1
00:00:00,906 --> 00:00:02,836
<i>...في الحلقات السابقة</i>

2
00:00:02,836 --> 00:00:04,235
من تكون (ريتا)؟ -
لا أحد -

3
00:00:04,328 --> 00:00:06,670
قال أن الجميلة (ريتا) المستميتة قد رمت بنفسها عليه

4
00:00:06,770 --> 00:00:09,404
يبيع (بلاين) اليوتوبيوم
(إنه يتولى مسئولية السيد (بوس

5
00:00:09,406 --> 00:00:10,572
إلى أين أيها الرئيس؟

6
00:00:10,643 --> 00:00:12,014
اكتشف رجال (بوس) أنني مخبر

7
00:00:12,014 --> 00:00:13,180
ستعرضني للموت

8
00:00:13,182 --> 00:00:15,049
نحن من يدق الحديد و هو حامٍ

9
00:00:15,051 --> 00:00:16,183
أنا لا أنسى الوجوه أبداً

10
00:00:16,185 --> 00:00:17,785
أنت تدين لي بـ80 ألفاً

11
00:00:18,015 --> 00:00:19,688
توفي (نيو هوب) هذا المساء

12
00:00:19,688 --> 00:00:21,188
(كذلك (مايجور -
(و (بلاين -

13
00:00:21,190 --> 00:00:22,622
لن يدوما طويلاً

14
00:00:22,624 --> 00:00:24,891
سنجد ذلك اليوتوبيوم المشوب الذي نحتاج لصنع العلاج

15
00:00:24,893 --> 00:00:29,196
لدينا جثتين مليئتين باليوتوبيوم مدفونتين في قبر ضحل

16
00:00:29,296 --> 00:00:32,315
!يا علاج الزومبي، ها نحن قادمون -
! مرحى -
نبش حديث*

17
00:00:35,705 --> 00:00:38,304
تآكل جميع اليوتوبيوم المشوب المعبأ في

18
00:00:38,329 --> 00:00:40,632
، الواقيات التي ابعتلعوها عن طريق حمض المعدة

19
00:00:40,777 --> 00:00:42,982
لكن لحسن الحظ، امتلك أحدهما حسّاً جيداً

20
00:00:42,982 --> 00:00:44,949
،لتخبأة هذه في محفظته

21
00:00:44,951 --> 00:00:47,051
...سامحاً لي بإنقاد ما يكفي من البودرة

22
00:00:47,053 --> 00:00:49,787
لصنع المزيد من العلاج

23
00:00:50,290 --> 00:00:52,089
بدءاً بهذا

24
00:00:53,036 --> 00:00:56,419
المعادلة نفسها التي استخدمتها (ليف) عليك منذ 10 أشهر

25
00:00:56,444 --> 00:00:58,678
وهو جاهز للاستخدام. افتحها و باشر

26
00:00:58,747 --> 00:01:00,692
أجل، لكن في الوقت الحالي نحن نعرف
ان التأثير مؤقت فقط

27
00:01:00,792 --> 00:01:03,100
أجل. ثم يعود إلى وضع الزومبي ويليه الموت

28
00:01:03,139 --> 00:01:05,172
مع ذلك، ينبغي أن يبقيك بشرياً لبضعة أشهر

29
00:01:05,197 --> 00:01:07,898
حتى أطور و اختبر النسخة الثانية من العلاج

30
00:01:07,900 --> 00:01:10,868
يناسبني ألا أكون زومبي لبضعة أشهر

31
00:01:10,870 --> 00:01:11,935
ولا أقصد الإهانة

32
00:01:11,937 --> 00:01:13,604
سأعتبرها قليلاً من الإهانة

33
00:01:15,007 --> 00:01:16,206
عذراً، ليست لك

34
00:01:18,687 --> 00:01:20,263
سأتأكد من سلامته أولاً

35
00:01:20,303 --> 00:01:22,737
لم نستخدمه على مادة معالجة من قبل

36
00:01:23,139 --> 00:01:24,138
...لحسن الحظ

37
00:01:27,377 --> 00:01:29,207
لدينا حقل التجارب الأمثل

38
00:01:38,388 --> 00:01:39,854
!(صباح الخير (بول

39
00:01:39,856 --> 00:01:41,155
!(ولك أيضاً يا (ليسلي

40
00:01:41,157 --> 00:01:43,157
!(الرائحة شهية جداً (رث

41
00:01:44,127 --> 00:01:46,094
صباح الخير (دارسي). ما هي توقعاتنا لهذا اليوم؟

42
00:01:46,299 --> 00:01:49,193
"يجب أن نكون نحن التغيير الذي نتمنى أن نراه في هذا العالم"

43
00:01:49,240 --> 00:01:50,872
(إنه (غاندي -
رئيسك هو (غاندي)؟ -

44
00:01:50,874 --> 00:01:53,385
(لا، الاقتباس قاله (غاندي

45
00:01:53,957 --> 00:01:55,157
أعرف ذلك

46
00:01:55,346 --> 00:01:57,813
بالطبع أعرف ذلك. انا بريطاني

47
00:01:57,838 --> 00:02:00,497
كلفنا ذلك العجوز الخسيس القذر جوهرة تاج إمبراطوريتنا

48
00:02:03,038 --> 00:02:04,604
لقد دخلت للتو

49
00:02:05,140 --> 00:02:07,240
!صباح الخير (شير)! يوم ثلاثاء سعيد

50
00:02:07,242 --> 00:02:08,442
أشكرك أمي

51
00:02:08,444 --> 00:02:10,143
هل رأيت ماتركه أحدهم عند الطوار؟

52
00:02:10,813 --> 00:02:12,045
!سأحضر منظف أوساخ الحيوانات

53
00:02:12,548 --> 00:02:13,847
!لا، إنه فن الطباشير

54
00:02:13,917 --> 00:02:15,653
!إنه مذهل

55
00:02:32,701 --> 00:02:33,767
يا إلهي

56
00:02:34,103 --> 00:02:35,268
أمي؟

57
00:02:35,270 --> 00:02:36,870
يا إلهي
قطعة من عقلها*

58
00:03:07,503 --> 00:03:09,136
هل صادف أن سمعت آخر كلماتها؟

59
00:03:09,138 --> 00:03:10,737
"!سأحضر منظف أوساخ الحيوانات"

60
00:03:11,206 --> 00:03:12,406
ثم، لطخت

61
00:03:13,242 --> 00:03:14,608
،ربما هذه عبرة من الله ليقول لنا

62
00:03:14,610 --> 00:03:17,344
"يا (سياتل)، الكثير من القهوة"

63
00:03:17,583 --> 00:03:18,615
ليست قهوة اعتيادية

64
00:03:18,914 --> 00:03:21,192
،يعد (بوزتيفيتي) أفضل مقهى في (سياتل

65
00:03:21,224 --> 00:03:22,811
موثقة بثلاثة ألقاب

66
00:03:22,811 --> 00:03:24,645
من استفتاء القراء المحلي الأسبوعي

67
00:03:24,647 --> 00:03:27,281
يخدمها أكثر أمينة صندوق جذابة في المدينة

68
00:03:27,793 --> 00:03:29,925
ذلك رأيي الشخصي

69
00:03:30,853 --> 00:03:32,386
لقد فوّت قطعة من الممشى

70
00:03:33,260 --> 00:03:34,426
ليف عضلي

71
00:03:48,016 --> 00:03:48,982
لا شكراً

72
00:03:53,126 --> 00:03:54,725
يا للفوضى

73
00:03:56,011 --> 00:03:57,210
مسكينة

74
00:03:57,522 --> 00:03:59,622
افضل الاعتقاد أنها بمكان أفضل الآن

75
00:03:59,622 --> 00:04:01,300
عن الاعتقاد أنها تحت المكيف

76
00:04:01,400 --> 00:04:04,242
(أتحدث عن (شانغري-لا
المدينة الأسطورية الفاضلة

77
00:04:04,290 --> 00:04:07,258
فالهالا). أعظم المقاهي في الجنة)*
قاعة المقتولين في أساطير النوردية هي القاعة الموجودة في العالم الآخر
حيث يذهب إليها من مات في المعارك ويعيشون في سعادة

78
00:04:07,373 --> 00:04:08,825
ما هو انطباعك عن الجنة يا (كلايف)؟

79
00:04:08,825 --> 00:04:10,124
فقط أن الجنة جنة

80
00:04:10,126 --> 00:04:11,459
"(باستثناء "جنة (كلايف

81
00:04:11,460 --> 00:04:13,226
الأشياء فيها أكثر صلابة منها على الأرض

82
00:04:13,757 --> 00:04:16,305
إذاً، ما الذي جاء بك إلى هنا في هذا الصباح الجميل؟

83
00:04:16,626 --> 00:04:19,044
الجو ماطر -
إنها أشعة شمس سائلة يا صديقي -

84
00:04:19,229 --> 00:04:20,962
ألا تصدقني؟ سلّ مزارعاً ما

85
00:04:21,698 --> 00:04:23,537
أو بطة -
(أو (جين كيلي -
ممثل ومغني ومصمم رقصات عرف بأسلوبه ذي الطابع الحيوي*

86
00:04:23,826 --> 00:04:27,055
هل أنت مستعدة لتطبيق تلك الروح التي لا تهاب شيئاً
على جريمة قتل (ليسلي مورغان)؟

87
00:04:27,055 --> 00:04:28,221
إذاً فهي جريمة قتل بلا شك؟

88
00:04:28,287 --> 00:04:30,142
،(لم يقع المكيف من حاله على (ليسلي

89
00:04:30,224 --> 00:04:31,028
بل تم دفعه

90
00:04:31,028 --> 00:04:33,307
،يقول مالك المبنى أن أحدهم أخرج براغي الفاصل

91
00:04:33,407 --> 00:04:35,440
في الشقة الشاغرة فوق المقهى

92
00:04:35,497 --> 00:04:37,687
لقد تعمدوا إبقاء المكيف في مكانه

93
00:04:37,687 --> 00:04:39,787
...(المقاول (غاري

94
00:04:40,970 --> 00:04:42,169
(ديريبيري)

95
00:04:42,439 --> 00:04:46,030
سيقابلنا هناك -
غاري ديريبيري)؟) -

96
00:04:46,311 --> 00:04:47,410
هل تعرفينه؟

97
00:04:47,413 --> 00:04:49,180
لا، لكن وقع اسمه كنعيب البوم

98
00:04:52,438 --> 00:04:54,545
كانت الشقة شاغرة منذ بضعة أشهر

99
00:04:54,545 --> 00:04:56,311
يطالب المالك بالمال الكثير مقابلها

100
00:04:56,549 --> 00:04:57,696
من لديه حق دخول غيره؟

101
00:04:57,803 --> 00:04:59,036
يمكن لأي شخص يملك رخصة عقارات

102
00:04:59,116 --> 00:05:01,492
أن يبحث عن الرمز، و يدخله في القفل

103
00:05:01,517 --> 00:05:03,681
يفترض بهم إطلاعي إن عرضوه

104
00:05:06,223 --> 00:05:08,957
اريد لائحة بالعملاء والزبائن الذين ألقوا نظرة على المكان

105
00:05:09,031 --> 00:05:11,155
أرضيات خشبية صلبة جميلة

106
00:05:11,400 --> 00:05:14,406
جميع تثبيتات حديثة. مكيف حديث الطراز

107
00:05:14,406 --> 00:05:15,660
!سيحدث هذا

108
00:05:15,660 --> 00:05:17,679
غاري بيريبيري)، جيد التهوية)

109
00:05:17,878 --> 00:05:20,058
أجل، أرى فراغات عند مثبتات البراغي

110
00:05:20,089 --> 00:05:21,455
لا بد أنهم أغلقوا النافذة بإحكام

111
00:05:21,457 --> 00:05:23,958
على وحدة المكيف لكي يمنعوه عن السقوط

112
00:05:25,094 --> 00:05:26,394
إذاً، أين هي البراغي؟

113
00:05:27,463 --> 00:05:28,563
هل تشم رائحة شيء؟

114
00:05:28,565 --> 00:05:30,364
ربما تكون رائحة صقل الأرضية

115
00:05:30,800 --> 00:05:32,400
ما لم تستخدم زيت القنب

116
00:05:36,606 --> 00:05:37,772
أحدهم اقتحم المكان

117
00:05:39,008 --> 00:05:41,008
وجرح نفسه أثناء العملية

118
00:05:42,178 --> 00:05:43,778
ما يزال هذا الدم رطباً

119
00:05:45,975 --> 00:05:47,175
إنه يؤدي إلى هناك

120
00:05:50,019 --> 00:05:51,319
انتظر هنا

121
00:05:59,229 --> 00:06:01,094
الرائحة تفوح أكثر

122
00:06:10,506 --> 00:06:11,906
قليل من الخصوصية؟

123
00:06:12,242 --> 00:06:13,273
!أنت

124
00:06:13,588 --> 00:06:14,387
أتعرفين هذه المرأة؟

125
00:06:14,670 --> 00:06:16,204
أجل. قضينا عطلة الأسبوع سوية

126
00:06:16,251 --> 00:06:17,173
في السجن

127
00:06:17,303 --> 00:06:18,446
قضية (ريجينا سامنر)؟

128
00:06:18,448 --> 00:06:19,513
(مرحباً (بام

129
00:06:19,515 --> 00:06:20,522
أنت لا تعرفيني

130
00:06:20,622 --> 00:06:22,343
بلى! كنت في السرير الطبقي فوقك

131
00:06:22,375 --> 00:06:24,681
على أي حال. كنت في حال عسير حينها

132
00:06:24,781 --> 00:06:27,048
لربما بدأنا بداية جديدة

133
00:06:27,349 --> 00:06:29,416
(أنا (ليف -
(حسناً. (بام -

134
00:06:29,418 --> 00:06:31,652
لنخرج من هناك. دون حركات مباغتة

135
00:06:31,773 --> 00:06:34,579
أنا أرى سلاحك الكبير، لكن لا أرى كاميرات

136
00:06:34,679 --> 00:06:37,506
أظن أن تلك الطريقة التي تتبعها، صحيح؟

137
00:06:37,538 --> 00:06:39,969
هل أنت على دراية بأنك دخلت عنوة إلى مسرح جريمة؟

138
00:06:40,069 --> 00:06:41,498
أجل، أعلم

139
00:06:41,682 --> 00:06:43,727
يفاجئني أنك تعلم أنه مسرح جريمة

140
00:06:43,767 --> 00:06:45,901
يريدوننا أن نصدق أنها كانت حادثة

141
00:06:45,995 --> 00:06:47,459
(أن الجاذبية قتلت (ليسلي

142
00:06:47,561 --> 00:06:49,160
لكنني لن أصدق. لن أفتتن بذلك

143
00:06:49,162 --> 00:06:53,097
رئيسة عملي قتلت. و هي من جعلني على سجيتي اليوم

144
00:06:53,099 --> 00:06:54,766
فنانة مقتحمة تدخن الحشيش؟

145
00:06:55,468 --> 00:06:56,968
هذا اختزال يا صاح

146
00:06:57,094 --> 00:06:58,898
لأنني هنا أسعى وراء الأدلة

147
00:06:58,930 --> 00:07:01,782
أنا في استراحة قصيرة من الألم الخفيف

148
00:07:01,782 --> 00:07:03,086
هل عملت لدى (ليسلي مورغان)؟

149
00:07:03,186 --> 00:07:04,419
(لقد عشقت (ليسلي

150
00:07:04,458 --> 00:07:06,207
آمنت تلك المرأة بالفرص الثانية

151
00:07:06,293 --> 00:07:07,927
أين كنت صباح اليوم في الساعة 8:30؟

152
00:07:07,927 --> 00:07:09,760
إنه يوم إجازتي. لذا كنت في المنزل في الفراش

153
00:07:09,778 --> 00:07:11,157
هل يمكن لأحد الشهادة على ذلك؟

154
00:07:11,431 --> 00:07:13,164
أنا في كنف الأحبة الآن

155
00:07:13,423 --> 00:07:14,931
هلاّ سألتها عن التثبيتات القديمة؟

156
00:07:15,031 --> 00:07:16,945
فقدوا منذ بضعة أسابيع

157
00:07:16,945 --> 00:07:18,959
لم أسرق التثبيتات اللعينة، أتسمعني؟

158
00:07:21,283 --> 00:07:24,151
!قلت أنني لم أسرق المال اللعين من صندوق النقد

159
00:07:24,187 --> 00:07:25,286
!لا تلمسيني

160
00:07:27,741 --> 00:07:31,639
!إن واصلت في إلقاء التهم الإفترائية فإنني سأقاضيك

161
00:07:31,639 --> 00:07:33,005
لقد رادوتني للتو رؤية

162
00:07:33,007 --> 00:07:36,183
يبدو أن (بام) هذه قد سرقت من صندوق المقهى

163
00:07:36,283 --> 00:07:39,748
و تفاعلت مع (ليسلي) بطريقة قد تبدو عدوانية

164
00:07:53,234 --> 00:07:55,034
لا أكترث بكونك راهباً

165
00:07:55,036 --> 00:07:56,535
براغي النافذة المفقودة

166
00:07:56,537 --> 00:07:57,703
أفضل تخمين؟

167
00:07:57,926 --> 00:07:59,366
حاولت صديقتنا هذه جرفهم بالسيفون

168
00:07:59,366 --> 00:07:59,773
بام)؟)

169
00:07:59,873 --> 00:08:02,818
لا. لقد أحبت (ليسلي). أخبرتنا بذلك تواً

170
00:08:02,819 --> 00:08:04,947
سنحتجزها لبعض الوقت

171
00:08:04,947 --> 00:08:06,779
على الأقل حتى نتحدث إلى زملائها

172
00:08:06,879 --> 00:08:10,654
سيدتي، سأعتقلك بتهمة الاقتحام والدخول

173
00:08:10,854 --> 00:08:14,737
!شفاهك تتفوه بالكلام، لكن النظام سيحكم

174
00:08:23,946 --> 00:08:25,479
مرحباً يا صاح. ما الأخبار؟

175
00:08:25,714 --> 00:08:27,338
كما تعلم، أقوم بإنقاذ العالم

176
00:08:27,683 --> 00:08:29,115
لا تسمح لي بمقاطعتك

177
00:08:30,107 --> 00:08:31,707
أو بإبطاءك

178
00:08:34,425 --> 00:08:35,791
هل هذا هو الحال الآن؟

179
00:08:36,325 --> 00:08:39,027
الآن، تصوّر كم سيتضايق الرجل الذي

180
00:08:39,127 --> 00:08:40,660
اخترع لقاح شلل الأطفال

181
00:08:40,755 --> 00:08:44,154
مع كل أولئك الأطفال المرضى الذين يموتون بسبب شلل الأطفال

182
00:08:44,154 --> 00:08:46,021
(اسمه (جوناس سولك

183
00:08:46,126 --> 00:08:48,404
لعله كذلك لو أنه سجل هدفاً إلى حدود منطقة فريق الهوسكرز

184
00:08:48,912 --> 00:08:51,243
أو هدفاً إلى حدود منطقة فريق الهوسكيز

185
00:08:53,063 --> 00:08:56,563
أفترض أن مادة بحثنا تستحق إلقاء نظرة عليها

186
00:08:57,367 --> 00:09:00,191
يجب أن أذكرك، أن يوماً واحداً فقط قد مضى منذ أن حقنتها

187
00:09:00,191 --> 00:09:01,860
ربما لن نرَ أية نتائج حتى برهة من الوقت

188
00:09:01,860 --> 00:09:04,863
العلم سباق طويل المسافة، لا قصير

189
00:09:05,077 --> 00:09:07,522
أجل، أعتذر
كما تعلم، إنها حياتي

190
00:09:07,522 --> 00:09:09,956
ليست كأي عابرة تحدث لهذا الفأر فإنها ستحدث لي

191
00:09:11,231 --> 00:09:14,666
...ربما نمت له أجنجة و أصبح يمتلك قوة خارقة

192
00:09:32,815 --> 00:09:35,816
...إذاً، تنبؤي هو
عالم مليء بالجثث*

193
00:09:45,654 --> 00:09:47,654
آل (ماكديروموت)، معاً في الحياة

194
00:09:47,655 --> 00:09:50,411
،حتى حلّت هذه النهاية المأساوية على طريق 520

195
00:09:50,412 --> 00:09:54,395
يجب أن يتوحدا إلى الأبد في نعشهما المزدوج الخاص

196
00:09:55,935 --> 00:09:57,077
أنا على يقين بأنهما زوجين

197
00:09:57,101 --> 00:09:59,451
أنهيا حكم بعضهما البعض

198
00:10:00,167 --> 00:10:03,188
طلبا قطعة حلوى واحدة و تشاركا ملعقة واحدة

199
00:10:03,211 --> 00:10:04,769
أجل

200
00:10:09,402 --> 00:10:13,175
اذهبي إلى (شيف) و تأكدي أن ممتص الصدمات
الخاص بعربة نقل الموتى يمكن أن تتحمله

201
00:10:16,175 --> 00:10:18,676
أيمكنني مساعدتك؟ -
(أنا اعمل لدى السيد (بوس -

202
00:10:18,741 --> 00:10:20,881
أظن أن لديك شيئاً لي

203
00:10:25,096 --> 00:10:28,231
15دفعة إضافية و سيتم عتقك

204
00:10:28,722 --> 00:10:30,421
لست على يقين برغبتي لإنهاءه

205
00:10:30,796 --> 00:10:33,763
إن كان ذلك يعني عدم تكرار زيارتك

206
00:10:35,016 --> 00:10:36,482
أنا أتذكرك

207
00:10:36,851 --> 00:10:37,984
ذات الفوه القديم

208
00:10:38,219 --> 00:10:39,372
نعمة و لعنة

209
00:10:42,487 --> 00:10:45,088
أراك بعد اسبوعين، أيها المصلح

210
00:11:04,309 --> 00:11:06,710
(مرحباً! أهلاً بكم في (بوزتفيتي

211
00:11:06,958 --> 00:11:08,996
بمّ أخدمكما في هذه الصبيحة الجميلة؟

212
00:11:09,160 --> 00:11:10,905
(أنا المحقق (بابينو)، من شرطة (سياتل

213
00:11:11,005 --> 00:11:13,305
أنا الطبيبة (مور)، من مكتب الفحص الجنائي

214
00:11:13,307 --> 00:11:15,741
لا بد أنك تعرفين (رافي). إنه واحد من زبائننا المفضلين

215
00:11:15,743 --> 00:11:16,889
أليس الأفضل؟

216
00:11:16,989 --> 00:11:18,382
هل يمكننا تحدثنا إلى المدير؟

217
00:11:18,482 --> 00:11:19,681
أنا مديرة

218
00:11:19,706 --> 00:11:22,223
كذلك جميع من يعمل هنا. جميعنا شركاء في الإدارة

219
00:11:22,223 --> 00:11:24,008
مذهل -
حسناً -

220
00:11:24,172 --> 00:11:27,040
انظر (كلايف)، إنهم يجمعون المال لإخراج (بام) من السجن

221
00:11:27,065 --> 00:11:28,598
(لم تكن (بام) لتؤذي (ليسلي

222
00:11:29,083 --> 00:11:31,291
لست الوحيدة التي تقول ذلك
كذلك المال الذي في المرطبان

223
00:11:31,291 --> 00:11:32,451
المرطبان نصف ممتلئ

224
00:11:32,651 --> 00:11:34,051
إنه نصف ممتلئ

225
00:11:35,387 --> 00:11:37,504
سنقيم ذكرى سنوية لها هنا الليلة

226
00:11:37,504 --> 00:11:40,355
يجب عليك القدوم. قد تقابلون جميع الأشخاص
(الذين أثرت بهم (ليسلي

227
00:11:40,455 --> 00:11:42,982
خير مافعلته توظيف ناقصي المفاد

228
00:11:42,982 --> 00:11:44,715
لكي يحظوا بفرصة ثانية

229
00:11:44,717 --> 00:11:46,016
وحتى ثالثة

230
00:11:46,104 --> 00:11:47,484
كم فرصة حظيت (بام)؟

231
00:11:47,484 --> 00:11:48,516
الكثير

232
00:11:48,518 --> 00:11:50,739
لكن (ليسلي) لم تفقد الأمل بها

233
00:11:51,036 --> 00:11:53,458
،ولطالما أصرت على أن تعمل (بام) عند صندوق النقد

234
00:11:53,458 --> 00:11:55,840
حتى عندما يختفي المال أثناء مناوباتها

235
00:11:55,940 --> 00:11:58,042
نحن نعرف أن (بام) كان تسرق
ونعرف أنها قد تكون عدائية

236
00:11:58,142 --> 00:12:01,258
(لكن (بام) لم تقتل (ليسلي). لقد عشقت (ليسلي

237
00:12:01,258 --> 00:12:03,759
،(إن شئتم التحدث إلى أحد أراد موت (ليسلي

238
00:12:03,761 --> 00:12:04,860
فيجب عليكما التحدث إلى الرجل

239
00:12:04,862 --> 00:12:06,361
الذي كان شريكها

240
00:12:06,363 --> 00:12:07,529
في العمل والحياة

241
00:12:07,531 --> 00:12:08,697
أين نجد هذا الشخص؟

242
00:12:08,699 --> 00:12:10,465
إنه يمتلك المقهى في الجهة المقابلة

243
00:12:10,714 --> 00:12:12,793
حاول مؤخراً مقاضاة (ليسلي) و قد خسر

244
00:12:13,012 --> 00:12:14,293
لماذا قاضاها؟

245
00:12:27,361 --> 00:12:28,527
نعم؟

246
00:12:29,668 --> 00:12:31,134
"نحن في "منطقة الظلال

247
00:12:31,536 --> 00:12:32,669
!التالي

248
00:12:33,138 --> 00:12:34,370
على رسلك أيتها الضياء

249
00:12:35,407 --> 00:12:36,673
هل يمكننا التحدث إلى المالك، من فضلك؟

250
00:12:36,942 --> 00:12:37,941
!(ستان)

251
00:12:39,444 --> 00:12:42,845
أجل، يا لغموض سبب مقاضاتي لها

252
00:12:43,348 --> 00:12:44,847
لقد سرقت عملي

253
00:12:44,927 --> 00:12:47,913
التصميم، نهج الإنضاج والتخمير، القائمة، كل شيء

254
00:12:47,913 --> 00:12:49,913
إذاً جوائز "الأفضل في (سياتل)" ملك لك؟

255
00:12:49,938 --> 00:12:50,580
أجل

256
00:12:50,582 --> 00:12:53,082
لكن مقهى (ليسلي) فاز بتلك الجائزة للسنوات الثلاث الأخيرة

257
00:12:53,084 --> 00:12:54,700
ماذا حدث؟ -
الناس بلهاء -

258
00:12:54,700 --> 00:12:55,870
اعتقد أن الناس رائعون

259
00:12:55,970 --> 00:12:59,732
يستخدم "سياتل دايلي غريند" القهوة ذاتها

260
00:12:59,732 --> 00:13:01,471
ذات الحبوب، ذات النهج

261
00:13:01,471 --> 00:13:02,770
هل تعرف ما الفرق؟

262
00:13:02,771 --> 00:13:04,771
إنهم يرسمون زهرات صغيرات على الرغوة

263
00:13:04,773 --> 00:13:06,173
!تعجبني تلك الزهرات

264
00:13:06,175 --> 00:13:08,508
يتسنى لك احتساء مشروبك سريعاً
لأننا لا نرسمها

265
00:13:08,510 --> 00:13:10,277
السرعة جيدة أيضاً

266
00:13:10,334 --> 00:13:11,805
كم من الوقت كنت أنت و (ليسلي) على علاقة؟

267
00:13:11,805 --> 00:13:13,034
قرابة الـ10 سنوات

268
00:13:13,134 --> 00:13:14,400
لم أؤمن بوجود توأم الروح

269
00:13:14,402 --> 00:13:16,335
حسبنا أنه من السخافة و مع ذلك كنا كذلك

270
00:13:16,337 --> 00:13:18,804
(حتى رأت إعلاناً عن (ذا بيكون فورم

271
00:13:18,806 --> 00:13:19,872
ذا بيكون فورم"؟"

272
00:13:19,874 --> 00:13:21,040
إنه ندوة عن الطاقة بشرية

273
00:13:21,042 --> 00:13:22,875
،عطلة أسبوع واحدة في فندق أحد المطارات

274
00:13:22,877 --> 00:13:24,043
وفجأة أرادت التخلص

275
00:13:24,045 --> 00:13:25,845
من كل السلبيات في حياتها

276
00:13:26,748 --> 00:13:27,913
بدءاً بي

277
00:13:28,377 --> 00:13:30,445
مكتوب في مذكرتي أن (ليسلي) أنجبت ابنة

278
00:13:30,545 --> 00:13:31,777
هل هي ابنتك أيضاً؟

279
00:13:31,779 --> 00:13:34,013
شير) هي ابنة (ليسلي) من قبل أن نتقابل)

280
00:13:34,170 --> 00:13:37,488
(إنها فطنة. كما كانت (ليسلي) قبل (ذا بيكون فورم

281
00:13:37,488 --> 00:13:39,088
أين كنت صباح أمس في تمام الساعة 8:30؟

282
00:13:40,536 --> 00:13:44,836
أخذت كلبي إلى مركز الرعاية

283
00:13:44,836 --> 00:13:46,984
عند الـ8:30، كنت في طريقي إلى هنا

284
00:13:47,842 --> 00:13:49,174
وعلقت في الزحمة

285
00:13:49,243 --> 00:13:50,576
هل يمكن لأحد أن يثبت ذلك؟

286
00:13:51,879 --> 00:13:53,079
لا

287
00:13:54,148 --> 00:13:55,915
(لا يمكن أن أقتل (ليسلي

288
00:13:56,068 --> 00:13:58,333
تحدثا إلى (شير). هي من سيكفلني

289
00:14:01,637 --> 00:14:03,481
درايك): هل أنت متفرغة ليلة غد؟)

290
00:14:03,536 --> 00:14:05,661
::(ليف)

291
00:14:06,968 --> 00:14:10,436
تيرل جونسون). هل توليت أمره؟) -
أجل -

292
00:14:11,873 --> 00:14:13,272
أتذكر أول مرة لي

293
00:14:14,275 --> 00:14:16,942
سار الأمر بسلاسة، كملأ استمارة الضرائب

294
00:14:17,114 --> 00:14:19,197
بعد ذلك، دعوت نفسي لتناول شريحة لحم

295
00:14:19,683 --> 00:14:23,080
مزدوج القطيعة. متوسط السوي. إنه تقليد جميل

296
00:14:24,581 --> 00:14:26,795
كنت سأخرج مع رجالي

297
00:14:26,889 --> 00:14:28,789
سنلعب البلياردو. ما لم تكن بحاجتي

298
00:14:29,124 --> 00:14:30,357
اذهب

299
00:14:34,830 --> 00:14:36,548
محطة جديدة، دار الجنائز

300
00:14:37,060 --> 00:14:38,665
أتعلم أن المسؤول هناك اعتاد العمل لدينا؟

301
00:14:38,756 --> 00:14:40,874
أجل. إنه يسدد بعض الديون القديمة

302
00:14:41,303 --> 00:14:42,677
هل تتذكر لقبه؟

303
00:14:43,950 --> 00:14:45,817
لا -
الحي الصيني -

304
00:14:46,163 --> 00:14:47,529
لأنك أوقعته في الحرج في منتصف

305
00:14:47,531 --> 00:14:50,215
،(منطقة (الكوبرا الزرقاء
و أخبرته أنها ستكون له إن كان بمقدوره التحمل

306
00:14:50,215 --> 00:14:51,748
في (الحي الصيني) لقد فهمت

307
00:14:51,750 --> 00:14:53,058
قصة مذهلة

308
00:14:53,300 --> 00:14:55,198
لا. لم يحصل على لقبه هكذا

309
00:14:55,198 --> 00:14:56,831
حصل عليه من طريقة تلقيه للحرج

310
00:14:57,357 --> 00:14:59,023
لقد جند هذان الاسيويين ذوو العضلات من النادي

311
00:14:59,025 --> 00:15:01,788
(و وضع عليهما أوشام (الكوبرا الزرقاء

312
00:15:02,161 --> 00:15:04,413
وأمرهما بإحضار الضابط المحلي الذي عمل عند ذلك الركن

313
00:15:04,597 --> 00:15:07,313
(لقد شرخا فتحة أنفه مثل فتحة أنف (نيكلسون

314
00:15:08,450 --> 00:15:09,649
(في (الحي الصيني

315
00:15:10,625 --> 00:15:13,758
(أجل. بعد أن شدد أفراد الشرطة على منطقة (الكوبرا الزرقاء

316
00:15:13,858 --> 00:15:15,324
كانوا كما لو أنهم عملوا لصالحنا

317
00:15:18,078 --> 00:15:21,004
(و الآن مكتب المدعي العام يعمل لصالح (بلاين

318
00:15:23,899 --> 00:15:25,099
اللعين

319
00:15:25,432 --> 00:15:26,800
هل يمكنني أن أخدمك بشيء أيها الرئيس؟

320
00:15:28,337 --> 00:15:29,703
أجل

321
00:15:30,135 --> 00:15:32,035
(احجز لي طاولة في (أميركان أنغوس
قديسة ساحة المطار*

322
00:15:40,802 --> 00:15:41,935
مساء الخير جميعاً

323
00:15:41,937 --> 00:15:44,037
"أو كما كانت لتقول (ليسلي) "أمسية رائعة

324
00:15:44,487 --> 00:15:47,955
قالت (دارسي) أنني زبونها المفضل
هل أنت على يقين من ذلك؟

325
00:15:47,955 --> 00:15:49,355
ربما "واحد" من زبائنها المفضلين

326
00:15:49,357 --> 00:15:51,557
(لكنها نصيبك يا (رافي

327
00:15:51,559 --> 00:15:52,792
أشعر بذلك

328
00:15:53,328 --> 00:15:54,493
(اختبار بسيط يا (ليف

329
00:15:54,621 --> 00:15:56,177
جينفر لورنس). ضمن مستواي؟)

330
00:15:56,277 --> 00:15:57,976
يا لحظها إن حظيت بك

331
00:15:58,512 --> 00:15:59,645
بالطبع

332
00:16:00,181 --> 00:16:01,346
(جيلبرت لامبرت)

333
00:16:06,053 --> 00:16:09,054
(صباح الخير. أنا (جيلبرت

334
00:16:09,240 --> 00:16:13,361
(كانت (ليسلي) والدة خليلتي، عزيزتي (شير

335
00:16:13,544 --> 00:16:16,697
طلبت مني (شير) أن أؤدي أغنية كنت قد كتبتها لهذه المناسبة

336
00:16:16,697 --> 00:16:19,991
ها هي الابنة -
(سميتها (وقت مع ليسلي، بدل الملل القاتل -

337
00:16:19,991 --> 00:16:21,791
(وها هي ذا (دارسي

338
00:16:22,003 --> 00:16:23,202
تمني لي الحظ

339
00:16:23,202 --> 00:16:24,234
لست بحاجة للحظ

340
00:16:24,236 --> 00:16:25,736
لقد خلقتما من أجل بعضكما البعض

341
00:16:33,379 --> 00:16:34,979
مرحباً -
مرحباً -

342
00:16:36,048 --> 00:16:37,560
قلقت عندما لم أرك هذا الصباح

343
00:16:37,944 --> 00:16:40,440
كيف سيبقى (رافي) على قيد الحياة دون شايه؟

344
00:16:40,799 --> 00:16:42,562
كنت أصارع الموت

345
00:16:42,562 --> 00:16:46,197
? (صباح الخير (ليسلي ?

346
00:16:46,866 --> 00:16:47,698
،أمضيت يومي في المخبر

347
00:16:47,700 --> 00:16:49,167
لهذا لم تتنسَ لي الفرصة للتزين

348
00:16:49,169 --> 00:16:51,769
أقدم اعتذاراتي إذ بدا شعري كما لو أني كنت أقود

349
00:16:51,771 --> 00:16:54,005
و رأسي خارج النافذة بسرعة صقر الألفية

350
00:16:54,178 --> 00:16:55,277
هل تلك هي سيارة (فورد) الجديدة؟

351
00:16:56,147 --> 00:16:57,012
الخاصة بالألفية؟

352
00:16:57,515 --> 00:16:58,981
سيارة (فورد). أحسنت اللعب

353
00:17:00,685 --> 00:17:02,051
مهلاً، ماذا؟

354
00:17:04,755 --> 00:17:05,921
صقر الألفية

355
00:17:07,024 --> 00:17:09,024
شاحن إضاءة معدل؟

356
00:17:09,026 --> 00:17:10,059
قادها (هان سولو)؟

357
00:17:10,061 --> 00:17:11,894
(أدى دورها (هاريسون فورد) في فيلم (ستار وورز

358
00:17:12,330 --> 00:17:13,562
(ستار وورز)

359
00:17:13,564 --> 00:17:14,797
صحيح -
أجل -

360
00:17:15,666 --> 00:17:16,532
لم أره يوماً -
? (ليسلي) ? -

361
00:17:25,776 --> 00:17:27,009
(لا بد أنك (شير

362
00:17:28,079 --> 00:17:30,579
أنا (ليف مور) من مكتب الفحص الجنائي

363
00:17:30,679 --> 00:17:32,524
نحن نحقق في قضية والدتك

364
00:17:33,209 --> 00:17:35,014
تؤسفني خسارتك

365
00:17:35,114 --> 00:17:36,180
جريمة قتل؟

366
00:17:36,182 --> 00:17:37,785
لست أستوعب ذلك

367
00:17:37,885 --> 00:17:39,317
أحب الجميع والدتي

368
00:17:39,921 --> 00:17:41,320
(تحدثنا إلى (ستان

369
00:17:41,371 --> 00:17:43,434
أظن أن بعض الناس فضلوا والدتك

370
00:17:43,459 --> 00:17:45,731
(قبل أن تذهب إلى ندوة (ذا بيكون فورم

371
00:17:45,731 --> 00:17:47,482
حينما بدأت تصبح إيجابية جداً

372
00:17:47,582 --> 00:17:48,881
طوال الوقت

373
00:17:48,962 --> 00:17:50,639
ربما أثار ذلك جنون الناس الطبيعين

374
00:17:51,142 --> 00:17:54,275
أثار جنوني في بعض الأحيان، لكنني ما زلت أحبها

375
00:17:54,374 --> 00:17:57,297
قال (ستان) أن والدتك سرقت جميع أفكاره

376
00:17:57,297 --> 00:18:00,332
وأنها أساساً نسخت (ذا دايلي غريند) لتبدأ هذا المكان

377
00:18:00,334 --> 00:18:02,767
تلك الأفكار كانت أفكارها كما هي أفكاره

378
00:18:02,832 --> 00:18:04,078
حتى أن لجنة التحكيم أيدت ذلك

379
00:18:04,968 --> 00:18:08,603
هل برأيك أن (ستان) غضب بما يكفي حيال خسارته للقضية
لدرجة إيذائها؟

380
00:18:08,897 --> 00:18:10,922
،مر وقت حيث لم أستطيع تصور ذلك

381
00:18:11,022 --> 00:18:13,232
لكن الدعوى كانت فظة

382
00:18:13,756 --> 00:18:16,617
،(وعندما أصبحت (بوزيتيفتي) أفضل مقهى في (سياتل

383
00:18:16,717 --> 00:18:18,050
فقد أفشلت خططه

384
00:18:18,052 --> 00:18:20,986
أي خطط؟ -
كان سيفتتح وكالات على اتساع الولاية -

385
00:18:20,988 --> 00:18:22,922
لكن لا أظن أن احداً من مؤيده رغب بوضع ماله

386
00:18:22,924 --> 00:18:24,790
(على ثاني أفضل مقهى في (سياتل

387
00:18:26,794 --> 00:18:28,527
سنستمع إلى ممثلنا التالي

388
00:18:28,552 --> 00:18:29,877
هذه (بام)! إنها شاعرة

389
00:18:29,977 --> 00:18:32,846
تعد قافيتها شديدة العدوانية

390
00:18:33,928 --> 00:18:36,028
تعجبك القوافي العدوانية

391
00:18:36,631 --> 00:18:38,130
صحيح -
(بام) -

392
00:18:44,138 --> 00:18:47,239
? ،(ليسلي)، (ليسلي)
لقد أحببتك كأفضل أناسي ?

393
00:18:47,575 --> 00:18:48,641
خذي (بام) على سبيل المثال

394
00:18:49,410 --> 00:18:50,843
قال الجميع أنه تحتم على والدتي طردها

395
00:18:50,868 --> 00:18:54,402
،لأنه في المرات التي اختفى بها المال من صندوق النقد

396
00:18:54,697 --> 00:18:55,896
لكن لم تكن تلك طبيعة والدتي

397
00:18:57,358 --> 00:18:59,358
،خلف كل تلك الأقاويل المجنونة

398
00:18:59,360 --> 00:19:01,461
...كانت الألطف

399
00:19:02,664 --> 00:19:04,931
لا تبكي لأن الأمر انتهى

400
00:19:05,633 --> 00:19:07,733
ابتسمي لأنه حصل

401
00:19:08,492 --> 00:19:11,378
كانت تلك هي التفاهات التي ستتفوه بها

402
00:19:13,197 --> 00:19:14,430
? صندوق النقد ?

403
00:19:18,257 --> 00:19:19,857
شير) هل أنت هي التي تسرق؟)

404
00:19:19,859 --> 00:19:22,226
ستهبين أموالنا إلى أحد العابرين

405
00:19:22,228 --> 00:19:23,360
أو إلى كلب ثلاثي الأطراف

406
00:19:23,362 --> 00:19:24,461
ماذا عن كلية الفنون في (باريس)؟

407
00:19:24,463 --> 00:19:26,029
ماذا عن آمالي وأحلامي؟

408
00:19:26,031 --> 00:19:27,564
تلك أحلام (جيلبرت) يا عزيزتي

409
00:19:27,566 --> 00:19:29,633
تخرجي من المدرسة أولاً، ثم سنتناقش

410
00:19:31,670 --> 00:19:33,403
? أنا أصنع الكابتشينو ?

411
00:19:33,405 --> 00:19:34,942
? (وأتمرغ كـ(آل باتشينو ?

412
00:19:34,942 --> 00:19:37,611
? (ليسلي)، (ليسلي)، (ليسلي) ?

413
00:19:37,778 --> 00:19:40,446
? أتمنى لروحك أن ترقد بسلام ?

414
00:19:45,804 --> 00:19:47,870
هل رأيت حركاتي عند ساحة الرقص يا (درايك)؟

415
00:19:47,895 --> 00:19:51,330
ما رأيته كان مغازلة ساقية الحانة السمينة يا صاح

416
00:19:51,332 --> 00:19:53,199
يا صاح، كنت أخيفها

417
00:19:53,201 --> 00:19:54,834
حسناً

418
00:19:54,836 --> 00:19:57,136
لماذا، مع من خرجت في تلك الليالي التي تخليت بها عنا؟

419
00:19:57,138 --> 00:20:00,506
أنت تعرفني. أنا أعاشر الفتيات الراقيات أينما وجدتهن

420
00:20:02,120 --> 00:20:03,902
إلى أين نحن ذاهبون الآن ؟
أنا أتضور جوعاً يا صاح

421
00:20:03,902 --> 00:20:05,669
حيثما شئت

422
00:20:08,262 --> 00:20:10,409
!مرحباً جميعاً! فلتضعوا أيديكم على رؤوسكم الآن

423
00:20:10,509 --> 00:20:12,042
كنت أبحث عنك يا صديقي

424
00:20:13,078 --> 00:20:14,311
لم تستطع الابتعاد عن المشاكل، أليس كذلك؟

425
00:20:15,147 --> 00:20:17,414
!أجل يا صاح! هيا، هيا، هيا
(المال و (شير*

426
00:20:29,975 --> 00:20:32,142
أود أن أمنح (شير) حسن النية

427
00:20:32,343 --> 00:20:34,587
هذا الدماغ يحولك إلى شخص عاطفي جداً

428
00:20:34,771 --> 00:20:37,511
لقد راودتك رؤية للتو عنها وهي تسرق من صندوق النقد

429
00:20:37,511 --> 00:20:39,478
ثم وهي تصرخ على والدتها لأنها لم تغطي تكاليف

430
00:20:39,480 --> 00:20:41,247
مشروعها البارسي الذي لا فائدة منه مع خليلها

431
00:20:41,249 --> 00:20:44,483
رأيت مراهقة مستاءة من والدتها. هذا كل ما في الأمر

432
00:20:44,485 --> 00:20:47,019
أنا متأكد أن ميراث (شير) أكثر مما سيغطيه

433
00:20:47,021 --> 00:20:49,922
لأجل كلية الفنون أو رومنسيتهما

434
00:20:49,974 --> 00:20:50,834
،عندما يخرجان

435
00:20:50,934 --> 00:20:52,484
لنكتشف إن كان لديها حجة غياب

436
00:20:52,584 --> 00:20:54,251
لقد خسرت والدتها حديثاً

437
00:20:54,254 --> 00:20:56,888
كانت تدع (بام) تأخذ اللوم عن سرقتها

438
00:20:58,425 --> 00:20:59,791
أنت لن تفعل ذلك

439
00:20:59,843 --> 00:21:02,734
لن تسأل يتيمة مسكينة عن حجة غيابها؟

440
00:21:02,734 --> 00:21:03,933
كلايف) سيفعل. لكن ليس أنت)

441
00:21:04,502 --> 00:21:06,435
أنت ضعيف مثلي

442
00:21:06,574 --> 00:21:07,981
أنا أشعر بالإهانة

443
00:21:08,806 --> 00:21:11,273
أنا بقوة الرجال. حسناً؟

444
00:21:11,466 --> 00:21:15,270
(فليكن (كلايف) أو (جايسون ستاثام) أو (دوين جونسون

445
00:21:15,370 --> 00:21:17,803
(رجل قوي جداً، كان يدعى (الصخرة

446
00:21:17,805 --> 00:21:19,784
...أنا جد -
!(جيلبرت) -

447
00:21:19,785 --> 00:21:22,020
إن أغنيتك كانت جميلة

448
00:21:22,169 --> 00:21:24,153
(أنت أشبه بالفرنسي (بوب ديلان

449
00:21:24,253 --> 00:21:26,320
في الواقع، (بوب ديلان) هو النسخة الأمريكية

450
00:21:26,322 --> 00:21:28,516
(من مثالي الموسيقي (جاك دوترونك

451
00:21:31,267 --> 00:21:33,258
هذه هي الشرطية، صحيح؟ -
أجل -

452
00:21:33,357 --> 00:21:35,190
في الحقيقة نوعاً ما. فأنا الطبيبة الشرعية

453
00:21:35,192 --> 00:21:37,425
(وهذا هو رئيس عملي الطبيب (تشاكرابارتي

454
00:21:38,295 --> 00:21:40,495
أنت كنت هناك -
استمحيك عذراً؟ -

455
00:21:40,497 --> 00:21:43,665
عندما قتلت والدتي. لقد هرعت إلى جثتها

456
00:21:43,667 --> 00:21:45,633
بينما تجمد الجميع، لكنك حاولت تقديم المساعدة

457
00:21:46,169 --> 00:21:47,836
رأيت الحادثة؟

458
00:21:48,638 --> 00:21:50,338
أجل. كنت جالسة هناك

459
00:21:50,707 --> 00:21:52,024
أتصفح هاتفي

460
00:21:52,024 --> 00:21:56,163
كلماتها الأخيرة لها كانت
"هل رأيت ما تركه أحدهم عند الرصيف؟"

461
00:21:59,164 --> 00:22:00,730
و إلى من كنت تتحدثين؟

462
00:22:01,499 --> 00:22:02,665
في ذلك الوقت

463
00:22:03,868 --> 00:22:05,835
إن أردنا التأكد

464
00:22:06,504 --> 00:22:08,037
هل تسأل عن حجة غيابي ؟

465
00:22:09,240 --> 00:22:12,500
...يمكننا التحقق من سجلات الهاتف، لذا

466
00:22:12,500 --> 00:22:13,732
كانت تتحدث إلي

467
00:22:13,734 --> 00:22:15,468
...سمعت الصراخ. كان

468
00:22:16,804 --> 00:22:19,472
كان مريعاً -
و أين كنت (جيلبرت)؟ -

469
00:22:19,474 --> 00:22:20,826
(كان في (بيلفو -
في مكان العمل -

470
00:22:20,926 --> 00:22:22,673
و أين مكان عملك؟ -
(لايت فووت- بلامر) -

471
00:22:22,773 --> 00:22:25,240
...و مشرفك يكون -
(دنيز) -

472
00:22:26,243 --> 00:22:27,709
هل من خطط للانتقال إلى (باريس)؟

473
00:22:27,711 --> 00:22:29,778
حالما يصل مال الإرث

474
00:22:29,780 --> 00:22:31,513
!يقول الناس أنها جميلة

475
00:22:31,624 --> 00:22:33,446
من فضلك، لمّ تقوم بإزعاجها؟

476
00:22:35,962 --> 00:22:37,495
(عليك أن تعتقل (ستان

477
00:22:37,964 --> 00:22:38,996
رئيسك وقح

478
00:22:41,585 --> 00:22:44,185
لديه قدرات عظيمة كثيرة اخرى أيضاً

479
00:22:46,056 --> 00:22:47,288
إنه طويل

480
00:22:48,225 --> 00:22:50,158
ربما بالغت. أنا آسف

481
00:22:50,160 --> 00:22:52,694
كنت تقوم بما اعتقدت أنه الأفضل

482
00:22:55,732 --> 00:22:59,300
أنت تدركين بالفعل أن (ليسلي) قتلت
لذا أحدهم ارتكبها

483
00:22:59,609 --> 00:23:03,147
(و حاجة (شير) للمال لكي تنتقل إلى (باريس
يمنحها الدافع بلا شك

484
00:23:03,147 --> 00:23:05,165
لم تضم (شير) بين ذراعيك

485
00:23:05,165 --> 00:23:06,926
بينما ندبت والدتها

486
00:23:06,958 --> 00:23:08,507
و ماذا عن الخليل؟

487
00:23:09,493 --> 00:23:11,460
هل أثار الدموع أيضاً؟ -
لا -

488
00:23:12,823 --> 00:23:16,524
،لكن كما قلت، كان على بعد 10 أميال
في (بيلفو) في ذلك الوقت

489
00:23:17,861 --> 00:23:19,961
عند (لايت-فوت-بلامبرز) صحيح؟

490
00:23:21,031 --> 00:23:22,964
حسناً، سأتفقد حجة غيابه

491
00:23:23,044 --> 00:23:25,157
(و سأرى ما أخبار وصية (ليسلي

492
00:23:25,266 --> 00:23:28,786
(إن كان المال دافعاً، فقد ترغب بالتحقق من (ستان

493
00:23:29,183 --> 00:23:32,110
(قالت (شير) أنه حاول امتلاك رخصة (ذا دايلي غريند

494
00:23:32,791 --> 00:23:35,325
أنفق الملايين للحصول على التمويل، والتي ضاعت هباءً

495
00:23:35,327 --> 00:23:37,527
عندما سرق مقهى (بوزتيفيتي) هدير متجره

496
00:23:37,529 --> 00:23:40,897
يبدو أن تمويله متصدع كما هي حجة غيابه

497
00:23:40,899 --> 00:23:43,667
قال المركز أن ترك كلبه عند تمام الساعة 7:30

498
00:23:43,669 --> 00:23:45,001
،في الـ8:30، وقت الجريمة

499
00:23:45,003 --> 00:23:46,336
قال أنه كان لا يزال في سيارته

500
00:23:46,398 --> 00:23:47,697
تحققت من سجلات المرور

501
00:23:47,699 --> 00:23:49,338
من المستحيل أن يكون الطريق قد استغرق منه أكثر من ساعة
للوصول إلى مكان العمل

502
00:23:49,538 --> 00:23:52,101
ترك رجل العقار خاصتك هذه

503
00:23:52,428 --> 00:23:53,761
(أشكرك (كافانو

504
00:23:56,378 --> 00:23:58,278
!مرحى

505
00:23:58,295 --> 00:23:59,994
ستان ميندوزا) على لائحة الاشخاص)

506
00:23:59,994 --> 00:24:01,326
الذي تفقدوا تلك الشقة

507
00:24:01,328 --> 00:24:03,228
،لا بد أنه رأى دقات العميل على آلة القفل

508
00:24:03,230 --> 00:24:04,630
ثم عاد إلى هناك

509
00:24:04,689 --> 00:24:07,310
لنذهب ونحضر بعض... القهوة المرتبة

510
00:24:10,211 --> 00:24:12,378
تلك هي الشقة التي وقعت منها وحدة التكيف؟

511
00:24:12,380 --> 00:24:13,546
تم دفعه

512
00:24:14,182 --> 00:24:16,415
أجل. نظرت إليه

513
00:24:16,616 --> 00:24:18,461
بالإضافة إلى الشقق العشرة أو ماقارب

514
00:24:18,461 --> 00:24:19,538
...في الحي. وأنا

515
00:24:19,538 --> 00:24:21,004
أردت وحدة اتجاه تيار أقصر

516
00:24:21,005 --> 00:24:23,745
أجل، و تنقلك نصف ساعة من (غرين لايك) يعد الاطاقة

517
00:24:23,823 --> 00:24:26,939
وما لا أفهمه هو استغراقك ساعة بزحمة المرور يومياً

518
00:24:27,039 --> 00:24:30,309
(و كما أننا نعلم بشأن كيف أن نجاح مقهى (بوزتيفيتي

519
00:24:30,309 --> 00:24:32,276
قد دمر خططك للحصول على الرخصة

520
00:24:34,113 --> 00:24:35,312
(لقد تحدثت إلى (شير

521
00:24:38,785 --> 00:24:40,518
أجل، لدي حجة غياب

522
00:24:40,787 --> 00:24:41,886
!جيد

523
00:24:43,456 --> 00:24:46,791
،في ذلك الصباح، في طريقي إلى العمل

524
00:24:46,793 --> 00:24:49,293
بدأت الشعور بمشاكل داخلية

525
00:24:52,390 --> 00:24:54,008
حالة طارئة

526
00:24:54,055 --> 00:24:55,791
صففت السيارة عند محطة وقود

527
00:24:55,957 --> 00:24:59,089
و قضيت 45 دقيقة في حمام الرجال

528
00:24:59,794 --> 00:25:01,861
هل تتذكر المحطة؟ -
أجل -

529
00:25:01,863 --> 00:25:03,429
ولا تقلق. إنهم يتذكرونني

530
00:25:04,099 --> 00:25:05,231
لقد نفد منهم ورق الحمام

531
00:25:07,202 --> 00:25:08,401
تحتم علي استخدام البديل

532
00:25:10,701 --> 00:25:12,234
حسناً، شكراً. لقد كنتم خير عون

533
00:25:12,236 --> 00:25:13,769
يؤسفني ما حدث لحمامكم

534
00:25:14,638 --> 00:25:16,305
لا، لا أحتاج التصوير الأمني

535
00:25:16,774 --> 00:25:17,906
حسناً. إلى اللقاء

536
00:25:24,915 --> 00:25:26,882
لايت-فووت-بلامر)، (دنيز لايت-فووت) تتحدث)

537
00:25:26,884 --> 00:25:29,418
(المحقق (كلايف) يتحدث من قسم شرطة (سياتل

538
00:25:29,880 --> 00:25:33,656
،(أتصل لتأكيد بعض المعلومات عن (جيل بير
(لام بير)

539
00:25:33,656 --> 00:25:36,212
(إنه (جيلبرت لامبرت

540
00:25:36,312 --> 00:25:37,578
إنه ابني

541
00:25:39,156 --> 00:25:40,256
إذاً ليس فرنسياً؟

542
00:25:40,258 --> 00:25:42,324
لا. إنه يرجو ذلك

543
00:25:42,347 --> 00:25:43,946
(لم يذهب في حياته شرقاً أبعد من (بويز

544
00:25:43,948 --> 00:25:45,590
هل اشتكى مطعم آخر منه

545
00:25:45,615 --> 00:25:47,154
لرفضه إخماد سيجارته؟

546
00:25:47,154 --> 00:25:49,154
أنا أتصل للتأكد إذ كان يعمل لديك

547
00:25:49,156 --> 00:25:51,590
في (بولفو) يوم الثلاثاء قرابة الساعة 8:30 صباحاً

548
00:25:52,125 --> 00:25:53,158
يوم الثلاثاء؟ أجل

549
00:25:53,160 --> 00:25:55,260
كان يعرض اللافتات طوال الصباح

550
00:25:55,338 --> 00:25:57,332
أي نوع من اللافتات؟ -
لافتات البيوت المتاحة -

551
00:25:57,432 --> 00:25:59,245
ألست سمكرية؟ -
لا -

552
00:25:59,245 --> 00:26:01,946
دايفيد بلامر) هو شريكي)
نحن مكتب عقارات

553
00:26:03,917 --> 00:26:05,683
يعمل (جيلبرت) مع والدته

554
00:26:05,685 --> 00:26:06,918
إنها عميلة عقارات

555
00:26:08,988 --> 00:26:12,223
خلال الوقت المعني، هل كانت عيناك على (جيلبرت) بالفعل؟

556
00:26:12,402 --> 00:26:14,548
هل يجدر بنا التحدث إلى محامي؟

557
00:26:14,648 --> 00:26:16,348
بمّ ورطته تلك الفتاة؟

558
00:26:28,562 --> 00:26:30,028
(درايك) -
مرحباً عزيزي -

559
00:26:30,030 --> 00:26:31,797
،اسمعي، أكره فعل هذا بك ثانية

560
00:26:31,799 --> 00:26:33,332
لكن الليلة لا تبدو مناسبة

561
00:26:33,334 --> 00:26:34,833
لا تقلق. هل كل شيء على مايرام؟

562
00:26:34,835 --> 00:26:35,968
يبدو أنك متوتر

563
00:26:35,970 --> 00:26:37,535
لا. لا. كل شيء على أحسن حال

564
00:26:37,614 --> 00:26:38,379
سأراك غداً

565
00:26:38,949 --> 00:26:40,181
في منزلك

566
00:26:40,750 --> 00:26:41,883
إلى اللقاء -
مع السلامة -

567
00:26:50,246 --> 00:26:54,815
،ما الذي يمكنك إخبارنا به عن رجل السيد (بوس)، (كيني كيل مور)؟

568
00:26:55,718 --> 00:26:57,985
(إنه واحد من قتلة السيد (بوس

569
00:26:58,212 --> 00:26:59,803
سمعت أنه أنجز الكثير من الاشياء

570
00:26:59,903 --> 00:27:01,825
لكن لم أشهد ذلك بنفسي

571
00:27:04,023 --> 00:27:05,189
ماذا عنك؟

572
00:27:11,497 --> 00:27:14,598
هل من شيء آخر يمكننا تقديمه لمساعدتك
في إبقاءك متخفياً؟

573
00:27:16,569 --> 00:27:18,035
لا استطيع التفكير بأي شيء

574
00:27:18,471 --> 00:27:19,636
أنا أستطيع

575
00:27:25,292 --> 00:27:26,458
عشيق متخفٍ*

576
00:27:29,147 --> 00:27:31,226
ستترك تلك كدمة مقنعة

577
00:27:31,326 --> 00:27:32,792
أشكرك

578
00:27:34,796 --> 00:27:36,963
ما الذي يقبع هناك أيها الأرنب الصغير؟

579
00:27:37,068 --> 00:27:38,534
هل فكك مصنوع من الإسمنت؟

580
00:27:39,137 --> 00:27:40,792
من اللحم والعظم فقط يا صاح

581
00:27:40,892 --> 00:27:42,536
إنها لغة مجازية يا شريك

582
00:27:42,595 --> 00:27:44,258
هل نجح (تيرل جونسون) بالوصول إلى المنزل الآمن؟

583
00:27:44,258 --> 00:27:45,858
أجل. إنها الآن مشكلة قسم حماية الشهود خاصته

584
00:27:46,470 --> 00:27:48,136
يعتقد السيد (بوس) أنني قتلته

585
00:27:48,560 --> 00:27:50,476
إن تسرب أي خبر، فإنني سأموت

586
00:27:50,476 --> 00:27:51,909
إذاً فهي ماتزال مشكلتي

587
00:27:51,911 --> 00:27:55,412
هل لدى السيد (بوس) أدنى فكرة
عمن يتطفل على تجارة اليوتوبيوم خاصته؟

588
00:27:55,781 --> 00:27:56,947
لا

589
00:27:56,994 --> 00:27:58,093
هل نعلم نحن؟ -
لا -

590
00:27:58,095 --> 00:28:00,364
إنهم يمحون آثارهم
الأمر أشبه بمطاردة شبح

591
00:28:00,389 --> 00:28:01,889
إذ كانت الأشباح حقيقية

592
00:28:02,259 --> 00:28:04,320
المقارنة جيدة بكلتا الحالتين

593
00:28:05,530 --> 00:28:06,896
سيقوم مخبرنا بالواجب

594
00:28:06,921 --> 00:28:08,687
سيعثر على هذا اللاعب الجديد

595
00:28:09,328 --> 00:28:11,184
بما أنك العميل الوحيد المتوفر لنا

596
00:28:11,184 --> 00:28:13,618
،(داخل دائرة المقربين للسيد (بوس

597
00:28:15,388 --> 00:28:17,422
فلمّ لا نراجع كل ما تعرفه؟

598
00:28:26,666 --> 00:28:29,033
هذه منتهية الصلاحية أيضاً -
هل أنت متأكد؟ -

599
00:28:29,035 --> 00:28:32,303
ماذا فعلت؟
هل تركت العلبة في صندوق سيارتك لمدة شهر؟

600
00:28:32,305 --> 00:28:33,905
لا أعتقد ذلك

601
00:28:34,412 --> 00:28:35,711
أعتقد أنه ثمة زجاجة اخرى مليئة هنا

602
00:28:35,911 --> 00:28:37,411
أرجو أن تكون جيدة

603
00:28:41,048 --> 00:28:42,000
كاندي)؟)

604
00:28:42,809 --> 00:28:44,509
أين هو زي الجني خاصتك؟

605
00:28:46,613 --> 00:28:47,812
في سيارتي

606
00:28:48,414 --> 00:28:49,614
أحضريه

607
00:28:50,116 --> 00:28:51,415
يريد والدك اللعب

608
00:28:53,387 --> 00:28:56,254
اتضح أنك لم تكن في (بيلفو) ساعة الجريمة

609
00:28:56,744 --> 00:28:59,730
(سجلات برج الخلوي تبين أنك كنت وسط مدينة (سياتل

610
00:29:00,047 --> 00:29:01,752
في منطقة تضمن الشقة

611
00:29:01,752 --> 00:29:03,385
التي وقع منها المكيف

612
00:29:03,434 --> 00:29:04,714
شقة أمكنك دخولها

613
00:29:04,814 --> 00:29:07,481
باستخدام رمز دخول والدتك عميلة العقارات

614
00:29:08,451 --> 00:29:10,985
(بغياب (ليسلي)، ستتمكن من الذهاب إلى (باريس

615
00:29:11,788 --> 00:29:13,020
والعيش على إرث خليلتك

616
00:29:13,022 --> 00:29:14,789
...العزف في نواد مثل

617
00:29:14,936 --> 00:29:16,002
(جاك دوترونك)

618
00:29:16,471 --> 00:29:17,804
من المحال يا رجل

619
00:29:18,807 --> 00:29:21,520
لم أرتكبها -
(أعذر لغتي الفرنسية يا (جيلبرت -

620
00:29:22,144 --> 00:29:23,410
لكنك مقرف

621
00:29:23,945 --> 00:29:25,412
"تعد القطعة الفنية اعترافاً"

622
00:29:26,801 --> 00:29:28,687
هل تعرف من قائلها؟ -
(ألبرت كاموس) -

623
00:29:28,787 --> 00:29:31,255
أديب فرنسي لامع

624
00:29:31,256 --> 00:29:33,583
كان جزائرياً -
ذو عرق فرنسي -

625
00:29:33,683 --> 00:29:34,849
تعاون معي

626
00:29:35,485 --> 00:29:37,184
المغزى من كلامي هو أنه فهم

627
00:29:37,186 --> 00:29:39,286
أن الفنان العظيم يكشف لنا الحقيقة

628
00:29:40,556 --> 00:29:41,789
اعترف

629
00:29:42,658 --> 00:29:44,258
و ستكون الفنان الذي قصده

630
00:29:44,614 --> 00:29:46,893
أو اعترف، لأنك ستخرج من السجن

631
00:29:46,993 --> 00:29:48,993
،بمدة كافية لتقوم بشيء

632
00:29:49,098 --> 00:29:50,768
إيجابي في حياتك

633
00:29:50,830 --> 00:29:52,153
لا اعتقد أنها كانت فكرتك

634
00:29:52,153 --> 00:29:53,841
أعتقد أن (شير) أقنعتك بها

635
00:29:55,154 --> 00:29:56,320
ستفصلكما كل تلك السنين

636
00:29:56,322 --> 00:29:58,010
لست مضطراً لقضائها كلها

637
00:29:58,324 --> 00:29:59,457
...لكنني

638
00:30:00,059 --> 00:30:01,325
أحبها

639
00:30:02,362 --> 00:30:03,628
كثيراً

640
00:30:05,031 --> 00:30:06,430
وهي تحبني

641
00:30:07,634 --> 00:30:09,800
،طالما أنها أحبتك

642
00:30:09,802 --> 00:30:11,869
فلمّ طلبت منك القيام بهذا؟

643
00:30:14,907 --> 00:30:17,441
تقوم وحدة الطب الشرعي خاصتنا بتفتيش الشقة

644
00:30:18,211 --> 00:30:20,011
يريدون خيطاً واحداً من حمض نووي

645
00:30:20,013 --> 00:30:21,178
،شعرة واحدة

646
00:30:21,699 --> 00:30:23,629
بقايا جلد، قطرة عرق

647
00:30:23,729 --> 00:30:27,564
،وعندما يعثرون عليها
فإن فرصتك للتعاون ستكون غير متاحة

648
00:30:28,000 --> 00:30:29,500
أحتاج لحظة مع موكلي

649
00:30:30,470 --> 00:30:31,635
على انفراد

650
00:30:35,983 --> 00:30:37,582
هل تعتقد أنه سينقلب على (شير)؟

651
00:30:38,213 --> 00:30:39,545
أنا متفائلة

652
00:30:39,936 --> 00:30:41,369
لا نقاش في ذلك

653
00:30:47,153 --> 00:30:48,702
تحدثي إلي أيتها المحامية

654
00:30:48,702 --> 00:30:51,444
،إن ضمن لنا مكتب المدعي العام 20 سنة كحد أقصى

655
00:30:51,444 --> 00:30:54,034
فإن موكلي سيكون مستعداً للإدلاء باعتراف كامل

656
00:30:54,284 --> 00:30:56,080
اعتراف لا يتضمن تفاصيل تورطه

657
00:30:56,105 --> 00:30:57,472
،في جريمة قتل (ليسلي مورغان) فحسب

658
00:30:57,648 --> 00:30:58,981
بل تشمل أيضاً شهادته

659
00:30:58,983 --> 00:31:00,983
(بأنه يرغب بدحض (شير

660
00:31:02,219 --> 00:31:04,411
(أرسلت وحدتين لإحضار (شير

661
00:31:04,411 --> 00:31:07,354
(أرجو ألا تكون قد سمعت بأننا أمسكنا بـ(جيلبرت
وحاولت الفرار من المدينة

662
00:31:08,217 --> 00:31:09,527
!أنت

663
00:31:09,627 --> 00:31:11,093
!يا رجل

664
00:31:11,967 --> 00:31:13,133
!ابتعد عني

665
00:31:13,835 --> 00:31:15,101
أتريدون أخذي إلى السجن؟

666
00:31:15,103 --> 00:31:17,771
هل تريدون أخذي إلى السجن؟ -
أهدأ -

667
00:31:20,909 --> 00:31:22,075
!لا

668
00:31:28,283 --> 00:31:31,351
!لا. لا، لا، لا

669
00:31:31,787 --> 00:31:32,752
!لا. لا، لا، لا

670
00:31:33,221 --> 00:31:34,087
انفصلا

671
00:31:38,694 --> 00:31:39,960
لقد كذبت

672
00:31:40,416 --> 00:31:42,837
أنا من ارتكبها بمفردي. لم يكن لها علاقة بأي شيء

673
00:31:44,386 --> 00:31:45,519
!بحقك

674
00:31:46,357 --> 00:31:48,651
من منكما افترض به حراسة هذا الرجل؟

675
00:31:48,751 --> 00:31:49,817
أنا

676
00:31:49,819 --> 00:31:51,452
لقد أدرت ظهري لحظة

677
00:31:51,454 --> 00:31:52,620
(لمساعدة الضابط (تاتي

678
00:31:53,356 --> 00:31:54,321
،والآن بعد انتهاءك من مساعدته

679
00:31:54,323 --> 00:31:56,068
خذه إلى سجن المقاطعة

680
00:32:02,999 --> 00:32:04,198
ماذا قلت لـ(جيلبرت)؟

681
00:32:05,868 --> 00:32:07,101
أنني أحببته

682
00:32:07,169 --> 00:32:09,771
والآن يريد تحمل المسئولية لحمايتك

683
00:32:11,486 --> 00:32:14,020
ثمة شيء ذلك الخاطف الذي استبدل أمي

684
00:32:14,045 --> 00:32:16,478
بعد (ذا بيكون فورم) لم يفهمه قط

685
00:32:18,049 --> 00:32:20,149
الحب يجعلك أحمقاً

686
00:32:27,082 --> 00:32:29,531
(أعتقد أن ذلك يغطي آخر أخبار السيد (بوس

687
00:32:29,631 --> 00:32:30,950
،صحيح، إن نسيت شيئاً

688
00:32:31,050 --> 00:32:33,105
فاقبض عليّ وافقدني الوعي ثم سنتحدث

689
00:32:33,205 --> 00:32:34,037
أفقدك الوعي؟

690
00:32:34,907 --> 00:32:37,040
لن يعجبني ذلك

691
00:32:37,815 --> 00:32:38,681
ثمة أمر آخر

692
00:32:39,283 --> 00:32:43,900
صور لك وانت تدخل القسم في عدة مناسبات

693
00:32:43,920 --> 00:32:45,650
أجل. ماذا في ذلك؟

694
00:32:45,650 --> 00:32:48,179
بحقك. نحن نعرف أنك تواعد فتاة المشرحة

695
00:32:48,875 --> 00:32:50,307
!إنه حركة غبية

696
00:32:50,420 --> 00:32:52,795
،حينما تكون متخفياً، فلا يمكنك المخاطرة بمصاحبة أية فتاة

697
00:32:52,895 --> 00:32:55,147
ناهيك عن أي شخص يعمل هنا

698
00:32:56,553 --> 00:32:57,839
يجب أن تقطع العلاقة بها

699
00:32:57,839 --> 00:32:59,572
حالاً -
في أقرب وقت -

700
00:33:00,067 --> 00:33:01,033
أمر محال

701
00:33:01,035 --> 00:33:02,167
تطلب الأمر منا سنة ونصف

702
00:33:02,169 --> 00:33:03,969
(لنقربك إلى السيد (بوس

703
00:33:03,971 --> 00:33:05,871
!فلا تجازف بذلك

704
00:33:06,233 --> 00:33:08,668
إن هذه الفتاة هي الشيء الوحيد الجيد في حياتي

705
00:33:09,739 --> 00:33:12,373
سلبت مني هذه الوظيفة كل شيء آخر

706
00:33:13,251 --> 00:33:14,517
ولن تسلبها مني

707
00:33:15,353 --> 00:33:16,553
تلك فرصتي الجيدة

708
00:33:16,555 --> 00:33:18,354
لا تتردد بتعليقها في خزانتك

709
00:33:21,493 --> 00:33:23,326
هلاً قمت بتغطية (دايفيد كاسيدي)؟

710
00:33:24,029 --> 00:33:25,228
أشك بهذا

711
00:33:25,253 --> 00:33:29,706
? ?

712
00:33:29,768 --> 00:33:32,735
? ?

713
00:33:34,706 --> 00:33:38,641
? ?

714
00:33:40,712 --> 00:33:45,148
? ?

715
00:33:45,650 --> 00:33:48,151
? ?

716
00:33:48,720 --> 00:33:51,688
? ?

717
00:34:12,811 --> 00:34:14,110
(انسَ الأمر (بلاين

718
00:34:14,579 --> 00:34:15,878
(إنه (الحي الصيني

719
00:34:31,663 --> 00:34:33,596
(سمعت أنك معجب بـ(بروكول هاروم

720
00:34:34,150 --> 00:34:36,832
لم أكترث يوماً لأمر المخل بالنفس الصوفي الكاذب

721
00:34:36,852 --> 00:34:38,395
(إنه أشبه بفرقة (بريتيش إنفيجن

722
00:34:38,621 --> 00:34:40,130
لنعد إلى منزلي يا رجل

723
00:34:40,130 --> 00:34:41,933
سأعزف لك ما تشاء

724
00:34:42,167 --> 00:34:43,500
(بيتلز). (ستونز)

725
00:34:44,535 --> 00:34:45,077
(كينكس)

726
00:34:45,102 --> 00:34:46,727
ولّت أيام عزفك كما أخشى

727
00:34:46,971 --> 00:34:48,170
يا لحظك

728
00:34:48,474 --> 00:34:50,890
في بعض الأيام، إظهار السخرية يعطي إحساساً بالرخص

729
00:34:50,890 --> 00:34:51,923
...اسمع

730
00:34:52,459 --> 00:34:53,825
استطيع العمل لديك

731
00:34:54,694 --> 00:34:56,194
تحت إشرافك

732
00:34:56,196 --> 00:34:57,528
لدي منتج رائع

733
00:34:58,131 --> 00:34:59,464
400سنة

734
00:35:01,501 --> 00:35:02,733
ماذا؟

735
00:35:03,269 --> 00:35:04,535
400سنة

736
00:35:04,905 --> 00:35:07,407
،إجمالي مدة عقوبة سجن الرجال

737
00:35:07,608 --> 00:35:10,420
رجالي، الذين اتهمهم مكتب المدعي العام

738
00:35:10,844 --> 00:35:12,841
،باعتقادك كيف سيشعرون عندما يسمعونك

739
00:35:12,941 --> 00:35:14,307
،أنت الخائن الذي سلمهم

740
00:35:14,309 --> 00:35:15,776
أنك كنت شريكي الجديد في العمل؟

741
00:35:17,212 --> 00:35:18,378
بالتعارض؟

742
00:35:20,349 --> 00:35:22,449
هل سبق أن لعبت (التنانين والسجون) يا (بلاين)؟

743
00:35:23,118 --> 00:35:24,751
آسف

744
00:35:24,987 --> 00:35:26,153
لا

745
00:35:26,388 --> 00:35:27,654
أنا فعلت

746
00:35:28,261 --> 00:35:29,594
كنت آمر السجن

747
00:35:30,043 --> 00:35:32,661
،إن أخفق اللاعبون، أو قاموا بحركة حمقاء

748
00:35:32,891 --> 00:35:34,224
فإنهم يدفعون الثمن

749
00:35:35,075 --> 00:35:36,207
...لكن

750
00:35:36,549 --> 00:35:38,467
،بينما كانوا يحتضرون في ساحة المعركة

751
00:35:38,567 --> 00:35:40,267
(كان ثمة دوماً (السلام الملائكي

752
00:35:40,836 --> 00:35:42,135
مناجاة الرب

753
00:35:42,734 --> 00:35:45,504
فرصة بنسبة 1 % بأن يتجلى الرب الذي يتعبدونه

754
00:35:45,529 --> 00:35:47,434
،من السماوات

755
00:35:47,459 --> 00:35:49,498
و أن يمحق أعداءهم و ينقذهم

756
00:35:52,264 --> 00:35:54,197
أقترح عليك مناجاة الرب

757
00:36:12,150 --> 00:36:13,516
انظر

758
00:36:13,985 --> 00:36:15,218
حفرة

759
00:36:15,854 --> 00:36:17,220
قد يسقط أحدهم هناك

760
00:36:18,405 --> 00:36:20,472
ها نحن ذا. هل من كلمات أخيرة؟

761
00:36:21,575 --> 00:36:23,842
سددت لك دفعة من مالك، صحيح؟

762
00:36:24,378 --> 00:36:25,677
...وضعتك على الـ

763
00:36:34,588 --> 00:36:36,454
ها هي جائزة المرتبة الثانية خاصتك

764
00:36:42,029 --> 00:36:43,395
يا رب؟

765
00:36:47,467 --> 00:36:49,406
أعتقد أننا بخير
لكن هل يعد هذا فناً؟ *

766
00:36:58,309 --> 00:37:00,142
توقيع أخير سيفي بالغرض

767
00:37:00,945 --> 00:37:02,411
هل أنت على يقين تام حيال هذا؟

768
00:37:02,413 --> 00:37:03,746
آخر فرصة للتراجع

769
00:37:08,519 --> 00:37:10,953
(أنت الآن المالك الشرعي لـ(بوزتفيتي

770
00:37:11,622 --> 00:37:12,688
لا تتردد بصبغه باللون الأسود

771
00:37:13,091 --> 00:37:14,471
تفضلي عربونك

772
00:37:14,666 --> 00:37:16,850
(لن أطرد أحداً من موظفي (ليسلي

773
00:37:17,423 --> 00:37:19,877
لكن قد أضعهم تحت التدريب على فقدان الشعور

774
00:37:19,877 --> 00:37:20,742
وصلت سيارة الأجرة

775
00:37:21,512 --> 00:37:22,477
ألن تحتسي قهوتك؟

776
00:37:23,380 --> 00:37:25,358
لست محبة للقهوة

777
00:37:25,482 --> 00:37:26,748
أهوى الفن أكثر

778
00:37:27,540 --> 00:37:31,356
تصور شيء و خلقه من العدم

779
00:37:34,821 --> 00:37:36,420
أنت فتاة موهوبة

780
00:37:36,444 --> 00:37:37,852
!إلى اللقاء جميعاً

781
00:37:37,952 --> 00:37:39,519
!(أرسلي البطاقات من (باريس

782
00:37:41,222 --> 00:37:43,322
لن تخدعي أحداً، أتعلمين؟

783
00:38:11,319 --> 00:38:14,287
"ما الذي قالته (شير)؟ "يجعلك الحب أحمقاً

784
00:38:14,819 --> 00:38:17,875
،مع مرور كل ساعة
فإن دماغ (ليسلي) المتفائل

785
00:38:17,875 --> 00:38:19,341
يقل تأثيراً علي

786
00:38:19,671 --> 00:38:22,472
(وأنا قادرة على رؤية كم كنت ساذجة اتجاه (درايك

787
00:38:23,314 --> 00:38:26,282
،هل هذا يعني أنني واقعة في الحب
أم أنه يعني أنني غبية؟

788
00:38:26,760 --> 00:38:29,852
،أم إنه الواقع الذي يقول أنني بينما أعود إلى طبيعتي القديمة

789
00:38:29,854 --> 00:38:31,520
أظل مدوّخة لرؤيته

790
00:38:31,522 --> 00:38:32,988
مما يجعلني حمقاء؟

791
00:38:36,627 --> 00:38:38,661
مرحباً! بك

792
00:38:38,663 --> 00:38:40,362
هل أنت متفرغة قليلاً لرجل منكوب؟

793
00:38:40,965 --> 00:38:42,431
بالطبع

794
00:38:42,433 --> 00:38:44,467
فكرت كثيراً بشأن الموت و أيما شيء آخر

795
00:38:44,469 --> 00:38:47,603
و ما أزال أفكر، ماذا لو

796
00:38:47,605 --> 00:38:49,972
لو أنني، من دون سابق إنذار، مت

797
00:38:51,763 --> 00:38:53,696
ثمة أشياء فعلتها

798
00:38:54,412 --> 00:38:55,444
...أشياء

799
00:38:55,446 --> 00:38:57,279
أشياء يجب على أحدهم معرفتها

800
00:38:59,584 --> 00:39:00,716
حسناً

801
00:39:00,876 --> 00:39:02,583
اسمعي، السنة الماضية كنت غاضباً منك

802
00:39:02,583 --> 00:39:04,316
لأنك لم تأمنيني على سرك الكبير

803
00:39:04,691 --> 00:39:07,215
خشيت مما قد تفعله بالمعلومات

804
00:39:07,215 --> 00:39:08,314
صحيح، فهمت ذلك الآن

805
00:39:08,316 --> 00:39:09,749
أقصد، اكثر مما تتصورين

806
00:39:11,319 --> 00:39:12,652
لذا إليك ما في الأمر

807
00:39:13,659 --> 00:39:15,610
اسمع (مايجور) ثمة شيء كنت أنوي إخبارك به أيضاً

808
00:39:20,615 --> 00:39:22,314
(مايجور) هذه زميلتي بالسكن (جيلدا)

809
00:39:22,316 --> 00:39:23,749
(جيلدا) هذا هو (مايجور)

810
00:39:24,206 --> 00:39:26,672
يا لغرابة طول التقاءكما أخيراً؟

811
00:39:27,490 --> 00:39:28,890
أجل. غريب

812
00:39:33,990 --> 00:39:35,757
سمعت الكثير عنك

813
00:39:35,959 --> 00:39:37,812
سررت لمقابلتك أخيراً وجهاً لوجه

814
00:39:40,262 --> 00:39:41,621
متأكدة من أنها لن تكون المرة الأخيرة

815
00:39:43,515 --> 00:39:44,225
يا لهذا اليوم

816
00:39:44,919 --> 00:39:46,403
سأذهب للاستحمام

817
00:39:49,090 --> 00:39:53,103
(آسفة جداً يا (مايجور
كنت سأخبرك بأنني انتظر أحدهم

818
00:39:53,394 --> 00:39:54,808
هلاّ تحدثنا في وقت آخر؟

819
00:39:55,197 --> 00:39:56,207
أجل. أجل بكل تأكيد

820
00:39:56,307 --> 00:39:58,011
وجبّ عليّ الاتصال

821
00:39:58,111 --> 00:39:59,076
...لذا، أنا

822
00:39:59,879 --> 00:40:00,978
حسناً -
(طاب مساؤك (مايجور -

823
00:40:00,980 --> 00:40:02,413
(أجل، أجل، طاب مساؤك (ليف

824
00:40:03,349 --> 00:40:04,515
(طاب مساؤك (ريتا

825
00:40:10,957 --> 00:40:12,089
ريتا)؟)

826
00:40:38,109 --> 00:40:41,845
إذاً (جيلدا)، أم (ريتا) أم أياً كان هو الاسم

827
00:40:42,548 --> 00:40:44,595
كم صورة حظيت بها لـ(مايجور) في المنزل؟

828
00:40:44,595 --> 00:40:47,163
هل طاردته باستخدام اسم مزيف؟

829
00:40:47,217 --> 00:40:48,149
أم... لا

830
00:40:48,752 --> 00:40:49,978
عرفت أنه كان مدرباً

831
00:40:50,078 --> 00:40:51,065
هكذا عثرت عليه؟

832
00:40:51,066 --> 00:40:53,017
،ولقطات الملابس الداخلية التي أرسلتها له

833
00:40:53,017 --> 00:40:55,573
عندما عرفت أن رسائلك تدمعني

834
00:40:55,573 --> 00:40:56,606
هل كان ذلك جزءاً من المرح؟

835
00:40:56,608 --> 00:40:57,673
...أنا -
أتعلمين شيئاً؟ -

836
00:40:57,675 --> 00:40:59,375
لا أريد سماعك

837
00:40:59,915 --> 00:41:03,367
أنت معتلة لعينة و أريدك أن تخرجي الآن

838
00:41:03,396 --> 00:41:05,179
لأنني في منتصف الليل، سأبحث

839
00:41:05,179 --> 00:41:07,580
عن أي شيء تركته خلفك وسأحرقه

840
00:41:09,150 --> 00:41:10,282
!(كاندي)

841
00:41:11,118 --> 00:41:13,285
كاندي) هل رأيت (بلاين)؟)

842
00:41:13,287 --> 00:41:14,687
لقد تجاهل رسائلي طوال اليوم

843
00:41:14,689 --> 00:41:16,555
إنه يعلم أنني أعاني من مسائل القطيعة

844
00:41:20,661 --> 00:41:22,161
!اللعنة

845
00:41:23,965 --> 00:41:25,698
يا فتيات، ارفعن المناظير

846
00:41:26,608 --> 00:41:28,108
،ليس موسماً للتزاوج

847
00:41:28,369 --> 00:41:29,961
لذا قد لا نرى أية أزواج

848
00:41:29,992 --> 00:41:32,828
لكن إن ابقيتن أعينكن مفتوحة، فقد يحالفكن الحظ

849
00:41:36,644 --> 00:41:38,711
ثمة زوج هناك. هل ترونه؟

850
00:41:39,247 --> 00:41:40,779
...الأصفر

851
00:41:44,385 --> 00:41:45,818
!لا. انظرن

852
00:41:45,820 --> 00:41:49,321
.طارت إلى هناك
ثلاثة أغصان إلى الأسفل من أعلى الشمال

853
00:42:00,890 --> 00:42:05,905
<font color=#ee24>تمت الترجمة بواسطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}
|| Elaf ||
بمساعدة
|| Magne2 ||
<font color=#FFFBF0></font>

