1
00:00:00,401 --> 00:00:02,534
<i>...في الحلقات السابقة</i>

2
00:00:02,536 --> 00:00:04,336
(هذه هي العميلة الفيدرالية (دالي بوزيو

3
00:00:04,338 --> 00:00:06,405
ستحقق في سلسلة من قضايا المفقودين

4
00:00:06,407 --> 00:00:09,074
(يبدو أن أحداً يستهدف الأثرياء في مدينة (سياتل

5
00:00:09,076 --> 00:00:10,976
أعطتك أرملة (سوزوكي) دماغاً؟

6
00:00:10,978 --> 00:00:13,145
لكنني لا استطيع الطلب من المخبر بأن يفحصه
...دون الإفصاح عن مصدره

7
00:00:13,147 --> 00:00:14,580
يمكنني إرساله إلى مخبر المباحث الفيدرالية

8
00:00:14,582 --> 00:00:16,749
(يقال هنا أنك كنت تبيع لـ(ستايسي بوس

9
00:00:16,751 --> 00:00:19,785
أحتاج كل ما باستطاعتك إخباري
عن منظمة السيد (بوس) الإجرامية

10
00:00:19,787 --> 00:00:22,154
موضوع الحائط هذا؟
إنه قديم

11
00:00:22,156 --> 00:00:23,689
إذاً ربما لديكم مصدر واحد فقط؟

12
00:00:23,691 --> 00:00:25,858
وأتسائل عمّا سيحدث لقضيتكم

13
00:00:25,860 --> 00:00:27,292
إن رحل؟

14
00:00:27,294 --> 00:00:30,195
هل تهدنني؟

15
00:00:30,197 --> 00:00:31,263
صباح الخير جميعاً

16
00:00:31,265 --> 00:00:32,631
هل هذا يحدث؟

17
00:00:32,633 --> 00:00:33,832
إنه يحدث

18
00:00:33,834 --> 00:00:35,801
،إن مارستما العلاقة الحميمية
فإن (مايجور) سيصبح كائن زومبي

19
00:00:35,803 --> 00:00:36,802
تلك حتمية

20
00:00:36,804 --> 00:00:38,837
هذا لا يعنينا -
لا -

21
00:00:40,250 --> 00:00:41,516
{\a9}<b>" مداعبة حميمية "</b>

22
00:00:51,652 --> 00:00:54,253
كان ذلك جيداً للغاية

23
00:00:55,256 --> 00:00:56,422
أجل

24
00:00:56,424 --> 00:00:58,123
كاد يكون بجودة الجنس

25
00:00:58,125 --> 00:01:00,292
أشبه بالفرق بين

26
00:01:00,294 --> 00:01:03,962
برجر الديك الرومي و برجر لحم البقر

27
00:01:03,964 --> 00:01:08,367
عندما كنت بعمر الـ14، كنت لأقتل نفسي مقابل
القيام بما فعلناه

28
00:01:08,369 --> 00:01:10,469
سنكون على مايرام

29
00:01:11,439 --> 00:01:13,038
إذاً انت راضٍ بهذا

30
00:01:14,108 --> 00:01:15,941
،لأننا إذ كنا سنستمر بفعل هذا

31
00:01:15,943 --> 00:01:19,011
فسيتحتم علينا أن نكون صريحين بالكامل
مع بعضنا البعض هذه المرة

32
00:01:20,214 --> 00:01:22,247
بالطبع أريد مضاجعتك معك يا فتاة

33
00:01:22,249 --> 00:01:26,552
،أنت جذابة جداً
وأنا أملك عضواً ذكرياً

34
00:01:27,721 --> 00:01:29,788
لكن التواجد معك كافٍ

35
00:01:30,558 --> 00:01:32,091
بصدق

36
00:01:32,093 --> 00:01:33,625
لكن التواجد معي ككائن زومبي

37
00:01:33,627 --> 00:01:36,195
أمر مختلف عن كونك معي بشخصيتي القديمة

38
00:01:36,197 --> 00:01:38,197
الأمر لا يخص المضاجعة فقط

39
00:01:38,199 --> 00:01:40,599
،عندما أتناول دماغ أحدهم
فإن شخصيته تنصب مخيماً عليّ

40
00:01:40,601 --> 00:01:42,367
،الأمر أشبه بأن أكون (بريتني) دائماً

41
00:01:42,369 --> 00:01:45,404
،لكن في بعض الأحيان أكون (بريتني) المشاكسة

42
00:01:45,406 --> 00:01:46,905
...وفي بعض الأحيان أكون

43
00:01:46,907 --> 00:01:49,641
بريتني) محلوقة الرأس و مهشمة نوافذ السيارات)

44
00:01:53,247 --> 00:01:55,414
بصدق؟

45
00:01:55,416 --> 00:01:57,316
اعتقدت أن كلتا الـ(بريتني) كانتا مثيرتين

46
00:01:57,318 --> 00:01:59,184
،أنا أمزح

47
00:01:59,186 --> 00:02:00,986
أعلم أن هذا حديث جديّ

48
00:02:00,988 --> 00:02:02,354
أريدك فقط أن تعلمي أنني

49
00:02:02,356 --> 00:02:04,556
استطيع تمضية الوقت مع أي شيء تظهرينه لي

50
00:03:05,142 --> 00:03:08,142
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}<font color = "lightblue" size = "25"> || أنا زومبي ||
الحلقة السابعة - الموسم الثاني
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}|| إيلاف ||
|| Elaf001 ||
<font color="#FFFBF0">
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

51
00:03:08,167 --> 00:03:09,667
{\a9}<b>" بطاقة الخداع "</b>

52
00:03:11,192 --> 00:03:14,693
ما هي تلك الرائحة الفظيعة جداً؟

53
00:03:14,695 --> 00:03:16,762
أفترض أنها جثة

54
00:03:17,598 --> 00:03:19,131
(اسم الضحية هو (سيد ويكد

55
00:03:19,133 --> 00:03:22,301
توفي بين الساعة 12:30 و 1:00 مساءً
عندما عثر على جثته

56
00:03:22,303 --> 00:03:23,569
مذبوح من الحنجرة

57
00:03:23,571 --> 00:03:25,270
يبدو أنها ارتكبت بواسطة بطاقة لعب

58
00:03:25,272 --> 00:03:26,572
ملكة الألماس

59
00:03:26,574 --> 00:03:29,975
تتمتع بحافة معدنية خاصة، ذات شفرة حادة

60
00:03:29,977 --> 00:03:31,310
هل من علامات كفاح؟

61
00:03:31,312 --> 00:03:34,313
لا. لا توجد علامات عن دخول قصري إلى الغرفة أيضاً

62
00:03:34,315 --> 00:03:36,014
لا يوجد باب مجاور إلى غرفة اخرى

63
00:03:36,016 --> 00:03:37,616
لا توجد نوافذ غير مغلقة

64
00:03:37,618 --> 00:03:40,519
إذاً أياً كان الذي ارتكب هذا
فلا بد أنه دخل من ذلك الباب

65
00:03:40,521 --> 00:03:42,154
،دعني أخمن
كانت كاميرات الأمن مقفلة؟

66
00:03:42,156 --> 00:03:43,388
لا. فعالة بالكامل

67
00:03:43,390 --> 00:03:44,890
يتوقع تواجدها في مخفر الشرطة

68
00:03:44,892 --> 00:03:46,825
أي نوع من الأسماء هو (سيد ويكد)؟

69
00:03:46,827 --> 00:03:48,694
اسم مسرحي. إنه ساحر

70
00:03:48,696 --> 00:03:50,596
لن ترتدي هكذا ما لم تكن تمارس السحر

71
00:03:50,598 --> 00:03:52,030
أو تكره والديك

72
00:03:52,032 --> 00:03:53,832
جلياً ثمة عرض كبير للسحر

73
00:03:53,834 --> 00:03:55,767
يجري في هذا الفندق طوال الأسبوع

74
00:03:55,769 --> 00:03:57,903
(بالطبع. (بريستوفيست

75
00:03:57,905 --> 00:04:00,505
كيف فاتني ذلك؟
!أنا متواجد على قائمة المراسلة التسويقية

76
00:04:01,609 --> 00:04:04,042
تواجدت هذه في حقيبته

77
00:04:07,414 --> 00:04:09,181
الموت

78
00:04:09,183 --> 00:04:11,650
،يعيش معظمنا في خوف مستمر من أنه في أية لحظة

79
00:04:11,652 --> 00:04:15,754
سينزعنا الموت إلى ظلام  أبدي

80
00:04:15,756 --> 00:04:20,058
لكنني حدقت بالموت في وجهه مباشرة

81
00:04:20,060 --> 00:04:21,526
و قد رفت عينه أولاً

82
00:04:23,130 --> 00:04:26,164
سجلوا ذلك. سأستخدم ذلك في مقدمتي
في مرحلتي النهائية

83
00:04:26,166 --> 00:04:27,466
يا له ماهر في الأداء

84
00:04:27,468 --> 00:04:29,401
خسر العالم راوياً

85
00:04:29,403 --> 00:04:31,536
إذاً، من عثر على الجثة؟

86
00:04:33,040 --> 00:04:35,240
لم يعبث بالباب ؟

87
00:04:35,242 --> 00:04:36,908
لا

88
00:04:36,910 --> 00:04:38,810
و هل رأيت أحداً آخر قد دخل

89
00:04:38,812 --> 00:04:43,048
أو خرج من الغرفة عدا عن السيد (ويكد)؟

90
00:04:43,050 --> 00:04:47,486
عدت هذا الصباح من أجل التنظيف

91
00:04:47,488 --> 00:04:51,023
،ثمة لافتة "يرجى عدم الإزعاج" على الباب

92
00:04:51,025 --> 00:04:52,791
لكن كان هناك صراخ في الداخل

93
00:04:52,793 --> 00:04:54,993
هل يمكنك وصف الأصوات الصادرة من الجهة المقابلة للباب؟

94
00:04:54,995 --> 00:04:57,996
فقط سمعته ينادي الملائكة

95
00:04:59,433 --> 00:05:00,699
الملائكة؟

96
00:05:00,701 --> 00:05:02,768
يحتاجكما (تشاكرافارتي) في الأعلى

97
00:05:04,905 --> 00:05:07,673
،حددت مصدر تلك الرائحة الكريهة

98
00:05:07,675 --> 00:05:09,941
و ليست عطر (كلايف) الجديد

99
00:05:09,943 --> 00:05:11,143
يمكنك القيام بأفضل من ذلك

100
00:05:11,145 --> 00:05:12,978
لقد خدعتني بالفعل

101
00:05:12,980 --> 00:05:15,280
(علمت أن الرائحة لم تكن منبعثة من جثة (سيد

102
00:05:15,282 --> 00:05:16,648
طازجة للغاية كما هو واضح

103
00:05:16,650 --> 00:05:18,750
،لذا، ألقيت نظرة في أرجاء الغرفة

104
00:05:18,752 --> 00:05:21,753
،و عثرت على هذه في سلة المهملات

105
00:05:22,790 --> 00:05:24,990
مع هذه الملاحظة الجميلة المرفقة

106
00:05:26,060 --> 00:05:27,225
"(أهلاً بك إلى (بريستوفيست"

107
00:05:27,227 --> 00:05:29,594
"إليك هدية من زملاءك السحرة"

108
00:05:29,596 --> 00:05:31,263
،لذا فكرت في نفسي

109
00:05:31,265 --> 00:05:33,999
"حسناً. نوع من الأشياء النمطية"

110
00:05:34,001 --> 00:05:37,602
ربما اعتقدوا أن النقانق ستعبر عن المشاعر الموحدة

111
00:05:37,604 --> 00:05:39,604
لكن مهلاً، ثمة المزيد

112
00:05:39,606 --> 00:05:41,073
جميعاً يأمل ذلك

113
00:05:42,443 --> 00:05:44,076


114
00:05:46,547 --> 00:05:50,082
يبدو أن من كتب تلك الملاحظة مشتبه به في المقام الأول

115
00:05:50,084 --> 00:05:52,184
إذاً كم عدد السحرة القادمين إلى هذا

116
00:05:52,186 --> 00:05:53,719
بريستوفيست) السنوي؟)

117
00:05:53,721 --> 00:05:55,520
أكثر من 200

118
00:05:55,522 --> 00:05:58,457
،و لديك نصف المحترفين
،عرافو نهاية الأسبوع

119
00:05:58,459 --> 00:06:00,425
و المنومون بالمغناطيس العابرون

120
00:06:00,427 --> 00:06:04,763
"...بريستوفيست)، تعال من أجل الخيال و ابقَ من أجل خدعة)"

121
00:06:04,765 --> 00:06:06,498
يبدو أننا سنقوم بالتحقيق مع

122
00:06:06,500 --> 00:06:08,166
الكثير جداً من السحرة

123
00:06:09,370 --> 00:06:11,870
في بعض الأحيان أكره هذه الوظيفة

124
00:06:17,211 --> 00:06:18,543
(سيد ويكد)

125
00:06:18,545 --> 00:06:21,179
أريد تغيير اسمي إلى اسم رائع كذلك الاسم

126
00:06:21,181 --> 00:06:23,048
ما رأيك بـ(ريك بانغ)؟

127
00:06:23,050 --> 00:06:25,384
أعتقد أن (ريك بانغ) يعيش في شقة ذات غرفة نوم واحدة

128
00:06:25,386 --> 00:06:26,785
(في (سان فيرناندو فالي

129
00:06:26,787 --> 00:06:28,387
و يقبض مقابل فعلها أمام الكاميرا

130
00:06:28,389 --> 00:06:31,523
أخبرني (ستيف) بطريقة معرفة اسمي الإباحي

131
00:06:31,525 --> 00:06:33,225
(لسوء الحظ، إنه (بولي كريبليغيت

132
00:06:33,227 --> 00:06:35,394
هل تسير الأمور بشكل جيد بينك و بين (ستيف)؟

133
00:06:35,396 --> 00:06:36,795
أجل، إنها بخير، كما أفترض

134
00:06:36,797 --> 00:06:38,330
هل يمكنكما المضاجعة دون القلق حيال

135
00:06:38,332 --> 00:06:40,399
تحويلها إلى عضو غير ميت؟

136
00:06:40,401 --> 00:06:42,000
أجل -
إذاً لا تتذمر -

137
00:06:42,002 --> 00:06:44,102
لم أعتقد أنني كذلك

138
00:06:44,104 --> 00:06:46,204
ربما حان الوقت ليتناول أحدهم طعامه

139
00:06:51,678 --> 00:06:54,246
حسناً، هل فكرت ببطاقة؟

140
00:06:55,115 --> 00:06:56,648
هل تراها؟

141
00:07:00,888 --> 00:07:02,821
بطاقة العشرة ذات البستوني مفقودة

142
00:07:02,823 --> 00:07:04,289
أين ذهبت، أيتها الساحرة؟

143
00:07:04,291 --> 00:07:06,057
بطاقة العشرة ذات البستوني

144
00:07:06,059 --> 00:07:08,693
يحتاج البرسيم لموقع مظلم لغرز جذوره

145
00:07:08,695 --> 00:07:10,395
موقع بظلمة

146
00:07:10,397 --> 00:07:13,432
تابوت مغلق مدفون ستة أقدام تحت الأرض

147
00:07:13,434 --> 00:07:14,499
ذلك سوداوي

148
00:07:14,501 --> 00:07:17,335
أو جيباً خلفياً لرجل

149
00:07:19,740 --> 00:07:22,174
هذا أفضل الادمغة

150
00:07:22,176 --> 00:07:25,243
بدأت أريد أن أباشر بقتل السحرة كي لا ينتهي أبداً

151
00:07:25,245 --> 00:07:27,012
(لدي شيء لأريك إياه يا (ليف

152
00:07:27,781 --> 00:07:29,381
اختر بطاقة -
لا -

153
00:07:33,854 --> 00:07:36,021
...لن يدخل أحد الغرفة حتى

154
00:07:36,957 --> 00:07:39,558
(تعثر الخادمة على جثة (سيد

155
00:07:39,560 --> 00:07:40,926
مهلاً، هناك

156
00:07:40,928 --> 00:07:43,328
دخل ثلاث حراس أمن إلى الغرفة

157
00:07:43,330 --> 00:07:45,096
كم عدد الذين خرجوا؟

158
00:07:45,098 --> 00:07:46,865
...ربما تستر القاتل -
تفقدت ذلك بالفعل -

159
00:07:46,867 --> 00:07:49,201
دخل ثلاثة حراس، و خرج ثلاثة

160
00:07:49,203 --> 00:07:51,069
و كانت الغرفة فارغة لعدة أيام

161
00:07:51,071 --> 00:07:53,705
،إذاً، دخل (سيد) غرفته حياً يرزق

162
00:07:53,707 --> 00:07:56,408
،لم يدخل أحد آخر و يخرج منها

163
00:07:56,410 --> 00:07:57,609
ومع ذلك، قُتل؟

164
00:07:57,611 --> 00:07:59,044
أتعلم ما يعنيه ذلك صحيح؟

165
00:07:59,046 --> 00:08:01,880
الجريمة عبارة عن خدعة سحرية

166
00:08:01,882 --> 00:08:04,049
في بعض الأحيان أعشق هذه الوظيفة بالفعل

167
00:08:29,376 --> 00:08:31,209
مرحباً

168
00:08:33,347 --> 00:08:36,781
معذرة، لم أرك

169
00:08:36,783 --> 00:08:38,416
أصبحت في حالة نفسية قلقة مؤخراً

170
00:08:38,418 --> 00:08:39,985
أمر يخص العمل

171
00:08:41,221 --> 00:08:43,755
منذ متى و أنت واقف هناك؟

172
00:08:43,757 --> 00:08:46,491
حتى أقل من ثانية قبل ان يكون وقوفي مريباً؟

173
00:08:46,493 --> 00:08:48,460
كيف تسير الأمور في عالمك؟

174
00:08:48,462 --> 00:08:50,428


175
00:08:50,430 --> 00:08:52,864
،(انت تعرفين (ستيف
الإمرأة التي كنت نوعاً ما أواعدها؟

176
00:08:52,866 --> 00:08:54,399
"نوعاً ما أواعدها"

177
00:08:54,401 --> 00:08:56,668
أجل، تعشق النساء استخدامك لمثل تلك الأوصاف

178
00:08:56,670 --> 00:08:59,271
...انا معجب بها، الأمر

179
00:08:59,273 --> 00:09:03,642
"سؤالي هو، اسمعي، لقد غيرت حالتها على "الفيس بوك
"إلى "في علاقة عاطفية

180
00:09:03,644 --> 00:09:05,243
و ذلك الأمر يفزعك

181
00:09:05,245 --> 00:09:06,912
،اسمع، من عادتي تغيير حالتي إلى "في علاقة غرامية" طوال الوقت

182
00:09:06,914 --> 00:09:08,547
فقط ليتركني الفتيان و شأني

183
00:09:08,549 --> 00:09:10,081
أجل. حسناً. أرى ذلك

184
00:09:10,083 --> 00:09:12,083
...لكن

185
00:09:12,085 --> 00:09:15,287
...إنها تزداد إنفعالية، كما تعلمين

186
00:09:15,289 --> 00:09:18,356
أقصد، لقد اخبرتني أننا سنحتفل بيوم (غاي فوكس) غداً

187
00:09:18,358 --> 00:09:20,225
لم أملك الشجاعة لإخبارها أنه جرى منذ أسابيع مضت

188
00:09:20,227 --> 00:09:22,460
يوم (غاي فوكس)؟

189
00:09:23,230 --> 00:09:24,262
...أجل

190
00:09:24,264 --> 00:09:26,398
بالتأكيد ستقوم بالتقدم لخطبتك

191
00:09:26,400 --> 00:09:29,000
...هل تعتقدين أنها

192
00:09:32,906 --> 00:09:34,372
...هل تعتقدين

193
00:09:41,815 --> 00:09:42,948
أنتِ الأسوأ

194
00:09:42,950 --> 00:09:44,482
هل فاتني شيء؟

195
00:09:44,484 --> 00:09:45,984
فقط (بيتون) وهي لا تظهر الرحمة

196
00:09:45,986 --> 00:09:48,153
اتجاه اضطرابي العصبي مع النساء

197
00:09:48,155 --> 00:09:51,456
حسناً. لنفصح عن الأمر في العلن أيها الرجال

198
00:09:51,458 --> 00:09:52,791
ماذا عن (ليف)؟

199
00:09:52,793 --> 00:09:54,593
إنها مهتمة جداً بك، أليست كذلك؟

200
00:09:54,595 --> 00:09:56,227
إنها تعرقل أسلوب حياتك؟

201
00:09:56,229 --> 00:09:59,764
ألم تكن شديدة الاعتياز العاطفي؟ -
لا. أمورنا بخير. حقاً بخير -

202
00:09:59,766 --> 00:10:01,800


203
00:10:01,802 --> 00:10:04,269
أقصد، اليوم تركت لي رسالة على البريد الصوتي

204
00:10:04,271 --> 00:10:07,272
،عن مدى كون الغرق طريقة جميلة للموت

205
00:10:07,274 --> 00:10:09,841
لكن غير ذلك، كما تعلمان، إنها ذات (ليف) القديمة

206
00:10:09,843 --> 00:10:11,876
أجل، إنها تميل بشدة

207
00:10:11,878 --> 00:10:13,645
نحو هوس الساحر بالموت

208
00:10:13,647 --> 00:10:16,915
سيمر. هي تحتاج فقط لتناول دماغ أحد آخر

209
00:10:16,917 --> 00:10:18,350
هل ذلك كل شيء؟

210
00:10:18,352 --> 00:10:19,484
حسناً

211
00:10:19,486 --> 00:10:22,087
إذاً السؤال الذي يطرح نفسه

212
00:10:22,089 --> 00:10:23,421
بما أنكما

213
00:10:23,423 --> 00:10:27,025
،اختبرتما تجربة فعلية مع (ليف) الكائن الزومبي

214
00:10:27,027 --> 00:10:29,294
إلى أي مدى تصل شخصيتها المتقلبة؟

215
00:10:29,296 --> 00:10:31,463
يمكن أن تصبح متلقبة المزاج قليلاً

216
00:10:31,465 --> 00:10:33,832
لكن معظم الوقت استمتع بالتعددية

217
00:10:33,834 --> 00:10:35,467
بالطبع، لست مضطراً لمواعدتها

218
00:10:35,469 --> 00:10:37,902
ذات مرة تحولت عيناها إلى اللون الأحمر و قتلت شخصاً

219
00:10:37,904 --> 00:10:39,671
أعتقد بأنها على الأرجح كانت مرة وحيدة

220
00:10:39,673 --> 00:10:40,939
مرة وحيدة

221
00:10:41,908 --> 00:10:43,208
ذلك جيد

222
00:10:53,887 --> 00:10:56,988
هلاّ ألقيت نظرة إلى ذلك؟

223
00:10:58,025 --> 00:10:59,290
بطاقة الموت

224
00:10:59,292 --> 00:11:01,459
الورقة الثالثة عشر الرابحة في أوراق التنجيم

225
00:11:02,562 --> 00:11:04,529
تذكير ملائم بأنه

226
00:11:04,531 --> 00:11:07,465
،مهما كان ذكاء الطريق الذي نسلكه

227
00:11:08,301 --> 00:11:11,403
فإن (قابض الأرواح) يتلقى جائزته دائماً

228
00:11:14,808 --> 00:11:16,608
هل تناولت دماغ (إيدغار إيلين بو)؟

229
00:11:16,610 --> 00:11:19,277
من الغريب أنني كنت واثقاً من معرفتك

230
00:11:19,279 --> 00:11:21,946
بعدم تحملي لرؤيتك ومع ذلك، ها أنت

231
00:11:21,948 --> 00:11:25,950
.أنا شخص ذو ذوق مكتسب
مثل حساء (جازباتشو) أو ألبوم (يو تو) المجاني

232
00:11:25,952 --> 00:11:27,619
ماذا تريد يا (بلاين)؟

233
00:11:27,621 --> 00:11:29,320
(لا تقلقي (ليف

234
00:11:29,322 --> 00:11:32,023
لم آتِ لأطلب منك
الذهاب في جولة على متن دراجة لشخصين معي

235
00:11:32,025 --> 00:11:33,625
آتيت ببعض الأنباء

236
00:11:33,627 --> 00:11:36,327
،أنت على معرفة بأولئك السادة الخمس المفقودين في الجرائد

237
00:11:36,329 --> 00:11:39,064
- الذين اعتبرهم الفيدراليون مناسبين للتحقيق بشأنهم؟
- أجل

238
00:11:39,066 --> 00:11:41,099
كان ثلاث منهم معجبين بالأدمغة

239
00:11:41,101 --> 00:11:43,301
أعلم. كانوا زبائني

240
00:11:43,303 --> 00:11:46,771
(يبدو أن أحداً يقوم بقتل زومبي مدينة (سياتل

241
00:11:46,773 --> 00:11:48,406
و أتيت لتحذرني؟

242
00:11:48,408 --> 00:11:50,442
لتتيقن من أني أحيط نفسي بالحذر؟

243
00:11:50,444 --> 00:11:51,509
يا إلهي، لا

244
00:11:51,511 --> 00:11:53,344
أبلغك بهذا لأني أحتاج عونك

245
00:11:53,346 --> 00:11:56,214
لإيقاف أياً كان من يقتل أصدقاءنا متحدي الحياة

246
00:11:56,216 --> 00:11:58,850
ناهيك، أن هذا يسيء لنهاية مطاف حياتي

247
00:11:58,852 --> 00:12:01,986
إذاً، ما رأيك يا شريكة؟

248
00:12:01,988 --> 00:12:05,123
هل يجدر بنا أخذ العدالة بأيدينا؟

249
00:12:09,006 --> 00:12:10,506
{\a9}<b>" شركاء الموت الغريبون "</b>

250
00:12:11,531 --> 00:12:12,897
انت بحاجة لعوني؟

251
00:12:12,899 --> 00:12:16,334
أحاول ألا اعتاد على التآخي مع القتلة

252
00:12:16,336 --> 00:12:19,037
من المستحيل أن تواصلي حياتك ، أليس كذلك؟

253
00:12:19,039 --> 00:12:23,141
اسمعي، أعلم أنهم احضرو الفيدراليين للعمل على قضية المفقودين

254
00:12:23,143 --> 00:12:24,342
قرأتها في الصحف

255
00:12:24,344 --> 00:12:26,945
أصبحت متابعاً لأنباء يوم الأحد منذ السابع من ليلة حفلة القارب

256
00:12:26,947 --> 00:12:28,747
على أية حال، لديهم هذه السيدة الفيدرالية

257
00:12:28,749 --> 00:12:31,282
(التي تترأس التحقيق (دالي بوزيو

258
00:12:31,284 --> 00:12:34,285
اسم تشاؤمي. لشخص ستتذكرينه
ألم يذكرك بشيء؟

259
00:12:35,021 --> 00:12:36,321
ربما

260
00:12:36,323 --> 00:12:38,556
،لأننا إن استطعنا معرفة ما تعرفه

261
00:12:38,558 --> 00:12:40,558
فسنتمتع بفرصة لتواجدنا في الطليعة

262
00:12:40,560 --> 00:12:43,228
لذا ما رأيك؟
ستتعاونين معي؟

263
00:12:43,230 --> 00:12:45,797
،إيقاف قاتل الزومبي
ربما سينقذ ذلك بعض الأرواح؟

264
00:12:45,799 --> 00:12:47,298
وتدخين بعض السجائر؟

265
00:12:48,101 --> 00:12:49,701
لا أعتقد ذلك

266
00:12:51,037 --> 00:12:54,038
(حسناً، دعيني أصغ الأمور لك بطريقة (ليف

267
00:12:54,040 --> 00:12:56,141
لدي بعض من اولئك الزومبي المفقودين عائلات

268
00:12:56,143 --> 00:12:57,642
"و هم "اشخاص طيبون

269
00:12:57,644 --> 00:12:59,544
و المزيد من "الأشخاص الطيبين" سيفقودن

270
00:12:59,546 --> 00:13:02,013
ما لم نفعل شيئاً أنا و أنت حيال الموضوع

271
00:13:02,015 --> 00:13:04,048
اسمعي، نحن نعلم أشياء لا يعلمها الفيدراليون

272
00:13:04,050 --> 00:13:05,850
لذا نحن في الطليعة

273
00:13:05,852 --> 00:13:07,986
(ساعدينا ، (زومبي وان كينوبي

274
00:13:07,988 --> 00:13:09,454
انت أملنا الوحيد

275
00:13:12,392 --> 00:13:14,159
هذا لا يغير حقيقة أنك لا تزال تصيبني بالغثيان

276
00:13:14,161 --> 00:13:15,660
لم أكن لأكون أنا ما لم أكن افعل

277
00:13:18,064 --> 00:13:20,932
لا افترض أنك متواجد هنا برفقة دفعة جديدة من (اليوتوبيم) المشوب

278
00:13:20,934 --> 00:13:22,367
لم يحالفني الحظ أيها الطبيب

279
00:13:22,369 --> 00:13:25,470
(شكراً لمساعدتك (ليف
سأراك لاحقاً

280
00:13:28,675 --> 00:13:30,008


281
00:13:30,010 --> 00:13:31,509
سيراك لاحقاً؟

282
00:13:31,511 --> 00:13:34,612
،أنت تعلم بأمر كل اولئك المواطنين المفقودين
المفترض أنهم ميتون؟

283
00:13:34,614 --> 00:13:37,115
الذين تحقق (بوزيو) بأمرهم؟ -
أجل؟ -

284
00:13:37,117 --> 00:13:38,683
إنهم زومبي

285
00:13:38,685 --> 00:13:40,084
...(ليف)

286
00:13:40,086 --> 00:13:42,320
و يحتاج (بلاين) مساعدتي لإيجاد القاتل

287
00:13:44,758 --> 00:13:47,659
،تقول خادمة الفندق أنه في يوم مقتله

288
00:13:47,661 --> 00:13:50,094
،سمعت (سيد) داخل غرفته

289
00:13:50,096 --> 00:13:52,330
،يصرخ على الملائكة

290
00:13:52,332 --> 00:13:54,299
لذا تصوري كم الاهتمام بأن علمنا

291
00:13:54,301 --> 00:13:56,234
(ان مساعدته تدعى (إنجل=ملاك

292
00:13:56,236 --> 00:13:57,435
لمّ لأقتل (سيد)؟

293
00:13:57,437 --> 00:13:59,370
لم كان يصرخ على الملائكة؟

294
00:14:01,341 --> 00:14:03,341
لأنه رآني في حانة الفندق

295
00:14:03,343 --> 00:14:06,110
(اتسكع مع (إيميزنغ ديك

296
00:14:06,112 --> 00:14:08,646
إنه ساحر آخر

297
00:14:08,648 --> 00:14:10,648
لطالما اعتقد (سيد) أنني قد اهجره، مما يضايقني

298
00:14:10,650 --> 00:14:13,084
كنت أنت و (سيد) عاشقين؟ -
يا إلهي، لا -

299
00:14:13,086 --> 00:14:14,786
،أين ذهبت بعد اداءك

300
00:14:14,788 --> 00:14:16,020
عند مقتل (سيد)؟

301
00:14:16,022 --> 00:14:17,989
في البهو، اوقع على الصور الفوتوغرافية

302
00:14:17,991 --> 00:14:19,858
الكثير من كاميرات المراقبة موجودة في البهو

303
00:14:19,860 --> 00:14:22,260
عظيم. تفقدها. سترى

304
00:14:23,096 --> 00:14:25,129
(اسمعا، يستحيل أن اقتل (سيد

305
00:14:25,131 --> 00:14:26,831
سيعني ذلك السعي لإيجاد وظيفة جديدة

306
00:14:26,833 --> 00:14:29,200
،(و بما أن كل ساحر آخر يزدري (سيد

307
00:14:29,202 --> 00:14:30,501
فإنهم لن يوظفوني

308
00:14:30,503 --> 00:14:32,370
لم يكرهه الجميع لهذه الدرجة؟

309
00:14:32,372 --> 00:14:34,138
لأنه اشتهر

310
00:14:34,140 --> 00:14:36,341
من تدميره لمهن السحرة الآخرين

311
00:14:36,343 --> 00:14:38,009
فضح جميع خدعهم الخاصة

312
00:14:38,011 --> 00:14:41,579
،(صوّر مسلسلاً كاملاً على (اليوتيوب
"بعنوان "اختراق خدع السحر

313
00:14:41,581 --> 00:14:43,848
هل يتواجد أحد من اولئك السحرة في العرض؟

314
00:14:43,850 --> 00:14:45,717
أجل، مجموعة

315
00:14:45,719 --> 00:14:49,220
لكني سأبدأ مع (هودينا) و (ماغنيفسنت ماغنوس) أولاً

316
00:14:49,222 --> 00:14:51,022
لقد دمرهم بالفعل

317
00:14:51,024 --> 00:14:52,390
وإن أردتم فعلاً معرفة الأكثر

318
00:14:52,392 --> 00:14:54,292
،(عمّ يشعر به مجتمع السحر حيال (سيد

319
00:14:54,294 --> 00:14:56,194
"تفقدوا "تويتر

320
00:14:56,196 --> 00:14:58,763
استوعبوا الكراهية

321
00:14:58,765 --> 00:15:03,635
تويتر"، عبارة عن مجموعة شاسعة من
التمارض الفكري للطيش الإنساني

322
00:15:03,637 --> 00:15:06,170
أريد القول بأني متجه نحو ما أغرده

323
00:15:06,172 --> 00:15:08,439
إلى متابعيني الـ23

324
00:15:08,441 --> 00:15:10,708
"على أحدهم تصفح تذمرات (سيد ويكد) على "تويتر

325
00:15:10,710 --> 00:15:14,045
عن كل ساحر موجود أبداً

326
00:15:14,047 --> 00:15:16,047
!سأقوم بذلك

327
00:15:16,049 --> 00:15:18,049
حقاً؟ -
بكل تأكيد -

328
00:15:18,051 --> 00:15:19,684
كنت شخصاً سحرياً حقيقياً

329
00:15:19,686 --> 00:15:21,519
حتى أدركت أن الأمر لم يفدني مع النساء

330
00:15:21,521 --> 00:15:24,956
لذلك انتقلت إلى ألعاب الفيديو وفحوص تشريح الطب الشرعي

331
00:15:24,958 --> 00:15:28,326
يتحتم عليّ و (كلايف) أن نذهب لاستجواب
ساحرة بعد عرضها، الليلة

332
00:15:28,328 --> 00:15:30,762
هل تريد المجيء؟ -
أتمنى ذلك. لدي موعد غرامي -

333
00:15:34,401 --> 00:15:36,801
.لا تختلس النظر
حسناً، الآن

334
00:15:42,075 --> 00:15:44,943
"مرحباً ايها المحافظ، احذر الهوّة"

335
00:15:44,945 --> 00:15:46,077
هل اللهجة مبالغة؟

336
00:15:46,079 --> 00:15:47,845
...هذا

337
00:15:47,847 --> 00:15:49,580
يبدو أن هذا تطلب الكثير من العمل

338
00:15:49,582 --> 00:15:52,116
انت تستحق

339
00:15:52,118 --> 00:15:55,853
إذاً مررت باكراً، عندما لم أكن هنا؟

340
00:15:55,855 --> 00:15:57,555
،كدت أنسى

341
00:15:57,557 --> 00:15:59,223
(لا يكتمل الاحتفال بـ(غاي فوكس

342
00:15:59,225 --> 00:16:01,659
دون قليل من كرة القدم

343
00:16:01,661 --> 00:16:04,395
لذا، احضرت لنا تذاكر لمشاهدة مباراة كرة قدم

344
00:16:04,397 --> 00:16:06,297
عندما يعود فريق (ساوندر) إلى المدينة

345
00:16:06,866 --> 00:16:09,267
الشهر القادم، صحيح

346
00:16:09,269 --> 00:16:11,569
خططت لليلة كبيرة من الأمور البريطانية من أجلنا

347
00:16:11,571 --> 00:16:14,639
رمي السهام و الاعتذار

348
00:16:14,641 --> 00:16:17,842
تفضل
مذاق موطني

349
00:16:17,844 --> 00:16:20,378
!احتسيه أيها المسن المتظاهر

350
00:16:25,719 --> 00:16:28,653
لقد احتجت الشرب بالفعل

351
00:16:47,340 --> 00:16:50,775
،من أجل خدعتي التالية
سأحتاج متطوعاً

352
00:16:50,777 --> 00:16:53,678
...كما ترى، لم تجزأ البطاقة بالنصف، ما تفعله هو

353
00:16:53,680 --> 00:16:55,613
فهمت، إنه ليس سحراً حقيقياً

354
00:16:55,615 --> 00:16:58,850
،يبدو أن لديك الكثير لقوله
لم لا تصعدين إلى هنا؟

355
00:17:02,155 --> 00:17:05,556
يعتقد الناس أن لعب الورق للتسلية فقط

356
00:17:05,558 --> 00:17:07,692
لكن الورقة الفعلية كمسدس

357
00:17:07,694 --> 00:17:10,728
بـ52 طلقة مميتة في الحجرة

358
00:17:16,236 --> 00:17:20,471
الآن، التقطي ما تبقى من الكرفس و امسكيه فوق رأسك

359
00:17:20,473 --> 00:17:22,840
استديري و واجهيني

360
00:17:29,349 --> 00:17:31,649
لا أريد خاتمك. لقد اكتفيت

361
00:17:31,651 --> 00:17:33,718
لا اصدق هذا الهراء

362
00:17:33,720 --> 00:17:36,020
!لا أريد حتى معرفة من تكون بعد الآن

363
00:17:39,659 --> 00:17:42,460
لنصفق بحرارة لمتطوعتنا

364
00:17:50,203 --> 00:17:51,369
هل تفكرين بما أفكر؟

365
00:17:51,371 --> 00:17:52,670
إنها فتاكة باستخدام تلك الأوراق

366
00:17:52,672 --> 00:17:53,871
يجب أن نتفقد رزمة أوراقها

367
00:17:53,873 --> 00:17:55,606
من الجيد أنني التقطها منها

368
00:18:03,750 --> 00:18:05,650
عندما تواجدت على المسرح، راودتني رؤية

369
00:18:05,652 --> 00:18:08,386
أعتقد أن (هودينا) و (سيد) كانا على وشك الزواج

370
00:18:08,388 --> 00:18:10,421
رأيت (هودينا) وهي ترمي خاتمها الألماسي صوبه

371
00:18:10,423 --> 00:18:11,823
و ألغت الأمر برمته

372
00:18:12,425 --> 00:18:13,958
انظر إلى هذه

373
00:18:13,960 --> 00:18:16,227
نفس الورقة ذات الحافة المعدنية
التي حظي به سلاح الجريمة

374
00:18:16,229 --> 00:18:18,396
ثمة أربعة أوراق وجهية مفقودة

375
00:18:18,398 --> 00:18:20,364
واحدة منهم هي ملكة الألماس

376
00:18:20,366 --> 00:18:22,500
مثل البطاقة البارزة من وريد (سيد) الوداجي

377
00:18:22,502 --> 00:18:24,869
هذه أول مرة

378
00:18:24,871 --> 00:18:26,304
اتحمس بها هذه الليلة

379
00:18:27,707 --> 00:18:30,908
(أعادت (هودينا) خاتمها الألماس إلى (سيد

380
00:18:30,910 --> 00:18:32,910
ربما لم تكن بطاقة عشوائية

381
00:18:32,912 --> 00:18:35,012
ربما هي ملكة الألماس

382
00:18:35,014 --> 00:18:36,881
كانت تطرح رؤيتها

383
00:18:36,883 --> 00:18:39,584
،بقدر استمتاعي بأدائي في حانة هذا الفندق ذو الثلاث نجوم

384
00:18:39,586 --> 00:18:41,018
اعتقد أن الوقت حان

385
00:18:41,020 --> 00:18:43,554
لأخرج من هنا

386
00:18:55,668 --> 00:18:58,069
لا تنسِ البقشيش لخادميكم

387
00:18:58,071 --> 00:19:00,805
جيمي) ماذا سنفعل بهذا الارنب؟)

388
00:19:00,807 --> 00:19:04,342
الآن سيكون من الجيد أن تشرحي كيف نجحت تلك الخدعة

389
00:19:07,190 --> 00:19:08,690
{\a9}<b>" سيدة السحر "</b>

390
00:19:09,015 --> 00:19:10,681
(شرطة (سياتل

391
00:19:10,683 --> 00:19:13,651
(نوّد أن نطرح عليك بعض الاسئلة عن (سيد ويكد

392
00:19:13,653 --> 00:19:16,521
لم يمت. أراهن على أنها خدعة

393
00:19:16,523 --> 00:19:18,556
سيد) متمرس للغاية)

394
00:19:19,225 --> 00:19:21,859
صدقيني، إنه ميت

395
00:19:21,861 --> 00:19:24,562
.أياً كان ما تقولينه
أريد استعادة رزمة بطاقتي

396
00:19:24,564 --> 00:19:26,330
خفة يد جيدة للغاية

397
00:19:26,332 --> 00:19:28,065
،احضر رشاش السمرّة و بعض الترترات

398
00:19:28,067 --> 00:19:29,433
عندها يمكنك جني بعض المال

399
00:19:29,435 --> 00:19:30,701
هذه البطاقات مزيفة

400
00:19:30,703 --> 00:19:32,370
ملكة الألماس مفقودة

401
00:19:32,372 --> 00:19:33,704
هل من فكرة عن مكانها؟

402
00:19:33,706 --> 00:19:35,840
على الأرجح في المرآب حيث أصبحت الريادة مملة

403
00:19:35,842 --> 00:19:37,842
،إن وضعتك بطاقات اللعب تحت ضغوط كبيرة

404
00:19:37,844 --> 00:19:41,179
فقد ترغب بالتحقيق مع كل ساحر هنا

405
00:19:41,181 --> 00:19:42,180
تحققنا منهم جميعاً يا حلوتي

406
00:19:42,182 --> 00:19:43,748
لم يملك كل ساحر هنا

407
00:19:43,750 --> 00:19:46,017
(خاتم خطبة من (سيد ويكد

408
00:19:51,491 --> 00:19:54,125
كنا صغيرين و قمنا ببعض الأمور التافهة

409
00:19:54,127 --> 00:19:56,527
كان جُلّ خدع (سيد) هي موضوع الموت و نمط الملابس الجرماني

410
00:19:56,529 --> 00:19:58,196
لكنه مجرد شخصية مسرحية

411
00:19:58,198 --> 00:20:01,065
ألم يؤمن بتلك الأمور؟ -
لا -

412
00:20:01,067 --> 00:20:03,167
(عندما قابلته كان يتبع (ستيف

413
00:20:03,169 --> 00:20:05,803
(ويمتلك جميع أفلام (أكاديمية الشرطة

414
00:20:05,805 --> 00:20:08,239
بمرور السنوات، اهتم بالأمر أكثر فأكثر

415
00:20:08,241 --> 00:20:09,607
عندما أخبرني أنه سيُعين

416
00:20:09,609 --> 00:20:11,375
،شخصاً من ديانة الويكا ليؤدي مراسم حفل الزفاف

417
00:20:11,377 --> 00:20:12,610
خرجت من المكان

418
00:20:12,612 --> 00:20:15,346
كيف كان تقبل (سيد) لذلك الأمر؟ -
ليس بشكل جيد -

419
00:20:15,348 --> 00:20:18,015
لقد كشف سر أفضل خدعي و دمرني

420
00:20:18,017 --> 00:20:21,419
بعد ذلك، عدّل خدعتي و بنى وظيفته عليها

421
00:20:21,421 --> 00:20:22,653
إذاً لديك أسباب كثيرة

422
00:20:22,655 --> 00:20:24,789
(لاحتمالية كونك موجوعة بالفعل من (سيد

423
00:20:25,725 --> 00:20:27,158
بالأطنان

424
00:20:27,160 --> 00:20:28,960
"لكنني أديت عروضاً مسرحية عندما "توفي

425
00:20:28,962 --> 00:20:32,129
قمت بتشريح الجثة. إنه ميت

426
00:20:32,131 --> 00:20:34,966
كما تشائين

427
00:20:34,968 --> 00:20:37,168
خدمة الغرف. لقد نسوا حسائي

428
00:20:41,808 --> 00:20:44,775
.أجل
قدمت (هودينا) عرضها، من 12:30 إلى 1:30

429
00:20:44,777 --> 00:20:48,779
،حتى وإن كذبت
(لا نملك تصويراً لأي أحد قد دخل تلك الغرفة عدا (سيد

430
00:20:48,781 --> 00:20:50,615
هل يجدر بنا على الأقل الذهاب إلى حانة الفندق

431
00:20:50,617 --> 00:20:52,183
و جعلها تعترف بأنها أدت العرض؟

432
00:20:52,185 --> 00:20:53,517
هلاّ تناولت موضوع بمفردك؟

433
00:20:53,519 --> 00:20:55,253
لدي عمل ما، لا استطيع التأخر

434
00:20:55,255 --> 00:20:56,787
إنه موعد غرامي، أليس كذلك؟

435
00:20:56,789 --> 00:20:58,623
(أنت تواعد (جي-مان

436
00:21:12,038 --> 00:21:14,872
.من المقرر أن يعرض فيلمهم في التاسعة
سيغادرون قريباً

437
00:21:17,377 --> 00:21:18,776
ما هي مشكلة تلك الجميلة؟

438
00:21:18,778 --> 00:21:20,611
إنها إمبراطورة

439
00:21:20,613 --> 00:21:22,780
إنها ترمز للخصوبة

440
00:21:22,782 --> 00:21:25,249
و التنامي في العالم الفطري

441
00:21:25,251 --> 00:21:26,284
...يقول القدماء

442
00:21:26,286 --> 00:21:27,451
ممل للغاية

443
00:21:27,453 --> 00:21:28,719
عذراً لسؤالي

444
00:21:29,889 --> 00:21:31,722
إنطفأت الأنوار. تماماً حسب الجدول

445
00:21:32,392 --> 00:21:33,658
،حسناً، إذاً سندخل

446
00:21:33,660 --> 00:21:36,294
سنحصل عمّ نحتاج ثم سنخرج

447
00:21:36,296 --> 00:21:38,496
إنظري إلينا، في مهمة المراقبة

448
00:21:38,498 --> 00:21:42,633
أنت أشبه بشخص رزين، ملتزم بالقوانين، و جَلِد
...وأنا الرجل المحب للمرح الذي

449
00:21:42,635 --> 00:21:45,202
الذي يتعاطى المخدرات ويقتل المراهقين المشردين

450
00:21:45,204 --> 00:21:47,305
كنت على وشك القول
"لا يعمل وفق القوانين"

451
00:21:47,307 --> 00:21:48,673
لكن بالطبع

452
00:21:48,675 --> 00:21:50,074
اسمعي، أقوم بهذا الأمر من أجل القضية، يا أختاه

453
00:21:50,076 --> 00:21:51,676
أنت تقوم بهذا من اجل الخلاصة

454
00:21:51,678 --> 00:21:53,010
انت تخسر الزبائن الذين يدفعون

455
00:21:53,012 --> 00:21:55,046
على الأرجح أنا متواجد أيضاً على لائحة القتل تلك

456
00:21:55,048 --> 00:21:56,981
لا يعلم أحد بأني أمشي وسط الأحياء

457
00:22:00,286 --> 00:22:01,585
ما هذا؟

458
00:22:03,089 --> 00:22:05,823
أجل، لا أعتقد أنهم سيكملون ذلك الفيلم

459
00:22:05,825 --> 00:22:08,559
،يعتبر الحب مجرد تأجيل للموت

460
00:22:08,561 --> 00:22:10,728
مأساة على وشك الحدوث

461
00:22:12,799 --> 00:22:14,432
إنك تحبطيني

462
00:22:14,434 --> 00:22:16,167
يجب أن نعود غداً

463
00:22:29,115 --> 00:22:31,449
صباح الخير، أيها النعسان

464
00:22:32,785 --> 00:22:35,686
قمتَ بتجرّعهم بالفعل ليلة أمس

465
00:22:35,688 --> 00:22:38,222
أهلاً أيها الرّحال
ما رأيك؟

466
00:22:38,224 --> 00:22:40,691
نبيذ ريفي أم ويستلري؟

467
00:22:44,197 --> 00:22:45,663
هل أنت بخير؟

468
00:22:45,665 --> 00:22:47,898
...ستيف)، أنا)

469
00:22:49,168 --> 00:22:50,901
يجب أن نتحدث

470
00:22:54,040 --> 00:22:57,174
...أعتقد أنك رائعة و

471
00:22:58,578 --> 00:23:01,612
...إبداعية و

472
00:23:01,614 --> 00:23:03,647
أرجوك توقف

473
00:23:05,485 --> 00:23:08,719
أنا على يقين بأني أعلم إلام سيؤول إليه هذا الحديث

474
00:23:10,723 --> 00:23:12,323
انتظرت حتى الصباح التالي لإعلامي؟

475
00:23:13,159 --> 00:23:14,658
تصرف غير راقٍ

476
00:23:14,660 --> 00:23:17,194
أنا آسف

477
00:23:17,196 --> 00:23:19,330
علمتُ أننا سنصل إلى مرحلة الاعتذار

478
00:23:29,208 --> 00:23:32,643
ألم يكن ذلك أسهل؟

479
00:23:32,645 --> 00:23:34,311
أعيدي إلي أدواتي رجاء

480
00:23:36,048 --> 00:23:37,648
غادرت (دالي) مع حقيبتها الرياضية

481
00:23:37,650 --> 00:23:39,950
سأقول أننا نملك من الوقت حوالي الساعة

482
00:23:40,853 --> 00:23:43,220
سأقول 90 دقيقة

483
00:23:43,222 --> 00:23:45,423
لا يمكنك إحضارها في غضون ساعة يومياً

484
00:23:45,425 --> 00:23:48,492
في الواقع، ليس ذلك وليد الصدفة

485
00:23:48,494 --> 00:23:51,629
.لقد تركتْ كل شيء لنا
الملف كله

486
00:23:51,631 --> 00:23:53,764
كيف سنقوم بذلك؟

487
00:23:53,766 --> 00:23:56,567
.تولى أنت كل ما هو متواجد عند ذلك الجانب
وسأتولى كل ماهو متواجد عند هذا الجانب

488
00:23:56,569 --> 00:23:58,102
حسناً

489
00:24:04,410 --> 00:24:06,677
ماذا؟

490
00:24:07,447 --> 00:24:09,113
هنا

491
00:24:09,115 --> 00:24:11,916
"،عثر في ثلاجات منزل على ثلاثة من الأشخاص المفقودين"

492
00:24:11,918 --> 00:24:15,119
"مبردات معزولة صفراء متطابقة"

493
00:24:15,121 --> 00:24:18,489
اللعنة. وجب علينا البحث في حقائب التجميد

494
00:24:18,491 --> 00:24:20,357
يا لي من عبد للجماليات

495
00:24:20,359 --> 00:24:24,028
"لقد كشفوا عن هوية شعر وجد في بالوعة حوض "متجر اللحم

496
00:24:24,030 --> 00:24:28,399
(تعود إلى رائد الفضاء المفقود (آلان يورك

497
00:24:28,401 --> 00:24:30,401
هل قتلت رابع رجل مشى على القمر؟

498
00:24:30,403 --> 00:24:33,137
أرجوك، لا يكترث أحد حيال الشخص الرابع

499
00:24:42,014 --> 00:24:45,149
لا أعتقد أن الفيدراليين يعلمون أي شيء أكثر مما نحن نعلم

500
00:24:45,151 --> 00:24:46,717
إذاً ماذا ستكون الخطة إن اكتشفوا

501
00:24:46,719 --> 00:24:48,285
من جعل هؤلاء الزومبي يختفون؟

502
00:24:48,287 --> 00:24:50,855
افترض أننا سنرفع شكوى؟

503
00:24:50,857 --> 00:24:53,757
اطلب من المجرم أن يعيد النظر في أفعاله

504
00:24:53,759 --> 00:24:55,025
لست أؤذي أحداً

505
00:24:55,027 --> 00:24:56,727
بدت عليك السعادة الكافية لتطلق النار عليّ

506
00:25:10,076 --> 00:25:12,776
رسالة من المختبر الفيدرالي

507
00:25:12,778 --> 00:25:14,078
أقترح أن نقوم بفتحها

508
00:25:14,080 --> 00:25:16,547
بحذر. لا يمكن العبث بها

509
00:25:16,549 --> 00:25:17,915
مما يطرح السؤال

510
00:25:17,917 --> 00:25:19,583
الذي يطارد جميع المشعوذين

511
00:25:19,585 --> 00:25:23,554
كيف يمكن لأحد دخول حيز مسدود دون دخوله بالفعل؟

512
00:25:23,556 --> 00:25:27,925
كيف يمكن للمرء جعل الداخل، خارجاً؟

513
00:25:27,927 --> 00:25:31,395
...أولاً، يجدر على المرء

514
00:25:31,397 --> 00:25:34,498
هل سمعت الجزء حيث قُلتُ أنها لا يمكن أن يعبث بها؟

515
00:25:34,500 --> 00:25:36,400
لا

516
00:25:36,402 --> 00:25:39,370
يبدو أن صاحبك المفضل (بابينو) كان على وشك الاكتشاف

517
00:25:39,372 --> 00:25:42,606
احتفظ الملازم (سوزوكي) بأدمغة بشرية في براده الصغير

518
00:25:42,608 --> 00:25:45,676
لا يجدر بنا السماح لـ(دالي) برؤية هذا
يا إلهي، يا إلهي! مهلاً

519
00:25:45,678 --> 00:25:47,378
سأتولى الأمر. سنرميه بعيداً

520
00:25:47,380 --> 00:25:50,080
،لا، ما لم تحصل على هذا
ستتابعه

521
00:25:50,082 --> 00:25:52,216
أعتقد أن باستطاعتي تزيّف هذا و إعادته إلى هنا

522
00:25:52,218 --> 00:25:54,418
واجعلها تبدو كأدمغة بقر

523
00:25:56,522 --> 00:25:58,022
اعثر على الملكة

524
00:26:03,829 --> 00:26:05,429
تلك الملكة

525
00:26:06,899 --> 00:26:08,966
في كل مرة

526
00:26:08,968 --> 00:26:11,001
أنت بارع بهذا. هل تدرسُ السحر؟

527
00:26:11,003 --> 00:26:14,538
(ترعرعت في (بروكلين
(ليس من عادتنا اللعب في (بروكلين

528
00:26:14,540 --> 00:26:17,207
عليك التدرب على هذا يا فتى
قابلني في المرة القادمة

529
00:26:18,544 --> 00:26:20,110
ها هو رجلنا المنشود

530
00:26:24,617 --> 00:26:26,317
ماغنوس)؟)

531
00:26:26,319 --> 00:26:28,252
(كلايف بابينو) و (أوليفيا مور) من شرطة (سياتل)

532
00:26:28,254 --> 00:26:29,987
أجل. هل أوقع لكلاكما؟

533
00:26:29,989 --> 00:26:31,388
أم يراد كل واحد خاصته؟

534
00:26:31,390 --> 00:26:35,326
(لا. نحن متواجدان هنا لنسألك عن (سيد ويكد

535
00:26:35,328 --> 00:26:37,761
هل سمعت بمقتله؟ -
هل أنت متأكد أنه ميت؟ -

536
00:26:37,763 --> 00:26:39,496
لا بد أنها حيلة. إنه متمرس للغاية

537
00:26:39,498 --> 00:26:42,132
قمت شخصياً بإزالة دماغه من جسده

538
00:26:42,835 --> 00:26:44,435
...مع ذلك

539
00:26:44,437 --> 00:26:46,637
سمعنا بوجود بعض الخلافات بينكما

540
00:26:46,639 --> 00:26:48,138
رأينا مقطع فيديو (سيد) على اليوتيوب

541
00:26:48,140 --> 00:26:51,375
حيث فضحَ خدعة الشمعدان العائم خاصتك

542
00:26:51,377 --> 00:26:52,977
هل من داعٍ لقيامه بذلك؟

543
00:26:54,747 --> 00:26:56,280
،بالعودة إلى أيام مجدّي

544
00:26:56,282 --> 00:26:58,949
،قبل أن يدمرني (السيد ويد) الشاب

545
00:26:58,951 --> 00:27:00,818
كان افتتاحيتي

546
00:27:00,820 --> 00:27:03,754
ذات يوم، جاء إلي طالباً أن ازوده

547
00:27:03,756 --> 00:27:05,889
بـ15 دقيقة إضافية كل ليلة

548
00:27:05,891 --> 00:27:08,592
رفضتُ، ولم أبالي للأمر

549
00:27:08,594 --> 00:27:09,860
،لكن بعد عدة أشهر لاحقة

550
00:27:09,862 --> 00:27:11,228
،عندما انهيت سيرتي الذاتية

551
00:27:11,230 --> 00:27:14,431
$وقتئذٍ وقع السحر، 29.95

552
00:27:14,433 --> 00:27:18,502
طلبت من (سيد) أن يستشهد باقتباس مصقل من الغلاف الخلفي

553
00:27:18,504 --> 00:27:22,673
و لم يملك مايبهج من الكلام لقوله

554
00:27:22,675 --> 00:27:24,108
هل تتذكر ما قاله؟

555
00:27:24,110 --> 00:27:27,378
لنقل أن الاقتباس لم يكن نافعاً

556
00:27:29,248 --> 00:27:30,981
هل تتوقع مني استعمال هذا؟

557
00:27:30,983 --> 00:27:32,516
"إلى أولئك الذين يستمتعون بمشاهدة"

558
00:27:32,518 --> 00:27:35,019
"،جثة مدرسة السحر القديم المتحللة"

559
00:27:35,021 --> 00:27:37,354
"أهدي هذا الكتاب إليكم"

560
00:27:41,861 --> 00:27:42,960
سيدتي؟

561
00:27:42,962 --> 00:27:44,628
هل كانت المقولة أشبه بـ

562
00:27:44,630 --> 00:27:47,965
"إلى أولئك الذين يستمتعون بمشاهدة جثة"

563
00:27:47,967 --> 00:27:50,968
مدرسة السحر القديم المتحللة، أهدي هذا الكتاب إليكم"؟"

564
00:27:50,970 --> 00:27:52,436
شيء في ذلك المجال

565
00:27:52,438 --> 00:27:54,405
(كان هناك سمكة ميتة في غرفة (سيد

566
00:27:54,407 --> 00:27:56,674
،مصحوبة بمذكرة من أصدقاءه السحرة

567
00:27:56,676 --> 00:27:58,108
"استمتع بالتحلل"

568
00:27:59,812 --> 00:28:01,812
كان من المفترض أن يكون مقلباً

569
00:28:01,814 --> 00:28:03,614
شيء تافه، بالفعل

570
00:28:03,616 --> 00:28:06,417
شيء لأريه أن العجوز ما زال بارعاً

571
00:28:06,419 --> 00:28:08,218
صحيح

572
00:28:08,220 --> 00:28:12,423
و أين تواجدت بين الساعة 12:30 و 1:00 مساءً يوم مقتل (سيد)؟

573
00:28:12,425 --> 00:28:15,192
،يمكنني إخبارك بالضبط أين تواجدت

574
00:28:15,194 --> 00:28:18,462
رغم أنني أخشى أن التفاصيل قد تكون خليعة

575
00:28:18,464 --> 00:28:20,164
،في ذلك العصر

576
00:28:20,166 --> 00:28:23,233
،كنت استطيب شراب (ماي تاي) في حانة البهو

577
00:28:23,235 --> 00:28:25,636
،عندما اقتربت من فاتنة

578
00:28:25,638 --> 00:28:28,572
جميلة بشعر كستنائي وذات عينين خضراوتين

579
00:28:28,574 --> 00:28:29,840
و كنف وافر

580
00:28:29,842 --> 00:28:33,410
،كانت على دراية بطبيعة عملي

581
00:28:33,412 --> 00:28:37,014
و اقترحت أن نستأنف مع بعض الخصوصية
في بهو حمام الرجال

582
00:28:37,016 --> 00:28:39,183
حيث لا مكان للكاميرات -
مكان ملائم -

583
00:28:39,185 --> 00:28:43,754
احتجنا مكاناً نستطيع فيه استكشاف أجساد بعضنا البعض بالكامل

584
00:28:43,756 --> 00:28:46,690
للأسف، لم أتمكن من معرفة اسمها

585
00:28:46,692 --> 00:28:47,758


586
00:28:47,760 --> 00:28:49,259
نستمحيك عذراً

587
00:28:51,430 --> 00:28:53,430
من المستحيل أن تقوم جميلة ذات شعر كستنائي

588
00:28:53,432 --> 00:28:55,365
بممارسة الجنس في الحمام مع ذلك الشخص

589
00:28:55,367 --> 00:28:58,068
لكن لا نستطيع إثبات وجوده في غرفة (سيد) على أية حال

590
00:28:58,604 --> 00:29:00,003
ماذا؟

591
00:29:02,408 --> 00:29:04,708
سرق ذلك الساحر الشاب ساعتي

592
00:29:07,657 --> 00:29:09,157
{\a9}<b>" وردة باسم آخر "</b>

593
00:29:10,082 --> 00:29:13,617
تمتعت هذه الوردة بالألوان يوماً وكان يمكن أن تبرعم

594
00:29:13,619 --> 00:29:16,720
،وعدا عن الموت، بغض النظر عن جمال كل ما هو حي

595
00:29:16,722 --> 00:29:20,557
،أي وردة بزهوة هذه الوردة
،يسري فيها

596
00:29:21,894 --> 00:29:23,961
لاوياً إياها نحو الأرض

597
00:29:23,963 --> 00:29:27,564
حتى تسقط

598
00:29:30,202 --> 00:29:33,403
إذاً، هل تعتبر تلك موافقة، هل تريدين (كويساديلا) أم لا؟

599
00:29:34,073 --> 00:29:36,039
أعتذر، لا أحتاج شيئاً

600
00:29:36,041 --> 00:29:38,475
إنه الدماغ الذي انتحل شخصيته
إنه يميل إلى النزعة الكئيبة

601
00:29:38,477 --> 00:29:40,077
لا، اسمعي

602
00:29:40,079 --> 00:29:43,380
...تعاهدنا أن نكون صادقين مع بعضنا البعض

603
00:29:43,382 --> 00:29:47,050
أريد معرفة ما يجري في رأسك الجميل غير الميت

604
00:29:47,052 --> 00:29:49,186
هل تعرف اولئك الأثرياء المفقودين؟

605
00:29:49,922 --> 00:29:51,188
أجل؟

606
00:29:52,057 --> 00:29:54,458
إنهم زومبي

607
00:29:54,460 --> 00:29:58,195
يجول أحدهم المدينة متخلصاً من الزومبي

608
00:29:58,931 --> 00:30:00,397
ربما أكون التالية

609
00:30:02,601 --> 00:30:05,202
أعدك، لن يحدث ذلك لك

610
00:30:06,205 --> 00:30:08,372
ليس أمراً يمكنك التعهد به

611
00:30:09,408 --> 00:30:12,176
(يا صغيري (داني

612
00:30:12,178 --> 00:30:15,646
المزامير، المزامير تنادي

613
00:30:16,682 --> 00:30:19,082
من وادٍ إلى واد

614
00:30:19,084 --> 00:30:22,553
و أسفل جانب الجبل

615
00:30:23,389 --> 00:30:24,988
مرحباً؟

616
00:30:24,990 --> 00:30:26,890
أهلاً

617
00:30:26,892 --> 00:30:28,258
يا لها من مفاجأة سارة

618
00:30:28,260 --> 00:30:29,626
تملك ذات الصوت

619
00:30:29,628 --> 00:30:32,229
كنت صادحاً طليعاً في جوقة المدرسة الابتدائية

620
00:30:33,098 --> 00:30:35,365
،طليع ثانٍ

621
00:30:35,367 --> 00:30:38,635
(و من ثم سقط سيء الحظ (تومي فيتزباتريك

622
00:30:38,637 --> 00:30:40,838
أخرق للغاية، ذلك الفتى

623
00:30:40,840 --> 00:30:42,239
إذاً، ما الذي جاء بك إلى هنا؟

624
00:30:42,241 --> 00:30:44,741
(تلقيت زيارة مفاجئة في العمل من السيد (بوس

625
00:30:44,743 --> 00:30:46,643
ليس من عادته الاتصال أولاً

626
00:30:46,645 --> 00:30:48,979
زار مجلس الإدارة بصحبة المعلومات التي أعطيته إياها

627
00:30:48,981 --> 00:30:51,682
قال أن بعضها قديم

628
00:30:51,684 --> 00:30:54,318
أعتقد أنه يعلم أن مخبرنا اعتاد العمل لديه

629
00:30:54,320 --> 00:30:56,086
رغم أنك قد ترغب بترأس ذلك

630
00:30:56,088 --> 00:30:57,988
مضطر أكثر

631
00:30:57,990 --> 00:30:59,223
...كما تعلم، بالنسبة لفتى صغير، إنه

632
00:30:59,225 --> 00:31:01,091
مرعب على نحو هائل؟ -
أجل -

633
00:31:01,093 --> 00:31:02,559
أجل

634
00:31:02,561 --> 00:31:04,661
تفضلي، خذي هذا

635
00:31:07,399 --> 00:31:10,767
غسيل سيارة مجاني؟ -
البطاقة الخاطئة -

636
00:31:10,769 --> 00:31:13,537
لا أعتقد أن علاقتنا قد وصلت إلى تلك الدرجة بعد

637
00:31:14,173 --> 00:31:15,606
تفضلي

638
00:31:15,608 --> 00:31:16,640
إنه رقم هاتفي الخلوي

639
00:31:16,642 --> 00:31:18,742
(لذا في المرة القادمة عندما يمر بك السيد (بوس

640
00:31:18,744 --> 00:31:22,145
أو إن شعرت بالقشعريرة، فاتصلي بي

641
00:31:31,557 --> 00:31:34,725
هل سيسميهم الفيدراليون بـ"أدمغة البقر" أم "بقري"؟

642
00:31:34,727 --> 00:31:35,893
بقري

643
00:31:35,895 --> 00:31:39,296
الفيدراليون جديّون

644
00:31:39,298 --> 00:31:42,199
منشورات هؤلاء السحرة الغاضبين على "تويتر" رائعة

645
00:31:42,201 --> 00:31:44,601
.كره الناس (سيد) بالفعل
اسمعي هذه

646
00:31:44,603 --> 00:31:46,503
"أعظم خدمة سبق و ابتكرتها"

647
00:31:46,505 --> 00:31:48,438
"تقنع العالم أنك موهوب"

648
00:31:48,440 --> 00:31:51,408
،(تبدو أنك تعيش في قبو والدتك # )

649
00:31:51,410 --> 00:31:53,110
( من يرتدي خواتم في الإبهام؟ # )

650
00:31:53,112 --> 00:31:54,511
ممن هذه التغريدات؟

651
00:31:54,513 --> 00:31:57,915
،(ساحران كوميديان محليان يدعيان (سموك & ميرز

652
00:31:57,917 --> 00:32:01,184
إنهما في إجازة من رحلتهما نحو الشهرة

653
00:32:01,186 --> 00:32:02,753
مهلاً، اصبري

654
00:32:02,755 --> 00:32:06,356
"رد (سيد) ويقول "أنتما التاليين

655
00:32:06,358 --> 00:32:09,359
متبوع برمز شيطان و انفجار

656
00:32:09,361 --> 00:32:11,328
وهيكلين عظميين و اصبع يشير إليهما

657
00:32:11,330 --> 00:32:12,896
يبدو تهديداً معتدلاً

658
00:32:12,898 --> 00:32:14,631
(أشهر خدع (سموك & ميرز

659
00:32:14,633 --> 00:32:16,333
(عبارة عن رمي سندان صوب (ميرز

660
00:32:16,335 --> 00:32:18,602
أعتقد أن (سيد) كان يهدد بكشف تلك الخدعة

661
00:32:18,604 --> 00:32:20,704
هل من تغيردات منهما بعد تلك التغريدة؟

662
00:32:20,706 --> 00:32:22,272
لا. لا. لقد توقفا

663
00:32:22,274 --> 00:32:24,942
( أعتقد أننا نملك طليعاً جديداً # )

664
00:32:24,944 --> 00:32:27,177
لا تقم بذلك

665
00:32:28,080 --> 00:32:29,613
معظم السحرة العاملين اليوم

666
00:32:29,615 --> 00:32:32,015
لا يتفاعلون مع الجمهور

667
00:32:32,017 --> 00:32:35,953
يجب على كل من يشارك الخبرة أن يملك صوتاً

668
00:32:35,955 --> 00:32:37,955
باستثناء هذا الرجل

669
00:32:37,957 --> 00:32:40,390
سيتحتم علينا إعادة تصوير ذلك مجدداً
لدينا شخصين في موقع التصوير

670
00:32:40,392 --> 00:32:42,626
سموك & ميرز)؟) -
مذنبين -

671
00:32:42,628 --> 00:32:44,828
شرطة (سياتل)، هلاّ تحدثنا على انفراد؟

672
00:32:45,898 --> 00:32:47,464
ربما والكاميرات مطفأة؟

673
00:32:47,466 --> 00:32:49,366
أعتذر، نحن نصور كل شيء

674
00:32:49,368 --> 00:32:52,102
إنها للعرض الخاص. الجودة الفائقة ذات الرسوم

675
00:32:52,104 --> 00:32:53,770
نوعاً ما نحن شخصين مهمين

676
00:32:54,673 --> 00:32:55,973
ذلك جميل

677
00:32:55,975 --> 00:32:58,041
منذ متى وأنتما تكنان العداوة لـ(سيد ويكد)؟

678
00:32:58,043 --> 00:33:00,610
ستطرقين إلى ذلك الموضوع مباشرة أيتها الشرطية

679
00:33:00,612 --> 00:33:03,080
أين المهارة؟ أين مهارة الأداء؟

680
00:33:03,082 --> 00:33:04,815
(اسمعا، نحن نعلم بأمر الخلاف مع (سيد

681
00:33:04,817 --> 00:33:07,784
لدى الجميع في هذا المجال من العمل
ضغينة اتجاه الرجل. لكن نحن؟

682
00:33:07,786 --> 00:33:09,319
أحببنا العبث معه فحسب

683
00:33:09,321 --> 00:33:10,787
اعتقد أنه أفضل منا

684
00:33:12,658 --> 00:33:14,624
(لنبدأ بك، (هاربو ماركس

685
00:33:14,626 --> 00:33:17,694
أين كنت بين الساعة 12:30 و 1:00 مساءً
يوم مقتل (سيد)؟

686
00:33:21,867 --> 00:33:23,533
هذا ليس عرضاً

687
00:33:23,535 --> 00:33:25,669
لنقم بهذا على الطريقة التقليدية، بأصواتنا

688
00:33:25,671 --> 00:33:27,004
سيكون ذلك صعباً

689
00:33:27,006 --> 00:33:28,805
،شريك أبكم

690
00:33:28,807 --> 00:33:31,408
(محقق (بابينو

691
00:33:32,344 --> 00:33:34,044
أعطني تلك

692
00:33:34,046 --> 00:33:35,846
وأشكركما على عرض الخفة المرتجل

693
00:33:35,848 --> 00:33:38,482
الذي سينتهي بكل تأكيد على فقرة برنامجنا التلفازي الخاصة

694
00:33:38,484 --> 00:33:41,618
استجواب عن جريمة قتل. موضوع جيد، صحيح؟

695
00:33:41,620 --> 00:33:43,720
وأين تواجدتما في وقت الجريمة؟

696
00:33:43,722 --> 00:33:45,188
(في عرض (هودينا

697
00:33:45,190 --> 00:33:47,691
أتذكر ذلك لأنها اختفت أثناء فقرتها الختامية

698
00:33:47,693 --> 00:33:49,459
ولم تعد من أجل تحية الجماهير

699
00:33:49,461 --> 00:33:50,727
انتظرتها لمدة 15 دقيقة

700
00:33:50,729 --> 00:33:52,729
كان العرض نوعاً ما سيئاً

701
00:33:55,467 --> 00:33:57,034
،لو أن (هودينا) اختفت لمدة طويلة

702
00:33:57,036 --> 00:33:59,736
فإن ذلك يعني أن حجة غيابها لم تؤكد تماماً

703
00:34:07,312 --> 00:34:09,112
(لم تؤدي عرضاً عندما قُتِل (سيد

704
00:34:09,114 --> 00:34:11,581
اختفيت عن المسرح أثناء فقرتك الختامية

705
00:34:11,583 --> 00:34:13,650
يا رفاق، لم أختفي بالفعل

706
00:34:13,652 --> 00:34:15,485
لا أحبذ التصريح لكما بالأمر

707
00:34:15,487 --> 00:34:17,654
لا يعد السحر حقيقياً

708
00:34:17,656 --> 00:34:20,190
هل تتذكرون نادلة الحانة عند نهاية العرض؟

709
00:34:20,192 --> 00:34:22,526
تلك التي سألتموها إذ كانت تعلم أين تواجدت؟

710
00:34:22,528 --> 00:34:25,429
كانت تلك أنا. ارتديت ملابسها تحت ملابسي

711
00:34:25,431 --> 00:34:26,696
لكنني نظرت إليك مباشرة

712
00:34:26,698 --> 00:34:28,632
ذلك ما تتمحور حوله الخدعة السحرية

713
00:34:28,634 --> 00:34:30,600
لو لم تتم بإتقان، فإن الإجابة ستكون أمام عينيك

714
00:34:32,504 --> 00:34:36,106
(تواجد شخص واحد نعلم بكل تأكيد أنه دخل إلى غرفة (سيد

715
00:34:36,108 --> 00:34:38,608
الخادمة

716
00:34:38,610 --> 00:34:41,578
لم نرَ (إيرينا) منذ أن عثرت على الجثة

717
00:34:41,580 --> 00:34:43,213
هلاّ منحتنا عنوان منزلها؟

718
00:34:43,215 --> 00:34:44,815
نوّد تتبعها

719
00:34:46,085 --> 00:34:48,718
كانت (إيرينا) غير موثقة

720
00:34:49,354 --> 00:34:51,021
دفعنا لها نقداً

721
00:34:52,324 --> 00:34:53,990
لن نعثر عليها إطلاقاً

722
00:34:54,993 --> 00:34:55,959
ليف)؟)

723
00:34:59,498 --> 00:35:01,298
ما تزال في الفندق

724
00:35:06,418 --> 00:35:08,118
{\a9}<b>" ورقة الربح في جعبتي "</b>

725
00:35:11,143 --> 00:35:13,043
من المحال

726
00:35:13,045 --> 00:35:15,812
أنتما تابعا طريقكما
سأقابلكما في قاعة الرقص

727
00:35:17,583 --> 00:35:19,516
ثمة جزئين من هذه الخدعة

728
00:35:19,518 --> 00:35:20,817
،الجزء الاول هو

729
00:35:20,819 --> 00:35:23,653
(إنني رفعت سنداناً حقيقياً فوق رأس (ميرز

730
00:35:24,356 --> 00:35:25,856
الجزء الثاني؟

731
00:35:25,858 --> 00:35:27,023
رميته فوقه

732
00:35:28,293 --> 00:35:30,260
،الآن، قبل أن أرميه

733
00:35:30,262 --> 00:35:32,062
...عادة ما أقول

734
00:35:32,064 --> 00:35:33,563
لدينا متطفل آخر

735
00:35:36,268 --> 00:35:37,667
هذا الرجل

736
00:35:38,403 --> 00:35:40,804
أنت، انت رهن الاعتقال

737
00:35:42,407 --> 00:35:43,907
هلاّ أوقفت هذا؟

738
00:35:43,909 --> 00:35:45,542
من المحال

739
00:35:56,522 --> 00:35:57,821
ماذا يجري؟

740
00:35:57,823 --> 00:36:00,123
هل تريد أن أخبرك فحسب ؟

741
00:36:00,125 --> 00:36:01,958
ماذا حدث لمهارة الأداء؟

742
00:36:01,960 --> 00:36:03,827
،سيداتي و سادتي

743
00:36:03,829 --> 00:36:07,430
اسمحوا لي بأن أرفع الغطاء عن خدعة بارعة

744
00:36:07,432 --> 00:36:08,932
كما ترون، ساورنا الاعتقاد

745
00:36:08,934 --> 00:36:11,635
(بأن الأرواح الخالدة الوحيدة التي دخلت منقطة (سيد

746
00:36:11,637 --> 00:36:13,570
كانت الخادمة و (سيد) شخصياً

747
00:36:13,572 --> 00:36:16,873
،لكن إن حللنا الخدعة عن قرب أكثر

748
00:36:16,875 --> 00:36:20,110
سترون أنه ثمة شخص آخر قد دخل تلك الغرفة

749
00:36:21,046 --> 00:36:22,512
(السيد (ميرز

750
00:36:22,514 --> 00:36:24,047
لم يكن بالقرب من تلك الغرفة

751
00:36:24,049 --> 00:36:25,315


752
00:36:25,317 --> 00:36:26,816
!لكنها كانت كذلك

753
00:36:31,523 --> 00:36:33,190
إيرينا)؟) -
بالفعل -

754
00:36:33,192 --> 00:36:34,758
(كما ترون، عَلِم (سموك & ميرز

755
00:36:34,760 --> 00:36:37,794
أن (سيد) كان سيكشف أعظم خدعهما

756
00:36:37,796 --> 00:36:40,864
سيدمرهما كما فعل مع العديد من السحرة

757
00:36:40,866 --> 00:36:44,634
(لهذا السبب عمل (ميرز) عملاً إضافياً، كما فعلت (إيرينا

758
00:36:44,636 --> 00:36:47,137
،و عندما حان الوقت
،دخلت غرفته

759
00:36:47,139 --> 00:36:49,973
أزهقت روحه ببطاقة لعب حادة جداً

760
00:36:49,975 --> 00:36:51,474
و من ثم هرعت للخارج

761
00:36:51,476 --> 00:36:53,243
تماماً كما رأينا في التصوير الأمني

762
00:36:53,245 --> 00:36:54,477


763
00:36:54,479 --> 00:36:56,479
كادت أن تكون خدعة سحرية مثالية

764
00:36:56,481 --> 00:36:58,481
(إلا أنني لاحظت كتابة (إيرينا

765
00:36:58,483 --> 00:36:59,883
على لوح الشؤون الخدمية

766
00:36:59,885 --> 00:37:01,685
(بدت تماماً ككتابة (ميرز

767
00:37:01,687 --> 00:37:03,486
"&" تحديداً بالنسبة لحرف العطف

768
00:37:03,488 --> 00:37:05,288
من يستخدم حرف العطف هذه الأيام؟

769
00:37:05,290 --> 00:37:08,592
(آمل أن تكون قد جلبت أغلالاً ثانية أيها المحقق (بابينو

770
00:37:08,594 --> 00:37:10,694
لأن هذا الساحر حظي بمساعد

771
00:37:10,696 --> 00:37:12,495
لم تكن لي علاقة بهذا
لأمر كله كان فكرتها

772
00:37:12,497 --> 00:37:14,731
!أنت تكذب أيها اللعين

773
00:37:15,300 --> 00:37:16,633
!انظر

774
00:37:21,907 --> 00:37:25,141
هل بوسعي الخروج الآن؟ -
أجل -

775
00:37:25,143 --> 00:37:30,647
(انظر، الجمال كستنائي الشعر و ذو الكنف الوافر الذي يخص (ماغنوس

776
00:37:30,649 --> 00:37:33,016
هل قال ذلك؟

777
00:37:33,018 --> 00:37:35,318
ديستني) ، أرجوك أشيري إلى الرجل الذي استأجرك)

778
00:37:35,320 --> 00:37:38,555
،لإغواء (ماغنوس) بعيداً عن كاميرات الأمن

779
00:37:38,557 --> 00:37:40,857
وبالتالي تخريب حجة غيابه الوحيدة

780
00:37:41,360 --> 00:37:42,659
هو

781
00:37:45,530 --> 00:37:47,564
أخبرني بأنك تصوّر هذا

782
00:37:49,501 --> 00:37:52,802
عادة نقوم بإقالة شاهدي العيان إلى الفرع لأخذ إفاداتهم

783
00:37:52,804 --> 00:37:54,838
أين السحر في ذلك؟

784
00:38:38,050 --> 00:38:40,083
هل أنت بخير؟ -
يا إلهي -

785
00:38:40,085 --> 00:38:41,418
آسف

786
00:38:41,420 --> 00:38:43,186
يجب عليّ المباشرة بإيذان تواجدي عن طريق إحداث جعجعة

787
00:38:43,188 --> 00:38:44,487
قبل أن أدخل غرفة

788
00:38:44,489 --> 00:38:47,791
يا لي من مغفلة

789
00:38:47,793 --> 00:38:49,092


790
00:38:51,229 --> 00:38:53,930
ما رأيك بأن نشاهد فيلماً، أن نتسكع؟

791
00:38:53,932 --> 00:38:55,532
حسناً، ما الذي يجول في خاطرك؟

792
00:38:55,534 --> 00:38:57,167
ربما بإمكاننا أخيراً، في الواقع

793
00:38:57,169 --> 00:38:59,703
ان نشاهد فيلم (فيرتيغو) الذي لطالما تحدثت عنه كثيراً

794
00:38:59,705 --> 00:39:02,205
إنه ذوقي

795
00:39:05,944 --> 00:39:07,210
مهلاً

796
00:39:08,113 --> 00:39:09,612
ألا تواعد (ستيف)؟

797
00:39:10,449 --> 00:39:12,082
لقد أنهيت العلاقة

798
00:39:14,019 --> 00:39:15,885
ربما كانت هذه فكرة سيئة، الانتقال للسكن هنا

799
00:39:15,887 --> 00:39:18,488
لا، لا، لا، ابقي

800
00:39:18,490 --> 00:39:20,423
أنا أحمق

801
00:39:20,425 --> 00:39:22,659
ربما شربت الكثير؟

802
00:39:22,661 --> 00:39:24,861
لا، إنها البلاهة فحسب

803
00:39:24,863 --> 00:39:28,598
.لا ترهق نفسك
اسمع، اعتقد أنك رائع ومضحك

804
00:39:30,569 --> 00:39:32,736
...الأمر فقط أنني قابلت -
لا يوجد داعي للشرح -

805
00:39:32,738 --> 00:39:35,405
(أنت رجل صالح، (تشاكرافارتي

806
00:39:35,407 --> 00:39:37,040
رغم ذلك ما يزال بإمكاننا التسكع

807
00:39:37,843 --> 00:39:40,076
فيرتيغو) هيا، أخيراً)

808
00:39:40,078 --> 00:39:43,613
.لا أعتقد ذلك
سأتجه إلى الأعلى

809
00:39:43,615 --> 00:39:46,049
سلمتني (هاري كريشا) كراسة حول ثواب و عقاب العمل

810
00:39:46,051 --> 00:39:47,884
...كنت أنوي تفقدها، لذا

811
00:40:06,271 --> 00:40:07,871
دماغ بقرة

812
00:40:12,177 --> 00:40:13,610
ربما هم محقين

813
00:40:14,946 --> 00:40:16,846
ربما أقوم بمطاردة أرواح

814
00:40:17,983 --> 00:40:19,783
أعني، في الحقيقة ظننت أنه

815
00:40:19,785 --> 00:40:22,752
كان لدى (سوزوكي) دماغ بشري في مجمده

816
00:40:24,556 --> 00:40:26,156
ذلك جنون، أليس كذلك؟

817
00:40:30,662 --> 00:40:33,096
يبدو عليك الإحباط بأنه ليس بشرياً

818
00:40:38,136 --> 00:40:39,702
لا أدري

819
00:40:40,405 --> 00:40:41,871
ربما أنا كذلك

820
00:40:53,834 --> 00:40:57,534
{\a9}<b>" شاغل "</b>

821
00:41:34,059 --> 00:41:34,891
مايجور)؟)

822
00:41:37,229 --> 00:41:38,228
!(مايجور)

823
00:41:38,229 --> 00:41:44,228
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}|| إيلاف ||
|| Elaf001 ||
<font color="#FFFBF0">
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

