1
00:00:01,014 --> 00:00:02,854
....سابقا في أنا زومبي

2
00:00:02,924 --> 00:00:03,953
إن مايجور زومبي

3
00:00:03,954 --> 00:00:05,013
و أنا زومبي، أيضاً

4
00:00:05,014 --> 00:00:07,993
322 هؤلاء
شخصاً من المحتمل أن يكونوا زومبي

5
00:00:07,994 --> 00:00:10,033
أأقتلهم؟-
أنا من عشاق أفلام الغواصات-

6
00:00:10,034 --> 00:00:12,013
وصولا للمشهد الذي
يتلقى فيه البحار أمر

7
00:00:12,014 --> 00:00:14,963
إغلاق باب الحجرة على أصدقائه

8
00:00:14,964 --> 00:00:17,515
الرجل الذي يغلق الباب
هو بطل، أليس كذلك؟

9
00:00:17,854 --> 00:00:18,873
...إذا لم يفلح هذا

10
00:00:18,874 --> 00:00:20,003
...إذا لم يفلح العلاج

11
00:00:20,004 --> 00:00:21,923
سوف يفلح-
...لكن إذا لم يفعل-

12
00:00:21,924 --> 00:00:23,864
لا أريد العودة لحياة الزومبي

13
00:00:23,984 --> 00:00:28,003
مقاولة عسكرية خاصة تريد شراء
مشروع مشروب الطاقة الصغير الخاص بي

14
00:00:28,004 --> 00:00:30,044
مصانعك، مختبراتك، كل شيء

15
00:00:31,904 --> 00:00:32,943
درايك على قيد الحياة

16
00:00:32,944 --> 00:00:34,004
لقد رأيت الزومبي خاصتك للتو

17
00:00:34,864 --> 00:00:35,874
إنهم جميعاً على قيد الحياة

18
00:00:39,024 --> 00:00:40,983
شكرا لك لسماحك لي و لرافي
بالبقاء هنا

19
00:00:40,984 --> 00:00:42,043
مررت بمنزلي،

20
00:00:42,044 --> 00:00:45,063
باحتي الأمامية لا زالت مستعمرة
من طرف الصحافيين و الفضوليين

21
00:00:45,064 --> 00:00:48,844
أعلم أنك لا زلت تحت تأثير
مخ الطبال، لكن عليك أن تبدله بهذا

22
00:00:48,934 --> 00:00:49,934
مخ جانكو

23
00:00:50,984 --> 00:00:52,903
فون أرسل جانكو لقتلي

24
00:00:52,904 --> 00:00:54,904
الأمر واضح فهو يريد
التخلص منا

25
00:00:55,044 --> 00:00:57,400
علينا أن نبقى أحياء
لأطول مدة حتى ننقذ درايك

26
00:00:57,400 --> 00:01:00,420
و باقي الزومبي المختطفون،
من قبو فون

27
00:01:00,540 --> 00:01:03,932
أفضل فرصة لنا هي
بأن تنضم لي بأكل مخ هذا القاتل المأجور

28
00:01:04,440 --> 00:01:06,459
أعلم، انظري، علينا أن
نقوم بإخراجهم جميعا

29
00:01:06,460 --> 00:01:09,459
لقد وعدت المدعي العام بأن يرى ابنه ثانية

30
00:01:09,460 --> 00:01:10,898
و هناك أيضا إمرأة

31
00:01:10,960 --> 00:01:11,990
ناتالي

32
00:01:12,440 --> 00:01:15,953
لقد وعدتها بأن أكون أول من تراه
بعد إذابة الثلج عنها

33
00:01:18,103 --> 00:01:19,681
لا أصدق أن ذلك
القاتل القزم

34
00:01:19,706 --> 00:01:21,247
سيفلت من العقاب

35
00:01:21,440 --> 00:01:24,309
حسنا، لنأمل أن العاقبة
تعض مستر بوس من مؤخرته

36
00:01:24,400 --> 00:01:25,440
ماذا هناك؟

37
00:01:25,580 --> 00:01:28,479
العمدة أوقف رسميا
فرقة المهمات المكلفة بمستر بوس

38
00:01:28,480 --> 00:01:31,400
، لأن الشاهد الرئيسي
بالين، فقد ذاكرته

39
00:01:31,520 --> 00:01:33,449
أتعلمون، ابن العاهرة سوف

40
00:01:33,567 --> 00:01:36,086
يرى هذه كإشارة بأنه
يستطيع أن يفعل ما يشاء

41
00:01:36,111 --> 00:01:38,091
بلاين، أو مستر بوس؟

42
00:01:41,903 --> 00:01:42,903
بيض؟

43
00:01:42,993 --> 00:01:46,314
بجد، هل هناك أي أحد
يعيش أسوأ يوم له، أكثر مني؟

44
00:01:46,963 --> 00:01:48,231
مرحبا، إنه أنا مجددا

45
00:01:48,232 --> 00:01:50,777
لدي إحساس، بأنك لا تستمعين
لهاته الرسائل

46
00:01:50,778 --> 00:01:54,044
لكنني آمل لو نلتقي
و نتحدث، دايل

47
00:01:54,045 --> 00:01:57,187
أتمنى لو وثقتي بأن
لدي سبب وجيه، لفعل ما فعلته

48
00:01:58,944 --> 00:02:00,300
رجاءً؟، اتصلي بي

49
00:02:01,581 --> 00:02:02,601
اشتقت اليك

50
00:02:06,704 --> 00:02:07,793
ها هي، يا فتيان

51
00:02:08,081 --> 00:02:11,051
قطار الراكب الأول
لسكة الحديد الشمالية العظمى

52
00:02:11,448 --> 00:02:12,527
منشئ الإمبراطورية

53
00:02:12,684 --> 00:02:14,351
عندما تصفر هذه الجميلة

54
00:02:14,352 --> 00:02:16,064
ربما أفعل ذلك أيضا

55
00:02:16,064 --> 00:02:17,381
لدينا بعض الأخبار، يا رئيس

56
00:02:17,382 --> 00:02:18,401
هل وجدتم، الفتى درايك

57
00:02:18,402 --> 00:02:20,362
لا، ولكننا وجدنا هذا

58
00:02:21,422 --> 00:02:22,462
اليوتوبيوم

59
00:02:24,372 --> 00:02:25,461
هناك حزمات منه تغرق الشوارع

60
00:02:25,462 --> 00:02:28,453
) ظننت أننا أغلفظفنا تلك الحنفية(المشكلة
عندما تخلصنا من بلاين

61
00:02:28,454 --> 00:02:29,815
من أين أتت؟

62
00:02:29,815 --> 00:02:31,735
من أخرق أصلع اسمه دون إي

63
00:02:31,805 --> 00:02:33,326
العملاق صاحب رقعة العين، إنه جدبد

64
00:02:33,327 --> 00:02:35,455
إذن، هؤلاء الاثنين، استولوا
على عمل بلاين؟

65
00:02:35,480 --> 00:02:35,915
أجل

66
00:02:35,915 --> 00:02:36,934
أريدهم أموات

67
00:02:36,935 --> 00:02:37,955
ميتة شنيعة

68
00:02:38,307 --> 00:02:39,326
هل أنت متأكد؟

69
00:02:39,327 --> 00:02:40,487
...بهذه السرعة-
لقد ربحت، كيني-

70
00:02:41,447 --> 00:02:44,337
سياتل أعلنت خسارتها
أنا أملك هذه المدينة

71
00:02:44,740 --> 00:02:46,590
إذن، لنستفد من فوزنا

72
00:02:50,126 --> 00:02:51,956
كيف تشعرين؟

73
00:02:53,176 --> 00:02:55,976
كأنني خذلت مدينة مليئة بالناس

74
00:02:56,116 --> 00:02:58,426
كنت أفكر في أن أمر من باب لباب

75
00:02:58,451 --> 00:03:00,471
أقدم سلات هدايا بعنوان
"أنا فاشلة"....

76
00:03:00,496 --> 00:03:02,455
هاي، أنت تقسين على نفسك كثيرا

77
00:03:02,677 --> 00:03:03,777
ممم، لا لا أفعل

78
00:03:04,088 --> 00:03:05,878
ثق بي

79
00:03:06,028 --> 00:03:08,647
لم أستطع بناء قضية، ضد مستر بوس
ذلك خطئي أنا

80
00:03:08,648 --> 00:03:09,647
قمت بأفضل ما يمكنك

81
00:03:09,717 --> 00:03:11,756
هذا النوع من المسائل عليك
أن تحصل فيه على نتائج

82
00:03:11,757 --> 00:03:13,393
و أفضل ما عندي لم يكن كافيا

83
00:03:13,449 --> 00:03:16,329
ربما أنت جيدة
عموما كشخص

84
00:03:16,399 --> 00:03:20,174
أنا نوعا ما خبير في مسألة
الرجال الجيدين ينتهون أخيرا

85
00:03:20,175 --> 00:03:20,539
ممم

86
00:03:20,539 --> 00:03:23,438
شخصيا، لقد كنت أمزح عندما
قلت أنني أريد

87
00:03:23,439 --> 00:03:24,507
أن أصبح فتى سيئ

88
00:03:25,019 --> 00:03:26,098
هل هذا صحيح؟-
أجل-

89
00:03:26,099 --> 00:03:28,038
أعاشر صديقات أصحابي

90
00:03:28,039 --> 00:03:30,039
أدخل في عراك في ناد تعري

91
00:03:30,109 --> 00:03:31,919
أحلب بعض الأبقار

92
00:03:31,999 --> 00:03:33,549
لا أستطيع تخيلك تفعل أيا من هذا

93
00:03:33,549 --> 00:03:35,658
بالأحرى، لا يمكنك تخيل
رافي الجيد يحلب البقر

94
00:03:35,659 --> 00:03:37,618
لكن رافي السيئ؟

95
00:03:37,619 --> 00:03:40,548
سوف يرمي البقرة على مؤخرتها
بلكمة دون دون تفكير مسبق

96
00:03:40,549 --> 00:03:43,569
أنا لا أصدق مسألة أن
"الرجال الجيدين ينتهون أخيرا"

97
00:03:48,519 --> 00:03:49,569
ما هذا بحق الجحيم؟

98
00:03:49,689 --> 00:03:51,518
"هل تصدق الأخبار الرائجة؟"

99
00:03:51,519 --> 00:03:52,658
"أخبرني أن لديك خيارات أسهم، أيضا"

100
00:03:52,659 --> 00:03:54,712
"أراك في حفلة
الشركة غدا."

101
00:03:54,737 --> 00:03:55,786
من أرسل لك ذلك؟

102
00:03:55,811 --> 00:03:58,761
دكتور ويات توملين، واحد من
الشباب الذين أدربهم في ماكس رايجر

103
00:03:58,871 --> 00:04:02,761
الحفلة ستكون الفرصة المثالية لنا
للتسلل للقبو

104
00:04:03,861 --> 00:04:05,771
ممم...شركة

105
00:04:06,871 --> 00:04:08,751
اوه، مرحبا

106
00:04:08,841 --> 00:04:10,701
أهلا-
كيف حالكم؟-

107
00:04:14,771 --> 00:04:16,881
حسنا، ليلة سعيدة

108
00:04:21,256 --> 00:04:24,186
أعتقد أننا لن نحتاج الفراش

109
00:04:25,256 --> 00:04:32,786
تمت الترجمة بواسطة:   محمد الناصري
mohammednaciri333@gmail.com

110
00:04:32,761 --> 00:04:35,307
كان ليكون الأمر رائعا
لو أن مكتب المدعي العام

111
00:04:35,307 --> 00:04:37,045
نال من مستر بوس

112
00:04:37,046 --> 00:04:41,827
...الحياة كانت لتكون مثل

113
00:04:42,055 --> 00:04:44,503
عدا أنها الان ستكون
...كالحرب الباردة لكين بيرنز

114
00:04:49,127 --> 00:04:50,643
علينا توخي الحذر

115
00:04:51,108 --> 00:04:54,096
أين هو بلاين
و الطعام التايلاندي بحق الجحيم؟

116
00:04:55,746 --> 00:04:57,068
لقد أتى رجل الأرز

117
00:04:58,077 --> 00:04:59,106
شيف، اذهب و ساعده

118
00:04:59,107 --> 00:05:03,967
السافل المعتوه ربما لا يتذكر كيف
يفك عقد الأطياس البلاستيكية

119
00:05:17,127 --> 00:05:19,087
! اوه، تبا

120
00:05:20,671 --> 00:05:22,078
لا تقتلني، رجاءً

121
00:05:22,079 --> 00:05:24,019
إذا أردت المال؟ سوف
أعطيك ما تريد

122
00:05:24,539 --> 00:05:26,262
هل بإمكانك إخراج
أصحابي من السجن؟

123
00:05:26,262 --> 00:05:30,091
المسجونون بسبب رئيسك السابق
و مكتب المدعي العام

124
00:05:30,092 --> 00:05:31,251
ذلك ذنب بلاين، يارجل

125
00:05:31,252 --> 00:05:33,191
بدأ في محاولة تخريب
عمل مستر بوس

126
00:05:33,192 --> 00:05:34,696
بعد فترة، أعتقد أن كل ما أراده

127
00:05:34,696 --> 00:05:37,514
هو أن يستمر في الالتقاء بتلك المدعية العامة المثيرة

128
00:05:37,705 --> 00:05:40,675
إنه الحب يارجل، فهو يجعلك بليدا-
الآن، بلاين ميت-

129
00:05:40,755 --> 00:05:43,126
و بطريقة ما اليوتوبيوم
رجع للشوارع

130
00:05:43,517 --> 00:05:44,606
و أنا أعتقد

131
00:05:44,608 --> 00:05:47,637
أن هذا ليس العقل
...وراء العملية، مما يترك

132
00:05:47,638 --> 00:05:48,667
أنا؟

133
00:05:48,668 --> 00:05:50,717
أنا مجرد تابع، أنا لا أحد

134
00:05:50,718 --> 00:05:52,508
بلاين لا زال يسير الأمور

135
00:05:53,688 --> 00:05:55,419
لا تكذب علي يا فتى

136
00:05:55,420 --> 00:05:57,388
كنت هناك ليلة
مقابلة بلاين لخالقه

137
00:05:57,389 --> 00:05:59,339
يا رجل، هو ما يزال حيا

138
00:05:59,524 --> 00:06:02,018
سوف يأتي إلى هنا
....الآن بالطعام التايلاندي

139
00:06:06,494 --> 00:06:07,504
! اذهب

140
00:06:07,564 --> 00:06:08,564
أرأيت؟

141
00:06:08,684 --> 00:06:10,543
مدى نفعي لك؟

142
00:06:10,544 --> 00:06:11,554
رجلك لن يمسكه أبدا

143
00:06:11,684 --> 00:06:14,534
..أنا أعرف بلاين-
اخرس، أنتما الإثنين ميتين-

144
00:06:15,644 --> 00:06:17,504
! حسنا! حسناً

145
00:06:17,565 --> 00:06:20,403
فقط اجعل الأمر سريعا، واحدة
في الرأس، بام، مثل شيف هناك

146
00:06:20,494 --> 00:06:24,394
لا نحر عنق، أو هراء الاصابة بالرصاص
لا أتحمل الألم، يا رجل

147
00:06:25,605 --> 00:06:27,988
هل يديك ترتعدان؟

148
00:06:28,402 --> 00:06:30,763
سحقا، يا فتى

149
00:06:30,763 --> 00:06:32,299
! يداي لا ترتعدان

150
00:06:32,299 --> 00:06:34,243
اقترب فحسب،يا رجل
سوف يسهل ذلك تصويبك

151
00:06:34,243 --> 00:06:37,143
ماذا؟ ألم يستطع مستر بوس إرسال محترف؟
هل أنا أول من ستقتل؟

152
00:06:44,152 --> 00:06:45,192
أتمنى أن تتألم

153
00:06:55,524 --> 00:06:56,913
أقسم بالله، أن بلاين حي

154
00:06:56,914 --> 00:06:58,934
لقد ظهر، في منزل الجنائز-
هذه الحقيقة، يا رئيس-

155
00:06:58,935 --> 00:07:00,994
لقد قطعنا حنجرته، كيف
استطاع أن يبقى حيا بحق الجحيم؟

156
00:07:00,995 --> 00:07:02,885
ربما كانت معجزة، أو شيء من ذاك القبيل

157
00:07:02,975 --> 00:07:04,005
معجزة؟

158
00:07:04,567 --> 00:07:08,689
المعجزة الوحيدة هنا، هي أنني لم
أطلب من كيني إطلاق النار عليك الان

159
00:07:09,935 --> 00:07:11,004
أريد بلاين ميتا

160
00:07:11,005 --> 00:07:12,855
ميتا، ميتا

161
00:07:12,945 --> 00:07:14,914
و عندما تفعلها، اقطع رأسه

162
00:07:14,915 --> 00:07:16,025
و أحضرها لي في صندوق

163
00:07:16,915 --> 00:07:17,945
هذه سياتل

164
00:07:18,035 --> 00:07:19,835
و ليست سليبي هولو

165
00:07:20,948 --> 00:07:22,494
لا زلت أستوعب مسألة الزومبي

166
00:07:22,495 --> 00:07:24,458
و الآن، تعطينني مختبرات سرية؟

167
00:07:25,216 --> 00:07:27,752
هل كل الزومبي يتدلون
على خزان ماء مليئ بالقروش

168
00:07:27,753 --> 00:07:29,642
من الجيد أن تستوعب الأمر

169
00:07:30,762 --> 00:07:33,473
مرحبا، أخيرا دوكتور وايات
أجاب على رسالتي

170
00:07:34,812 --> 00:07:35,812
...كلايف

171
00:07:37,717 --> 00:07:41,324
لم تواتيني فرصة لأشكرك على كل
ما فعلته لإخراجي من السجن

172
00:07:41,902 --> 00:07:42,660
لقد أنقذتني

173
00:07:42,685 --> 00:07:45,225
كان للأمر علاقة مع
مستقبل الجنس البشري

174
00:07:45,488 --> 00:07:46,498
مع ذلك

175
00:07:49,842 --> 00:07:51,235
كن مثل  برايفت ريان
فيلم حرب أمريكي 

176
00:07:51,802 --> 00:07:52,802
إستحق هذه الفرصة

177
00:07:52,902 --> 00:07:53,932
تلك هي الخطة

178
00:07:54,892 --> 00:07:57,791
إذن يبدو أن الحفلة في ماكس رايجر
الليلة هي حفلة مغلقة

179
00:07:57,792 --> 00:07:59,185
في موقف السيارات

180
00:07:59,185 --> 00:08:00,195
موضوعها هو السجن

181
00:08:01,245 --> 00:08:03,215
بسبب مشروبهم الجديد

182
00:08:03,495 --> 00:08:04,615
موضوعها السجن؟

183
00:08:05,605 --> 00:08:06,625
الناس البيض

184
00:08:07,515 --> 00:08:09,534
إذن الحفلة تبدأ في الثامنة مساءً
لكن على الساعة العاشرة

185
00:08:09,535 --> 00:08:12,067
البوابات سوف تغلق، و لن
يسمح لأحد بالدخول و لا الخروج

186
00:08:12,068 --> 00:08:14,019
تلك نافذة صغيرة
لفعل شيئ

187
00:08:14,099 --> 00:08:15,721
...و بفعل شيء تعنين

188
00:08:15,721 --> 00:08:17,126
سوف نقتحم ماكس رايجر

189
00:08:17,127 --> 00:08:19,156
و نحرر درايك و الزومبي الاخرين في القبو

190
00:08:19,157 --> 00:08:21,875
أكبر عقبة هي المصعد
فهو لا ينزل حتى الأسفل

191
00:08:21,875 --> 00:08:24,210
إلا ببصمة شخص مسموح له بالنزول

192
00:08:24,428 --> 00:08:25,478
لدي فكرة

193
00:08:26,855 --> 00:08:29,784
إذن، ماذا؟ تفكر في
عطلة نهاية أسبوع عند بيرني
فيلم كوميدي أمريكي

194
00:08:29,785 --> 00:08:31,634
تحمل جثة جانكو داخل
أروقة ماكس رايجر؟

195
00:08:31,635 --> 00:08:33,506
بالطبع لا-
سنأخد يده فقط-

196
00:08:33,531 --> 00:08:37,402
سوف تقطعين يد رجل ميت
و تستعملها في فتح مصعد؟

197
00:08:37,403 --> 00:08:39,412
أظن أن مخ المرتزقة جانكو
هو الذي يفكر

198
00:08:39,413 --> 00:08:40,941
تلك فكرة منطقية

199
00:08:40,942 --> 00:08:42,851
أعتقد أن هذا الأمر مروع

200
00:08:42,941 --> 00:08:44,474
هل أسمع أفكارا أخرى؟

201
00:08:50,291 --> 00:08:51,311
ربما دكتور ويات؟

202
00:08:51,981 --> 00:08:52,711
من؟

203
00:08:52,736 --> 00:08:54,599
واحد من الدكاترة الذين
يعملون بمختبر القبو

204
00:08:54,600 --> 00:08:55,863
رجل شاب، أنا أدربه

205
00:08:55,864 --> 00:08:57,648
هو يحبني و قد سمعته
يقول بعض الأشياء

206
00:08:57,648 --> 00:09:00,000
التي جعلتني أعتقد أنه
يتعاطف مع مسألة الزومبي

207
00:09:00,344 --> 00:09:02,323
ربما أتحدث معه
ليتركنا نمر للأسفل

208
00:09:02,324 --> 00:09:03,918
، إذا سرت الأمور بخير
سنكون هناك في الوقت المحدد

209
00:09:03,919 --> 00:09:05,518
ندخل مع بدأ الحفلة
و نغادر قبل الإقفال

210
00:09:05,519 --> 00:09:07,157
حتى لو تركك هذا الرجل
تدخل القبو

211
00:09:07,158 --> 00:09:08,854
ماذا ستفعل عندما
تجد الزومبي؟

212
00:09:08,855 --> 00:09:10,508
أعني، كيف ستتمكن
من الخروج من المبنى؟

213
00:09:10,508 --> 00:09:14,005
سيكون معنا عشرون زومبي منيعين
سوف نجد حلا

214
00:09:14,005 --> 00:09:16,171
لا أمر تفتيش-
لا نفكر في القبض على أحد-

215
00:09:16,171 --> 00:09:17,200
و ماذا لو إعترض شخص ما طريقكم؟

216
00:09:17,201 --> 00:09:20,091
عندئد سيكون ذلك الشخص في ورطة

217
00:09:21,141 --> 00:09:22,191
لديهم درايك

218
00:09:23,944 --> 00:09:25,186
لا أستطيع مساعدتك في هذا

219
00:09:25,318 --> 00:09:27,040
لم أكن أتوقع ذلك

220
00:09:27,692 --> 00:09:29,047
هذا مسألة متعلقة بالزومبي

221
00:09:29,616 --> 00:09:32,743
هل أنت متأكد أن هذا الدكتور وايات
شخص يمكن الإعتماد عليه؟

222
00:09:34,085 --> 00:09:35,134
...في الواقع

223
00:09:35,194 --> 00:09:38,919
فلاد، انظر ماذا وجدت خلف
الخزانة المعدنية في غرفة التخزين

224
00:09:38,919 --> 00:09:41,928
إنه يوتوبيوم أصيل، يا فتى

225
00:09:41,929 --> 00:09:44,958
إنه الأصلي، أولا خيارات
الأسهم، الان مخدرات مجانية؟

226
00:09:44,959 --> 00:09:48,031
من كان يعلم أن هذا المخبأ المزعج
به إكراميات؟

227
00:09:48,056 --> 00:09:48,940
وايات، تلك هي جميع الأشياء

228
00:09:49,039 --> 00:09:50,897
التي أخرجوها من جيوب
زومبي حفلة القارب

229
00:09:50,899 --> 00:09:52,281
أجل؟-
أعدها لمكانها-

230
00:09:55,899 --> 00:09:56,998
! العلماء الشباب

231
00:09:56,999 --> 00:09:59,839
اخرجوا! أحتاج دقيقة
مع بنيتي الصغيرة

232
00:10:03,689 --> 00:10:05,161
تم توقيع جميع الأوراق

233
00:10:05,288 --> 00:10:07,848
بعد منتصف الليل، غدا
الشركة كلها

234
00:10:07,969 --> 00:10:11,509
ستصبح ملك
شركات فيلمور جرايفز

235
00:10:11,510 --> 00:10:12,549
و هم؟؟

236
00:10:12,550 --> 00:10:14,359
مقاولون عسكريون خصوصيون

237
00:10:14,360 --> 00:10:17,269
مثل بلاك ووتر، لكنهم أقل محاباة

238
00:10:17,949 --> 00:10:21,908
الشركة ستباع بمبلغ ضخم
لا أستطيع إنفاقه

239
00:10:21,909 --> 00:10:24,788
إلا بعد عدة حيوات

240
00:10:24,789 --> 00:10:28,099
و الآن، مع كل هؤلاء الزومبي كخنازير تجارب
إيجاد علاج لك

241
00:10:28,099 --> 00:10:30,069
سيحظى بكل تركيزي

242
00:10:31,069 --> 00:10:32,089
رائع

243
00:10:34,159 --> 00:10:36,039
أنت تفعل كل هذا من أجلي

244
00:10:36,544 --> 00:10:38,019
أجل، أنا أفعل

245
00:10:38,089 --> 00:10:42,098
و مع ذلك لم تستطع إبقاء
باب المصعد مفتوحا لثلاث ثواني

246
00:10:42,099 --> 00:10:45,769
عليك أن تنسي ما حدث، يا ريتا

247
00:10:46,119 --> 00:10:50,039
الأحقاد مثل
السم لل....النفس

248
00:10:50,159 --> 00:10:53,059
أعدك، يوما ما، أو بعد سنوات

249
00:10:53,129 --> 00:10:55,058
سوف نحتسي الليموناضة في فناء

250
00:10:55,059 --> 00:10:57,088
بحيرة في ملكيتي الجديدة

251
00:10:57,089 --> 00:10:58,657
نشاهد أطفالك

252
00:10:58,657 --> 00:11:01,413
...يلعبون، إن استطعت الإنجاب

253
00:11:01,413 --> 00:11:03,393
أيا كان، ربما تتبنينهم، من يهتم؟

254
00:11:03,418 --> 00:11:05,117
على كل حال، ليموناضة

255
00:11:05,403 --> 00:11:07,161
...الأطفال يرقصون فرحا

256
00:11:07,567 --> 00:11:09,067
و سنغمض أعيننا

257
00:11:09,068 --> 00:11:11,494
في فنائنا المشمس

258
00:11:11,495 --> 00:11:12,505
و سوف نفم?

259
00:11:12,706 --> 00:11:14,695
"نتذكر"

260
00:11:14,696 --> 00:11:18,755
"مسألة القبو السري المجنونة"

261
00:11:22,291 --> 00:11:23,676
"اوه، يا له من شوط قطعناه"

262
00:11:24,211 --> 00:11:26,261
أي تقدم في خنازير غينيا

263
00:11:29,171 --> 00:11:31,081
لن أتمكن من رؤية ابني ثانية

264
00:11:32,231 --> 00:11:35,200
حاول أن تهدأ قليلا
يا صاح، حسنا

265
00:11:35,201 --> 00:11:37,090
سوف نجد وسيلة للخروج من هنا

266
00:11:37,091 --> 00:11:38,231
هو يظن أنني قتلت نفسي

267
00:11:39,161 --> 00:11:40,260
لن يتمكن من تجاوز ذلك أبداً

268
00:11:44,683 --> 00:11:45,752
ما هذا بحق الجحيم؟

269
00:11:47,686 --> 00:11:49,606
ذلك هو الرجل الذي قاموا بأخده البارحة

270
00:11:50,896 --> 00:11:52,716
ماذا فعلوا به؟

271
00:11:53,726 --> 00:11:57,351
الآن، من منكم أيها المسوخ يريد
تجريب النسخة الثالثة من العلاج؟

272
00:11:57,856 --> 00:12:01,745
...إيني، ميني، مايني

273
00:12:03,716 --> 00:12:05,303
ثلاثة هو رقم حظي

274
00:12:05,766 --> 00:12:06,785
أنظر لنفسك

275
00:12:06,786 --> 00:12:07,855
الشجاع

276
00:12:07,856 --> 00:12:09,746
لما لا تضع عصى الماشية أرضا

277
00:12:10,696 --> 00:12:12,131
و نقوم باختبار شجاعة

278
00:12:12,896 --> 00:12:14,706
أجل، هذا ما ظننته

279
00:12:14,846 --> 00:12:16,366
انزل أرضا، على ركبتيك

280
00:12:20,776 --> 00:12:22,743
! الباب

281
00:12:25,666 --> 00:12:26,983
هيا، لنذهب

282
00:12:34,826 --> 00:12:36,685
اسمعوا، أيها النوادل

283
00:12:36,686 --> 00:12:38,785
لدينا نقص في شرائح
، لحم الخنزير المقدد

284
00:12:38,786 --> 00:12:40,725
لذلك عليكم بدفع شرائح الكروستيني

285
00:12:40,726 --> 00:12:41,835
و الشيش كباب

286
00:12:41,836 --> 00:12:44,856
لا أثر لصاحبك، الدكتور وايات
و الوقت على وشك أن ينفذ منا

287
00:12:45,716 --> 00:12:46,776
لا أعلم أين سيكون

288
00:12:46,866 --> 00:12:48,419
لنقم بلفة أخرى

289
00:12:49,816 --> 00:12:53,755
انتباه
الإقفال سيبدأ بعد ثلاث دقائق

290
00:12:53,756 --> 00:12:55,676
ما الذي سنفعله؟

291
00:12:55,786 --> 00:12:57,716
نحن بالداخل الآن، لنجد حلا

292
00:12:57,806 --> 00:12:59,756
أتعرف شخصا آخر يعمل بالمختبر؟

293
00:13:01,716 --> 00:13:03,756
أمامنا مباشرة، قميص منقوش،

294
00:13:03,836 --> 00:13:06,067
أنا متأكد أنه واحد من رجال القبو
سبق و رأيته مع وايات

295
00:13:06,068 --> 00:13:07,906
يكون حقيرا في قاعة الرياضة

296
00:13:07,907 --> 00:13:08,926
أشك في أنه سيساعدنا

297
00:13:09,856 --> 00:13:11,816
كان علينا أخد اليد اللعينة

298
00:13:21,507 --> 00:13:23,875
مرحبا، أنت تتصل ب ليف
أترك رسالة

299
00:13:24,070 --> 00:13:25,129
الساعة بعد العاشرة

300
00:13:25,154 --> 00:13:27,104
كنت ستتصلين بي
عندما تخرجين

301
00:13:27,214 --> 00:13:28,984
اتصلي بي

302
00:13:39,124 --> 00:13:40,401
أنا آسف، أيها المحقق

303
00:13:40,427 --> 00:13:43,128
لكن لا يوجد أي ظرف أسمح
...لك فيه بالدخول للحفلة

304
00:13:43,134 --> 00:13:44,134
سيدي

305
00:13:44,423 --> 00:13:47,059
لقد أخدوا موضوع السجن،
على محمل الجد، أليس كذلك؟

306
00:13:47,059 --> 00:13:50,237
أتعلم، على عكسك، أنا
لا أتظاهر بأنني من قوات الأمن

307
00:13:51,019 --> 00:13:53,464
أريد التكلم مع السيد
دو كلارك حالا

308
00:13:53,586 --> 00:13:54,655
لن يحدث ذلك

309
00:13:54,969 --> 00:13:58,019
السيد دو كلارك أخد جميع
الإحتياطات لجعل

310
00:13:58,381 --> 00:13:59,421
هذه حفلة خاصة

311
00:13:59,501 --> 00:14:01,391
البوابة تعمل على مؤقت

312
00:14:01,491 --> 00:14:03,391
لن أستطيع فتحها حتى لو أردت ذلك

313
00:14:04,051 --> 00:14:06,951
يا رجل، علينا أن ندخل
عرضنا على وشك أن يبدأ

314
00:14:07,971 --> 00:14:10,051
أجل، السيد توماس

315
00:14:10,624 --> 00:14:12,643
أنت حقا ضمن

316
00:14:12,668 --> 00:14:13,787
المدعوين

317
00:14:15,091 --> 00:14:16,901
شكراً يا رجل-
أجل-

318
00:14:20,021 --> 00:14:21,061
أنا مع الفرقة

319
00:14:22,749 --> 00:14:23,848
أنظر يا رجل

320
00:14:24,091 --> 00:14:26,375
لا يمكنك إخبار السيد
دو كلارك أنني سمحت لك بالدخول

321
00:14:26,951 --> 00:14:28,001
أرجوك

322
00:14:28,520 --> 00:14:30,311
قل أنه روب توماس من أدخلك

323
00:14:30,480 --> 00:14:33,410
لن تصدق المصائب التي يفلت
منها ذلك الرجل

324
00:14:42,264 --> 00:14:43,294
مرحبا؟

325
00:14:44,660 --> 00:14:48,822
مع كل ما يحدث، ليس عندي
سبب لأشعر بهذه السعادة

326
00:14:48,823 --> 00:14:50,702
...مع ذلك، ها أن، أشعر ب

327
00:14:51,912 --> 00:14:53,402
الغثيان

328
00:14:53,403 --> 00:14:55,543
كل هذا الطعام، و لا شيء لأكله

329
00:14:58,404 --> 00:15:00,397
إذن، إحزر من أتى للعشاء

330
00:15:08,347 --> 00:15:10,406
من الجنون تركه يمكث هنا

331
00:15:10,431 --> 00:15:12,410
لقد ظهر هنا خائفاً على حياته

332
00:15:12,411 --> 00:15:14,412
السيد بوس أرسل قاتلين مأجورين إلى شايدي بلوتس

333
00:15:14,412 --> 00:15:15,678
أنت تدعمين حجتي الآن

334
00:15:15,678 --> 00:15:17,311
فكر بما يعنيه الأمر
إذا حدث شيء ل بلاين

335
00:15:17,311 --> 00:15:19,190
لا زلنا لا نعلم من
هم الزبائن الذين يبيعهم الأدمغة

336
00:15:19,191 --> 00:15:20,280
إذا مات، فهم لن يتغدوا

337
00:15:20,281 --> 00:15:22,251
إنها ليلة واحدة فقط
أنا أعمل على إيجاد منزل آمن

338
00:15:24,161 --> 00:15:26,474
أيمكننا على الأقل
حبسه في خزانة الردهة؟

339
00:15:26,602 --> 00:15:27,632
بلاين؟

340
00:15:33,151 --> 00:15:34,707
"بيثون، ذهبت لأجد بعض الطعام"

341
00:15:34,708 --> 00:15:37,767
"راسليني عندما تصلون لحكم
إن كان بإمكاني البقاء أو لا

342
00:15:39,657 --> 00:15:42,270
أنا متأكد أنه سيعود قريبا

343
00:15:49,657 --> 00:15:51,717
مابجور؟-
تاريخ الفن-
(اعتقد أنه يسأله عن تخصصه الدراسي)

344
00:15:51,787 --> 00:15:53,617
لذلك أقوم بهذا العمل

345
00:15:56,727 --> 00:15:57,776
إنه وايات

346
00:15:57,777 --> 00:15:58,787
على يسارك

347
00:16:01,667 --> 00:16:02,667
إنه يتحرك

348
00:16:04,657 --> 00:16:07,011
في البداية، كانت فقط
مجموعة من الأفكار

349
00:16:07,011 --> 00:16:08,892
ثم أدركت، أن هذا كتاب

350
00:16:09,564 --> 00:16:11,600
! آه، كوكتيلات

351
00:16:11,852 --> 00:16:12,891
توقيت رائع

352
00:16:12,893 --> 00:16:14,763
زنزانة المانجو

353
00:16:14,883 --> 00:16:15,913
أو البطيخ المدان؟

354
00:16:16,530 --> 00:16:17,873
ما الذي تفضلين، فيف

355
00:16:18,423 --> 00:16:19,453
فيان

356
00:16:20,324 --> 00:16:22,314
أنا أشرب فقط
الشراب الذي يخرج من برميل

357
00:16:22,656 --> 00:16:24,290
الطريقة القديمة

358
00:16:26,616 --> 00:16:27,736
سأشرب من يداي الإثنان إذن

359
00:16:28,656 --> 00:16:31,665
إذن أخبريني عن الأشياء الرائعة
التي سيقوم بها المرتزقة الخاصين بكم

360
00:16:31,666 --> 00:16:33,636
بعد ضخهم بسوبر ماكس

361
00:16:33,736 --> 00:16:35,646
سيكون باستطاعتهم تفادي الرصاص

362
00:16:35,706 --> 00:16:37,645
بأسلوب كيانو ريفز
الممثل الرئيسي في فيلم الماتريكس

363
00:16:37,646 --> 00:16:40,685
أتعلم أمرا بخصوص المقاولون العسكريون الخصوصيون

364
00:16:40,686 --> 00:16:43,645
فهم يحبون التحدث بما يفعلونه مع أناس غرباء

365
00:16:43,646 --> 00:16:47,576
إذن، لقد لاحظت أن لديك
طاقم حماية متخفي هنا الليلة

366
00:16:47,646 --> 00:16:48,431
أهذا صحيح؟

367
00:16:48,456 --> 00:16:51,262
حراس السجن المزيفون
يجذبون الأنظار

368
00:16:51,263 --> 00:16:52,773
تلك الأذرع الجانبية ليست دعائم

369
00:16:53,421 --> 00:16:55,306
هل حفلاتك معتادة
على الخروج عن السيطرة؟

370
00:16:55,331 --> 00:16:55,934
لا

371
00:16:55,935 --> 00:16:56,995
لا يخرجون عن السيطرة أبداً

372
00:16:57,855 --> 00:16:59,845
أمان دائم، لا ندم

373
00:16:59,985 --> 00:17:01,785
هذا هو شعاري

374
00:17:02,005 --> 00:17:03,875
لماذا لا يرد على رسائلي؟

375
00:17:03,955 --> 00:17:05,825
حسنا، ربما نفذت بطارية هاتفه

376
00:17:05,895 --> 00:17:07,955
لنعطيه عشرين دقيقة
و سأخرج لأبحث عنه

377
00:17:10,500 --> 00:17:11,920
أرأيت؟ سيكون كل شيء بخير

378
00:17:19,785 --> 00:17:21,014
أتعلمين كم عدد اصحابي
الذين وضعت في السجن، يا سيدة؟

379
00:17:21,015 --> 00:17:22,944
قد أقتلك قريبا

380
00:17:22,945 --> 00:17:24,975
لذلك عليك أن تهدئي

381
00:17:26,985 --> 00:17:28,915
إذا عرفت أين تجد بلاين

382
00:17:29,015 --> 00:17:31,855
عليك إخباره أن
كيني يحتجز صديقته

383
00:17:32,005 --> 00:17:34,855
أستطيع أن أرى لما
بلاين يريد أن يبقى معك

384
00:17:34,965 --> 00:17:37,371
في اللحظة التي
تتدخل فيها الشرطة، سوف تموت

385
00:17:37,371 --> 00:17:38,500
إذا سمعنا صفارة إنذار

386
00:17:38,501 --> 00:17:40,420
إذا سمعنا ثرثرة من فرقة الشرطة

387
00:17:40,421 --> 00:17:43,391
إذا قام واحد من مصادرنا في شرطة
سياتل بتحذيرنا

388
00:17:43,531 --> 00:17:45,481
سينتهي أمرها

389
00:17:50,361 --> 00:17:53,380
من منكم مستعد لسماع عالمه يهتز؟

390
00:17:54,531 --> 00:17:58,460
لا أستطيع إخباركم
بالقدر الذي أحب به هذا الرجل

391
00:17:58,461 --> 00:18:00,430
موسيقاه تنفصل

392
00:18:00,431 --> 00:18:02,520
من عناوين روحي

393
00:18:02,521 --> 00:18:07,057
و إذا لم تكن أغنيته "العالم الجديد
ضمن قائمة الموسيقى المحببة لك

394
00:18:07,057 --> 00:18:09,762
لا أريد أن أعرفك

395
00:18:09,937 --> 00:18:10,976
سيداتي و سادتي

396
00:18:13,407 --> 00:18:15,466
! روب توماس

397
00:18:22,007 --> 00:18:24,036
? Don't you wanna go for a ride? ?

398
00:18:24,037 --> 00:18:25,926
? Just keep your hands inside ?

399
00:18:25,927 --> 00:18:27,876
? And make the most out of life ?

400
00:18:27,877 --> 00:18:29,917
? Now, don't you take it for granted ?

401
00:18:32,027 --> 00:18:34,866
? 'Cause life is like a mean machine ?

402
00:18:34,867 --> 00:18:36,006
? It made a mess outta me ?

403
00:18:36,007 --> 00:18:37,926
? It left me caught between ?

404
00:18:37,927 --> 00:18:40,007
? Like an angry dream I was stranded ?

405
00:18:41,937 --> 00:18:42,966
إن وايات هناك

406
00:18:42,967 --> 00:18:44,847
باتجاه الثانية، على الدرج

407
00:18:45,937 --> 00:18:48,037
? And I'm steady,
but I'm starting to shake ?

408
00:18:48,997 --> 00:18:52,795
? And I don't know
how much more I can take ?

409
00:18:53,067 --> 00:18:54,847
? This is it now ?

410
00:18:54,907 --> 00:18:56,846
? Everybody get down ?

411
00:18:56,847 --> 00:18:58,006
? This is all I can take ?

412
00:18:58,007 --> 00:19:00,006
? This is how a heart breaks ?

413
00:19:00,007 --> 00:19:01,886
? You take a hit now ?

414
00:19:01,887 --> 00:19:03,037
? You feel it break down ?

415
00:19:03,877 --> 00:19:04,976
? Make you stay wide awake ?

416
00:19:04,977 --> 00:19:06,897
? This is how a heart breaks ?

417
00:19:06,967 --> 00:19:09,957
حسنا، بعض هدايا الحفلة

418
00:19:10,017 --> 00:19:13,066
لإخواني من أمهات أخريات

419
00:19:13,067 --> 00:19:14,987
بصحتكم-
من أجلك-

420
00:19:15,947 --> 00:19:18,261
لك أنت-
هذه فكرة سيئة-

421
00:19:19,863 --> 00:19:21,180
اه، أجل

422
00:19:21,205 --> 00:19:23,044
هذا يحدث

423
00:19:23,045 --> 00:19:24,144
إنه جيد

424
00:19:24,145 --> 00:19:25,214
رائع

425
00:19:25,215 --> 00:19:26,215
أجل

426
00:19:26,798 --> 00:19:28,738
لنرى عما تدور كل هذه
الجلبة، هيا بنا

427
00:19:28,818 --> 00:19:31,847
? لتعش إلى أقصى حد?

428
00:19:31,848 --> 00:19:33,698
سوبر ماكس

429
00:19:33,768 --> 00:19:34,838
سوبر ماكس

430
00:19:46,528 --> 00:19:48,720
ماذا تعتقد؟ فوق أو تحت؟

431
00:19:51,375 --> 00:19:54,235
لم تخبريني أن الرجل من ماتش بوكس عشرين سيكون هنا
ربما كنت لأحضر
فرقة موسيقية أمريكية

432
00:19:54,389 --> 00:19:55,976
لا أصدق أنك هنا الآن

433
00:19:55,976 --> 00:19:57,955
كان من المفترض ان تكوني في الخارج الآن،
كنت قلقا

434
00:19:57,956 --> 00:19:59,515
رأينا الدكتور وايات يتجه للدرج

435
00:19:59,516 --> 00:20:01,034
و لكننا لسنا متأكدين
من أي اتجاه ذهب

436
00:20:01,034 --> 00:20:02,864
لنبدأ من أسفل

437
00:20:04,984 --> 00:20:08,934
...اه، المحقق بابينو
و دافت بانك
Daft punk:هما ثنائي موسيقى إلكترونية

438
00:20:09,431 --> 00:20:11,035
أترى، عادة هذا كان ليكون

439
00:20:11,060 --> 00:20:14,303
مفاجأة عظيمة، و لكنني
أكره مقتحمي الحفلات

440
00:20:14,381 --> 00:20:16,248
إذا لم تكن مدعوا، فلا تأتي

441
00:20:16,249 --> 00:20:18,048
أخلاق بسيطة، حقا

442
00:20:19,198 --> 00:20:21,761
خدوهم للأسفل
و ارموا بهم في أحد الزنزانات

443
00:20:22,238 --> 00:20:24,088
سنستخدمهم ك قطع

444
00:20:26,148 --> 00:20:27,148
حسنا، استديروا

445
00:20:33,148 --> 00:20:35,117
أسفل! هيا

446
00:20:38,188 --> 00:20:39,188
هيا

447
00:20:43,118 --> 00:20:44,118
? Oh yeah ?

448
00:20:44,775 --> 00:20:46,755
? This is how a... ?

449
00:20:56,038 --> 00:20:57,068
ما هذا بحق الجحيم؟

450
00:21:14,068 --> 00:21:16,108
ساعدنا! عليك أن تفتح البوابة
! إفتح البوابة

451
00:21:38,208 --> 00:21:41,237
إذن تلك الأشياء هناك
بالأعين الحمراء، هم زومبي أيضا؟

452
00:21:41,238 --> 00:21:43,098
مثل الذين كانوا في حفلة القارب

453
00:21:46,168 --> 00:21:47,238
خدي هذا

454
00:21:47,830 --> 00:21:49,660
سأعطيك فكرة عن كيفية استعماله

455
00:21:53,880 --> 00:21:55,660
هيا بنا لنمرح

456
00:21:57,680 --> 00:21:59,780
اسف، تلك هي القوة الإضافية
النارية التي كانت معي

457
00:22:00,132 --> 00:22:03,052
في حالة وجود النار هناك دائما قوة

458
00:22:06,934 --> 00:22:09,843
حسنا، إذا صادفنا المزيد من حمر العيون
سوف نكون مستعدين

459
00:22:09,844 --> 00:22:11,973
عليك أن تصوب على الرأس.
فتلك هي الطريقة الوحيدة لقتلهم

460
00:22:11,974 --> 00:22:15,023
و عليك أن تعلم أيضا أنه
ربما لن يهتموا بنا نحن الإثنين

461
00:22:15,024 --> 00:22:17,624
الأدمغة الوحيدة التي
يريدون هي أدمغة البشر

462
00:22:19,014 --> 00:22:21,813
لنرى إذا كان ذلك
المصعد سيخرجنا من هنا؟

463
00:22:25,954 --> 00:22:27,794
...أولئك الناس بالأعلى

464
00:22:30,904 --> 00:22:33,178
لنذهب و نرى إذا كانوا في حاجة للمساعدة

465
00:22:48,824 --> 00:22:50,414
يبدو أن الحفلة انتهت

466
00:22:53,964 --> 00:22:55,794
الجميع ماتوا

467
00:22:56,894 --> 00:22:57,954
او أصبحوا أحياء أموات

468
00:22:59,004 --> 00:23:00,814
راقبوا ظهوركم

469
00:23:06,864 --> 00:23:08,717
هيا، يا رجل استيقظ

470
00:23:13,794 --> 00:23:14,944
ماذا حدث بحق الجحيم؟

471
00:23:16,024 --> 00:23:18,324
أين هي صديقتنا المدعية العامة ؟

472
00:23:23,004 --> 00:23:24,542
لقد أخدوا بيثون

473
00:23:24,542 --> 00:23:26,077
و مسدس ضربني

474
00:23:26,078 --> 00:23:27,382
رجال مستر بوس؟

475
00:23:28,107 --> 00:23:29,298
هم يريدونك فقط

476
00:23:29,658 --> 00:23:31,505
اكتشفوا أنك ستأتي باحثا
عن بيثون

477
00:23:31,505 --> 00:23:34,505
و لماذا مستر بوس يظن أنني
سأعرض نفسي للخطر لإنقاذها؟

478
00:23:34,615 --> 00:23:37,555
لأنه، كما فهمت

479
00:23:37,625 --> 00:23:39,485
لقد كنت

480
00:23:40,585 --> 00:23:42,325
في علاقة معها

481
00:23:43,404 --> 00:23:44,404
ما مدى عمقها؟

482
00:23:44,505 --> 00:23:47,148
رحمني الله من معرفة التفاصيل

483
00:23:47,535 --> 00:23:48,585
سحقا، يا صاح

484
00:23:50,163 --> 00:23:53,013
هذه ورطة كبيرة

485
00:23:54,212 --> 00:23:56,052
ماذا نفعل؟

486
00:23:56,224 --> 00:23:58,093
اه، روب توماس المسكين

487
00:23:58,093 --> 00:23:59,437
هكذا تحطم الجمجمة

488
00:23:59,438 --> 00:24:00,467
هاي

489
00:24:01,227 --> 00:24:03,442
أظن أنني وجدت تذكرة
دخول القبو

490
00:24:11,467 --> 00:24:12,467
احذروا

491
00:24:19,407 --> 00:24:22,357
ثورة زومبي هائلة تعني
أنه لايجب عليك الإعتذار

492
00:24:24,447 --> 00:24:26,367
ناجين

493
00:24:33,447 --> 00:24:35,457
! تحركوا! تحركوا! تحركوا

494
00:24:40,447 --> 00:24:43,173
كلايف! ادخل هناك
إنهم قادمين من أجلك

495
00:24:57,069 --> 00:24:58,099
مايجور! هيا

496
00:25:06,697 --> 00:25:08,064
لهذا أتنزه وحدي

497
00:25:08,717 --> 00:25:09,806
كم بقي معنا من الذخيرة؟

498
00:25:09,807 --> 00:25:11,696
ليس الكافي

499
00:25:11,697 --> 00:25:12,747
أية إشارة؟

500
00:25:17,827 --> 00:25:19,607
المسكين

501
00:25:19,717 --> 00:25:22,110
إنهم يحاولون محو
عميليتك كاملة

502
00:25:23,727 --> 00:25:25,179
هناك المزيد من الدم، هنا

503
00:25:25,406 --> 00:25:26,817
يبدو أنه يؤدي إلى

504
00:25:33,687 --> 00:25:34,707
يا إلهي

505
00:25:35,687 --> 00:25:37,637
يبدو أنك معتاد
على كيفية سير الأمور

506
00:25:37,767 --> 00:25:39,617
ماذا لديك من أجلي؟

507
00:25:39,677 --> 00:25:40,726
لقد مررنا بهذا

508
00:25:40,727 --> 00:25:41,756
أنت لن تذهب

509
00:25:41,757 --> 00:25:42,776
بل سأذهب

510
00:25:42,777 --> 00:25:45,676
اسف.إذا مت
فسأموت بتألق من المجد

511
00:25:45,677 --> 00:25:46,677
لا بنيران صديقة

512
00:25:47,545 --> 00:25:48,545
لعلمك

513
00:25:48,777 --> 00:25:52,355
أنا قائد الفريق في لعبة كول اوف ديوتي
في بطولة العالم في قسم تحدي الفرق

514
00:25:52,647 --> 00:25:54,062
أعرف ما أفعله

515
00:25:56,677 --> 00:25:57,707
أولا

516
00:26:04,747 --> 00:26:05,777
ما هذا؟

517
00:26:06,747 --> 00:26:08,747
دون إي.قال أنه ينتمي
لقاتل الفوضى

518
00:26:09,235 --> 00:26:10,462
لست متأكدا من ماهيتهم

519
00:26:10,487 --> 00:26:11,891
علينا أن ننطلق

520
00:26:21,582 --> 00:26:24,685
هاته النوافذ لم
تصنع لهذا العالم

521
00:26:29,842 --> 00:26:31,901
ليس أفضل استخدام لرصاصاتنا

522
00:26:31,902 --> 00:26:32,962
تم اختراقنا

523
00:26:33,812 --> 00:26:34,912
لا توجد طريقة لإغلاق ذلك

524
00:26:35,782 --> 00:26:36,832
انظر، المزيد سيدخلون من هناك

525
00:26:36,912 --> 00:26:38,381
بقيت معي ست رصاصات

526
00:26:38,446 --> 00:26:40,459
لدي ثلاثة، لكن فقط اثنان من أجلهم

527
00:26:41,375 --> 00:26:43,062
لا أدعهم يأكلوني حيا

528
00:26:45,882 --> 00:26:47,282
هناك خيار آخر

529
00:26:47,892 --> 00:26:48,931
أستطيع خدشك

530
00:26:48,932 --> 00:26:50,751
تريدين تحويلي إلى واحد منهم؟

531
00:26:50,752 --> 00:26:51,792
ليس واحد منهم

532
00:26:51,882 --> 00:26:52,882
واحدا منا

533
00:27:00,912 --> 00:27:01,971
إنهم هنا

534
00:27:01,972 --> 00:27:05,336
لا أصدق أنهم بحتجزون بيثون
هنا، في مقر مستر بوس

535
00:27:05,336 --> 00:27:07,247
يريدونني أن أجدهم

536
00:27:07,527 --> 00:27:09,367
تأكد من أن تبقى الأضواء مطفأة

537
00:27:09,467 --> 00:27:12,704
سأفتح الباب-
سوف ندخل؟ الآن؟ -

538
00:27:12,736 --> 00:27:15,695
سوف أستطلع الخلف لأرى
إذا كانت هناك خطة أفضل للهجوم

539
00:27:15,696 --> 00:27:17,080
لن تذهب للداخل بدوني، صحيح؟

540
00:27:17,105 --> 00:27:19,752
أنا أفكر في استخدامك
كدرع بشري

541
00:27:26,796 --> 00:27:28,389
ركزوا يا فتيان

542
00:27:28,390 --> 00:27:29,819
فنحن نتوقع حضور صحبة

543
00:27:36,174 --> 00:27:37,167
بحق الجحيم، يارجل؟

544
00:27:37,400 --> 00:27:38,429
حولتها من مكانها؟

545
00:27:38,430 --> 00:27:41,579
حررت رجليها؟-
لقد قالت أنها فقدت الإحساس برجليها-

546
00:27:50,006 --> 00:27:53,431
عشر دقائق إضافية، و كانت
لتغرس هذا في رأسك

547
00:28:00,857 --> 00:28:01,897
هيا، بلاين

548
00:28:05,997 --> 00:28:07,787
اوه، لا

549
00:28:07,967 --> 00:28:09,827
هل سمعت ذلك؟

550
00:28:44,458 --> 00:28:45,568
حسنا، شينا تاون

551
00:28:46,310 --> 00:28:47,952
لدي صديقتك الحميمة هنا

552
00:28:47,953 --> 00:28:49,286
و سوف أخرج

553
00:29:10,021 --> 00:29:11,921
لا بأس، لا بأس

554
00:29:21,871 --> 00:29:23,881
كلايف، كانت هذه آخر رصاصة

555
00:29:25,001 --> 00:29:29,000
ليس لدينا الوقت الكافي و لا
الذخيرة للجدل بشأن هذا

556
00:29:29,001 --> 00:29:30,579
علي أن أخدشك

557
00:29:30,579 --> 00:29:33,559
أقدر عرضك، ولكنني سأبقى
مع خطتي الأصلية

558
00:29:42,530 --> 00:29:43,560
! هيا

559
00:29:43,640 --> 00:29:45,180
Get some!

560
00:29:45,760 --> 00:29:47,600
من تلك بحق الجحيم؟

561
00:29:52,740 --> 00:29:53,740
...ااه

562
00:29:55,205 --> 00:29:56,235
شكرا لك

563
00:29:56,591 --> 00:29:58,531
فيفيان ستول
من شركات فيلمور جرايفز

564
00:29:58,601 --> 00:30:00,270
كلايف بابينو، شرطة سياتل

565
00:30:00,270 --> 00:30:02,269
هذه ليف مور من مكتب
الطبيب الشرعي

566
00:30:02,270 --> 00:30:03,657
سوف تكونين مشغولة يا فتاة

567
00:30:04,576 --> 00:30:05,616
مايجور ليلي وايت

568
00:30:06,735 --> 00:30:07,735
مدرب خصوصي

569
00:30:09,270 --> 00:30:13,709
أعتقد أن تلك التقارير عن أن ماكس رايجر
يسبب نوبات جنون كانت حقيقية

570
00:30:13,709 --> 00:30:14,739
يبدو الأمر كذلك

571
00:30:15,629 --> 00:30:18,013
لقد نفذت منا الذخيرة
جئت في الوقت المناسب

572
00:30:18,013 --> 00:30:19,353
أنا المالكة الجديدة لهذا المكان

573
00:30:19,681 --> 00:30:21,486
بدأت أعتقد أنني دفعت مالا أكثر هنا

574
00:30:22,053 --> 00:30:22,876
علينا أن نذهب

575
00:30:22,877 --> 00:30:25,820
نعتقد أنه هناك المزيد من
الناجين بالأسفل

576
00:30:25,822 --> 00:30:27,283
سوف نتفحص المكان

577
00:30:27,752 --> 00:30:28,781
حسنا

578
00:30:28,782 --> 00:30:30,469
حسنا، حظا سعيدا

579
00:30:30,470 --> 00:30:32,924
سأتوجه إلى البوابة
و أتصل لطلب بعض التعزيزات

580
00:30:32,924 --> 00:30:34,003
خدوا هذه

581
00:30:34,027 --> 00:30:35,057
ماذا عنك؟

582
00:30:35,817 --> 00:30:36,817
سأكون بخير؟

583
00:30:37,493 --> 00:30:39,213
أتعتقدين أنك سوف تحتاجين إثني هما؟

584
00:30:44,613 --> 00:30:45,673
لنأما أن يعمل هذا

585
00:30:50,504 --> 00:30:51,612
شكرا لك، جيفري جراندرسون

586
00:30:51,613 --> 00:30:52,683
عش إلى أقصى حد

587
00:30:54,573 --> 00:30:56,483
أجل، شكرا لك جيفري

588
00:30:59,553 --> 00:31:01,623
حسنا، زنزانات الزومبي
خلف تلك الأبواب

589
00:31:02,780 --> 00:31:04,359
سأحاول إشعال بعض الأضواء

590
00:31:14,623 --> 00:31:16,643
...يا إلهي

591
00:31:17,583 --> 00:31:19,187
ماذا يكون هؤلاء بحق الجحيم؟

592
00:31:19,301 --> 00:31:20,371
إنهم وحوش

593
00:31:21,098 --> 00:31:23,390
هذا ما نصبح عليه
إذا لم نأكل أية أدمغة

594
00:31:23,499 --> 00:31:25,399
عندما تصل لهذا الحد
لا توجد عودة

595
00:31:25,530 --> 00:31:26,540
مرحبا، يا زميلتي

596
00:31:28,459 --> 00:31:31,439
حسنا، إذا لم تكن فتاة الغلاف
للعدالة الشاعرية

597
00:31:32,333 --> 00:31:34,213
هل شخص ما وقعت له حادثة مختبر؟

598
00:31:34,363 --> 00:31:35,470
سوف أحزر

599
00:31:35,470 --> 00:31:39,170
بناءاً على تلك اليد المقطوعة في حزامك
فأن لم تكوني مدعوة هنا

600
00:31:39,171 --> 00:31:41,298
أراهن على أنني أعلم على ما تبحثين

601
00:31:41,705 --> 00:31:43,164
عن من تبحثين

602
00:31:43,165 --> 00:31:44,195
أين هم؟

603
00:31:45,165 --> 00:31:46,245
مرحبا، عزيزي

604
00:31:47,194 --> 00:31:50,646
أستطيع فتح لوح التحكم
لإخراج الزومبي الخاصين بكم

605
00:31:50,647 --> 00:31:52,536
هم وراء ذلك الباب

606
00:31:56,054 --> 00:31:57,054
إنه مغلق

607
00:31:57,726 --> 00:31:59,616
بحقكم، يا أصحاب

608
00:32:01,686 --> 00:32:03,576
نحن على نفس الجانب

609
00:32:03,656 --> 00:32:05,123
نحن جميعا نكره والدي

610
00:32:05,756 --> 00:32:07,390
و جميعنا نريد أن ننجو الليلة

611
00:32:07,391 --> 00:32:09,016
و جميعنا رأينا مايجور عاريا

612
00:32:09,041 --> 00:32:11,031
...أنا لم أره-
افعلها، مايجور-

613
00:32:11,444 --> 00:32:13,524
إذا قامت بحركة واحدة خاطئة
سأضع رصاصة في دماغها

614
00:32:13,587 --> 00:32:15,996
! هذه هي الروح المطلوبة

615
00:32:16,091 --> 00:32:19,031
867-5309 فقط اضغط

616
00:32:19,174 --> 00:32:20,213
ماذا أقول؟

617
00:32:20,568 --> 00:32:21,913
والدي يحب الثمانينات

618
00:32:26,458 --> 00:32:27,498
لا شيء في أكمامي

619
00:32:28,538 --> 00:32:30,508
تعالي هنا، افتحي تلك الأبواب

620
00:32:32,528 --> 00:32:34,557
سحقا، أعني

621
00:32:34,846 --> 00:32:38,117
انتهت بعض علاقاتي، بصورة
سيئة لكن، بحقك مايجور ما خطبك؟

622
00:32:38,294 --> 00:32:39,324
افتحي الباب

623
00:32:47,736 --> 00:32:48,896
-لا شيء هنا
- تحرك

624
00:32:49,816 --> 00:32:51,816
لا ألعاب طفولية كما أظن

625
00:32:51,886 --> 00:32:52,886
إذهبي

626
00:32:58,836 --> 00:33:00,866
مرحبا بكم في ما بعد الحفلة، يا ناس

627
00:33:01,816 --> 00:33:03,746
مايجور؟ هل تسمعني؟

628
00:33:03,826 --> 00:33:06,249
هل استمتعتم بعد؟

629
00:33:06,736 --> 00:33:08,746
لا ترهقي نفسك، إنه من الفولاذ

630
00:33:08,896 --> 00:33:10,756
يبدو أنه أنا و أنت فقط

631
00:33:11,826 --> 00:33:12,846
و هم

632
00:33:15,836 --> 00:33:16,876
اوه، يا إلهي

633
00:33:17,306 --> 00:33:18,366
درايك؟

634
00:33:19,394 --> 00:33:21,502
أميز بعض ضحايا قاتل الفوضى

635
00:33:21,837 --> 00:33:24,797
ذاك تيم أديس، فلويد برادكوس

636
00:33:30,357 --> 00:33:31,357
سحقا

637
00:33:41,796 --> 00:33:42,826
درايك

638
00:33:49,587 --> 00:33:51,617
درايك، إنها أنا ليف

639
00:33:52,547 --> 00:33:53,667
أنت تتذكرني،أليس كذلك؟

640
00:33:53,737 --> 00:33:55,577
حاول أن تتذكر

641
00:33:57,527 --> 00:33:59,526
ليف، علينا إخراج
الأخرين من هنا

642
00:33:59,527 --> 00:34:01,572
لا زال بإمكاننا إنقاذهم
لهذا نحن هنا

643
00:34:01,597 --> 00:34:03,177
أعطيني دقيقة واحدة فحسب

644
00:34:04,587 --> 00:34:08,083
اوه، مايجور يا للعار
أنت لا ترى ما أراه

645
00:34:08,083 --> 00:34:10,902
لأن فيلما رائعا يعرض

646
00:34:10,903 --> 00:34:11,943
في الغرفة المقابلة

647
00:34:12,093 --> 00:34:13,933
يبدو أن فتاتك

648
00:34:14,013 --> 00:34:15,933
كان لديها زومبي احتياطي

649
00:34:16,013 --> 00:34:17,053
ليلة سعيدة، أيها الزومبي الجميل

650
00:34:17,933 --> 00:34:18,993
أسدلوا الستارة

651
00:34:23,093 --> 00:34:24,093
أجل، لقد مللت

652
00:34:25,073 --> 00:34:28,893
يبدو لي أن مفتاح عرضنا هم الرجال

653
00:34:28,973 --> 00:34:31,053
30 و 48 بين

654
00:34:31,432 --> 00:34:34,482
و عرضنا يحب الأكشن، أليس كذلك؟

655
00:34:35,043 --> 00:34:37,943
فون، لا تفعل ذلك رجاءً-
الأكشن إذا-

656
00:35:12,993 --> 00:35:14,062
مات

657
00:35:14,063 --> 00:35:15,992
يا رجل! لقد أطلقت النار عليه

658
00:35:15,993 --> 00:35:17,093
حسنا؟ لقد أردته ميتا

659
00:35:18,073 --> 00:35:19,883
في الواقع، أكثر موتا

660
00:35:19,973 --> 00:35:21,032
بعض الوفيات الأخرى

661
00:35:21,033 --> 00:35:23,943
و سيكون بمقدورنا تغيير هذا الفيلم الرائع
إلى تراجيديا يونانية

662
00:35:25,053 --> 00:35:27,893
أتساءل عن ما يفعله هذا الزر

663
00:35:34,712 --> 00:35:35,997
ليف، أتشمين هذا؟

664
00:35:36,294 --> 00:35:38,550
إنه نوع من الغاز
علينا أن نخرج من هنا

665
00:35:40,758 --> 00:35:41,808
إذهب أنت

666
00:35:42,549 --> 00:35:44,211
الدرج هناك في مكان ما في الخلف

667
00:35:44,500 --> 00:35:45,500
.ليف

668
00:35:46,141 --> 00:35:50,041
دعي الدماغ يسيطر، أنت جندي
لقد تدربتي على هذا

669
00:35:51,406 --> 00:35:52,436
عزيزتي

670
00:35:52,516 --> 00:35:54,396
كل خنازير غينيا تهرب

671
00:35:54,566 --> 00:35:58,086
و معهم، فرصك في الحصول على علاج

672
00:35:58,702 --> 00:36:00,672
هل إهتممت بي يوما؟

673
00:36:00,742 --> 00:36:01,832
هل تسمعين نفسك؟

674
00:36:02,682 --> 00:36:04,535
هل تسمعين نفسك؟

675
00:36:04,702 --> 00:36:06,822
تجعلين هذه اللحظة تدور عنك

676
00:36:07,762 --> 00:36:11,322
لأنه أنا الذي سيخسر
بليون دولار الليلة

677
00:36:11,323 --> 00:36:12,998
! و لا داعي لذكر سمعتي

678
00:36:12,999 --> 00:36:14,997
مئة عامل ميت

679
00:36:14,998 --> 00:36:16,908
روب توماس

680
00:36:17,048 --> 00:36:18,948
أعني، هذا يبدو سيئاً

681
00:36:19,541 --> 00:36:21,103
أتظنين تويتر سيكون رؤوفا؟

682
00:36:21,104 --> 00:36:24,003
! فون أخرجنا-
...و أنت-

683
00:36:25,075 --> 00:36:28,436
لقد قمت بخيارات
! سيئة جدا، يا مايجور

684
00:36:28,461 --> 00:36:31,054
كنت لتصبح من أعواني

685
00:36:31,165 --> 00:36:34,995
....حفلات ب ريو، برلين، إبيزا

686
00:36:35,086 --> 00:36:38,056
أراهن على أنك كنت لتكون مساعدا رائعا

687
00:36:38,343 --> 00:36:41,174
لا شيء خاطئ بنواياي

688
00:36:41,174 --> 00:36:44,591
لكن لا حساء من أجلك ياصديقي

689
00:36:44,592 --> 00:36:46,181
أيا كان ما يحدث بالأعلى

690
00:36:46,181 --> 00:36:48,080
! فأنت المسؤول

691
00:36:49,111 --> 00:36:50,290
! تم تقديم العشاء

692
00:36:50,290 --> 00:36:52,152
إذهبوا، واحصلوا عليهم، يا أصحاب

693
00:36:56,950 --> 00:36:57,960
ما الذي يؤخركم؟

694
00:36:58,602 --> 00:36:59,751
ألن يخلصني أحد من

695
00:36:59,752 --> 00:37:02,722
هذه المعضلة التي تشبه ما يحدث مع جايسون بريسلي
ممثل كندي

696
00:37:03,612 --> 00:37:05,542
هاي! هاي، يا أغبياء

697
00:37:05,602 --> 00:37:06,681
ها هو طبقكم الأول

698
00:37:07,091 --> 00:37:09,081
أدمغة مثيرة، هنا

699
00:37:14,487 --> 00:37:15,906
تبا

700
00:37:16,154 --> 00:37:19,130
أجل؟، أنا أجادل رجلا ميتا

701
00:37:20,723 --> 00:37:22,585
و أنت أيضا، يا مايجور؟

702
00:37:23,141 --> 00:37:26,151
حسنا، يبدو أن هذا لا يستحق وقتي
سأخبركم بشيء

703
00:37:30,092 --> 00:37:32,992
ذلك الغاز سوف يشل حركتكم

704
00:37:33,294 --> 00:37:35,766
يعمل خلال دقيقة أو أقل

705
00:37:35,791 --> 00:37:38,389
سأعود بعد ما تخرجون من الحساب

706
00:37:38,699 --> 00:37:41,046
و آخد ذلك الفأس ثم
أقوم بتخليص الجميع من بؤسهم

707
00:37:41,101 --> 00:37:42,392
تبدو كخطة جيدة؟

708
00:38:00,114 --> 00:38:02,630
دخول غير مسموح-
هيا، هيا-

709
00:38:02,676 --> 00:38:03,696
! هيا

710
00:38:03,730 --> 00:38:06,627
! اه-
دخول غير مسموح-

711
00:38:08,630 --> 00:38:09,710
! ها هو مايجور

712
00:38:10,620 --> 00:38:12,620
حسنا، أستطيع أن أرى أنك منزعج

713
00:38:17,166 --> 00:38:20,558
لن أتمادى في ذلك، هناك
زومبي و غاز مسموم،

714
00:38:20,559 --> 00:38:24,071
و سوف يكونون هنا
في أية لحظة

715
00:38:30,449 --> 00:38:31,509
! آه

716
00:38:32,589 --> 00:38:34,389
! هاي

717
00:38:38,429 --> 00:38:40,815
ساعدني! ساعدني، يا صديقي

718
00:38:40,815 --> 00:38:42,695
أعلم أنك معجب
، بأفلام الغواصات

719
00:38:42,835 --> 00:38:45,430
لذلك أنا متأكد أنك ستتفهم-
! لا، لا، لا، لا

720
00:38:45,518 --> 00:38:47,495
لا! آه!

721
00:38:48,498 --> 00:38:49,925
حظا طيبا

722
00:38:50,795 --> 00:38:51,815
! لا

723
00:38:52,825 --> 00:38:54,695
! لا

724
00:38:54,855 --> 00:38:56,835
! مايجور! مايجور

725
00:38:56,905 --> 00:38:58,794
! ساعدني

726
00:38:58,795 --> 00:39:00,754
! ساعدني

727
00:39:00,755 --> 00:39:01,834
! آآآه

728
00:39:03,855 --> 00:39:04,885
استعمل المقرقعة

729
00:39:05,448 --> 00:39:07,668
أغلق الباب خلفي
سوف نعود قريبا

730
00:39:09,805 --> 00:39:11,362
ماذا تعتقد أننا
سنجد بالأسفل؟

731
00:39:11,548 --> 00:39:12,357
لا فكرة لدي؟

732
00:39:12,382 --> 00:39:15,138
ألديك أية دخيرة؟-
لا-

733
00:39:18,648 --> 00:39:19,273
تعالي

734
00:39:38,695 --> 00:39:40,189
أنا آسف جداً على ما حدث لدرايك

735
00:39:43,204 --> 00:39:44,234
لقد قتلته

736
00:39:44,915 --> 00:39:46,825
لقد كان ميتاً مسبقا، يا ليف
ذلك لم يكن هو

737
00:39:47,130 --> 00:39:48,580
هل هناك أي ناجين آخرين؟

738
00:39:48,815 --> 00:39:50,419
هناك في مكتب فون

739
00:39:52,158 --> 00:39:53,341
علي أن أعلم الشرطة

740
00:39:54,138 --> 00:39:57,621
رغم أني لا أعلم كيف
سأفسر هذا

741
00:39:57,621 --> 00:40:00,620
سوبر ماكس، لقد
خلق ردات فعل جنونية

742
00:40:00,621 --> 00:40:04,531
الرجال المسلحون فقدوا عقولهم
و بدأوا بإطلاق النار على العمال

743
00:40:04,611 --> 00:40:06,367
أتظنين أنهم سيصدقون ذلك؟

744
00:40:06,368 --> 00:40:09,026
أتظن أن ثورة الزومبي
لديها فرصة أفضل

745
00:40:10,171 --> 00:40:13,638
اسمها ناتالي، سوداء الشعر

746
00:40:13,638 --> 00:40:15,367
امرأة جميلة، في الثلاثين من عمرها

747
00:40:15,368 --> 00:40:16,427
أنا أعرفك

748
00:40:17,110 --> 00:40:19,410
لقد استأجرتك لتدريبي للتو

749
00:40:20,110 --> 00:40:22,134
لقد كنت في المصعد
يوم تعرضت للإختطاف

750
00:40:22,240 --> 00:40:23,839
أنت ذلك الرجل

751
00:40:24,200 --> 00:40:25,812
أتذكره أيضا

752
00:40:26,414 --> 00:40:27,474
أجل، لقد رأيت ناتالي

753
00:40:27,590 --> 00:40:28,817
أين كانت؟

754
00:40:29,137 --> 00:40:30,967
حارس بأوشام قام بأخدها

755
00:40:31,047 --> 00:40:32,047
لم يقوموا بإعادتها

756
00:40:33,560 --> 00:40:35,253
لا، كل سيارة إسعاف لديك

757
00:40:35,560 --> 00:40:38,210
كل ما تستطيع إرساله،
هذا عدد ما ستحتاجه هنا

758
00:40:38,480 --> 00:40:39,490
أسرع

759
00:40:39,805 --> 00:40:42,817
أولئك الزومبي بالداخل
لا يجب على الأطباء رؤيتهم

760
00:40:42,911 --> 00:40:44,200
لا يوجد لديهم نبض

761
00:40:44,225 --> 00:40:46,145
الأطباء سيكتشفون أن هناك
أمرا خاطئ بهم

762
00:40:46,338 --> 00:40:48,378
أنت، عرف عن نفسك

763
00:40:48,936 --> 00:40:50,736
شرطة سياتل

764
00:40:50,913 --> 00:40:52,152
من أنتم بحق الجحيم؟

765
00:40:52,236 --> 00:40:54,176
نحن الرجال الذين يقومون بالأعمال
الشاقة ويأخدون المجد

766
00:40:54,410 --> 00:40:56,953
أهناك أي ناجين؟-
هناك مجموعة هناك-

767
00:40:56,953 --> 00:40:58,573
قوموا بجمعهم-
انتظر لحظة-

768
00:40:58,573 --> 00:40:59,573
هل ترى الشارة-

769
00:40:59,663 --> 00:41:01,563
آخد أوامري من فيفيان ستول

770
00:41:01,643 --> 00:41:05,042
أين رئيستك الآن؟ -
إنها تؤمن موقف السيارات-

771
00:41:06,247 --> 00:41:07,267
قم بحماية الحصن

772
00:41:07,777 --> 00:41:08,807
سوف أكون بخير في الأسفل

773
00:41:08,877 --> 00:41:11,470
عودي بسرعة-
أعتقد أنني سآخد الدرج-

774
00:41:14,847 --> 00:41:16,417
? I'm not crazy ?

775
00:41:16,417 --> 00:41:18,289
? I'm just a little unwell ?

776
00:41:18,289 --> 00:41:21,209
? I know right now you can't tell ?

777
00:41:21,269 --> 00:41:24,289
? But stay a while
and maybe then you'll see ?

778
00:41:25,269 --> 00:41:27,229
? A different side of me ?

779
00:41:30,199 --> 00:41:31,249
جائعة؟

780
00:41:32,558 --> 00:41:33,608
تعالي إلى هنا

781
00:41:35,718 --> 00:41:38,618
هل أنت مستعدة لنظام
العالم الجديد، أوليفيا مور؟

782
00:41:39,928 --> 00:41:41,898
مستعدة لتقومي بدورك من أجل نوعك؟

783
00:41:42,948 --> 00:41:43,977
...لا أعلم ماذا

784
00:41:43,978 --> 00:41:47,717
في القريب العاجل، سياتل سوف
تكون عاصمة بلاد الزومبي

785
00:41:47,718 --> 00:41:50,943
و الكثير من الأشخاص لن
يريدوا رؤية ذلك يحدث

786
00:41:51,354 --> 00:41:52,434
، إذن هل أنت معنا

787
00:41:52,544 --> 00:41:54,334
أم ضدنا؟

788
00:41:54,494 --> 00:41:57,490
? A different side of me ?

789
00:41:57,614 --> 00:42:10,814
 MOHAMMED NACIRI
mohammednaciri333@gmail.com

