1
00:00:31,781 --> 00:00:36,223
{\an5{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
"أســــياد الرعــــب"

2
00:00:36,224 --> 00:00:41,223
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
أعـــدهــا لــكــم
"مثنى الصقير"
@alsugairmms

3
00:01:30,322 --> 00:01:33,902
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
"العائلة"

4
00:02:10,738 --> 00:02:15,528
"يمنحني (يسوع) الماء، ذلك الماء الدائم"

5
00:02:15,655 --> 00:02:20,364
"يمنحني (يسوع) الماء، لكن ليس من البئر"

6
00:02:20,464 --> 00:02:24,944
"يمنحني (يسوع) الماء، ذلك الماء الدائم"

7
00:02:25,149 --> 00:02:29,199
"يمنحني (يسوع) الماء، لكن ليس من البئر"

8
00:02:29,273 --> 00:02:33,833
"يمنحني (يسوع) الماء، ذلك الماء الدائم"

9
00:02:34,038 --> 00:02:37,448
"يمنحني (يسوع) الماء، لكن ليس من البئر"

10
00:02:37,561 --> 00:02:42,441
"يمنحني (يسوع) الماء، ذلك الماء الدائم"

11
00:02:42,606 --> 00:02:47,016
"يمنحني (يسوع) الماء، لكن ليس من البئر"

12
00:02:47,131 --> 00:02:51,370
"يمنحني (يسوع) الماء، ذلك الماء الدائم"

13
00:02:51,454 --> 00:02:54,934
"منحني (يسوع) الماء، لكن ليس من البئر"

14
00:02:55,058 --> 00:02:59,828
"يمنحني (يسوع) الماء، ذلك الماء الدائم"

15
00:02:59,943 --> 00:03:05,183
"يمنحني (يسوع) الماء، لكن ليس من البئر"

16
00:03:05,308 --> 00:03:08,638
"(مصيري هو الذهاب إلى أرض (كنعان"

17
00:03:08,832 --> 00:03:12,632
"هل أنا جدير بالإمساك بيد المعلم؟"

18
00:03:12,796 --> 00:03:17,046
دخلت إلى هناك"
"وأنا مستلق في الرمال المسيحية

19
00:03:17,200 --> 00:03:21,440
"يمنحني (يسوع) الماء، لكن ليس من البئر"

20
00:03:21,724 --> 00:03:26,014
"يمنحني (يسوع) الماء، ذلك الماء الدائم"

21
00:03:26,088 --> 00:03:29,448
"يمنحني (يسوع) الماء، لكن ليس من البئر"

22
00:03:29,571 --> 00:03:34,651
"يمنحني (يسوع) الماء، ذلك الماء الدائم"

23
00:03:34,777 --> 00:03:38,067
"يمنحني (يسوع) الماء، لكنه ليس من البئر"

24
00:03:38,140 --> 00:03:42,780
"(ومصيري الذهاب إلى أرض (كنعان"

25
00:03:43,145 --> 00:03:47,075
"هل أنا جدير بالإمساك بيد المعلم؟"

26
00:03:47,429 --> 00:03:51,189
"أصبحت روحي ثقيلة في الجهة الأخرى"

27
00:03:51,353 --> 00:03:55,592
"يمنحني (يسوع) الماء، لكن ليس من البئر"

28
00:03:55,717 --> 00:03:59,757
"يمنحني (يسوع) الماء، ذلك الماء الدائم"

29
00:04:00,081 --> 00:04:04,201
"يمنحني (يسوع) الماء، لكن ليس من البئر"

30
00:04:04,285 --> 00:04:08,495
"يمنحني (يسوع) الماء، ذلك الماء الدائم"

31
00:04:08,649 --> 00:04:12,529
"يمنحني (يسوع) الماء، لكن ليس من البئر"

32
00:04:12,694 --> 00:04:16,464
"يمنحني (يسوع) الماء، ذلك الماء الدائم"

33
00:04:16,537 --> 00:04:21,337
"يمنحني (يسوع) الماء، لكن ليس من البئر"

34
00:04:21,502 --> 00:04:25,541
"يمنحني (يسوع) الماء، ذلك الماء الدائم"

35
00:04:25,665 --> 00:04:31,315
"يمنحني (يسوع) الماء، لكن ليس من البئر"

36
00:04:35,275 --> 00:04:38,085
حسن يا أصدقائي"
"(دعوني أخبركم عن (يسوع

37
00:04:38,158 --> 00:04:40,558
"دعوني أخبركم عن آخر أمر"

38
00:04:40,640 --> 00:04:42,720
"(أصدقائي، دعوني أخبركم عن (يسوع"

39
00:04:42,803 --> 00:04:45,243
"إنه الصخرة في الميناء"

40
00:04:45,405 --> 00:04:47,055
"إنه مستشار رائع"

41
00:05:13,112 --> 00:05:15,392
آسف يا أبي، حان وقت الغداء

42
00:06:25,222 --> 00:06:27,312
مرحباً يا عزيزتي -
مرحباً يا عزيزي -

43
00:06:30,748 --> 00:06:34,467
أظن أن جيراناً رائعين جدداً سينتقلون
للسكن في منزل (هاربر) القديم

44
00:06:34,590 --> 00:06:36,480
حقاً؟ هذا جيد

45
00:06:36,592 --> 00:06:38,792
ربما سيكونون أكثر هدوءاً
(من آل (هاربر

46
00:06:38,995 --> 00:06:41,235
الذين كانوا يروحون
ويجيئون طوال ساعات الليل

47
00:06:41,677 --> 00:06:44,597
(عزيزتي (سارا
أنت تجلسين قريبة جداً من التلفاز

48
00:06:45,361 --> 00:06:49,291
أخبرتك أن هذا سيضر بعينيك
يجب أن ترجعي إلى الخلف

49
00:06:49,846 --> 00:06:51,726
ها أنت ذي

50
00:06:55,131 --> 00:06:58,861
متى سيصل جدي؟ -
بعد يوم أو يومين -

51
00:06:59,015 --> 00:07:00,015
بهذه السرعة؟ -
نعم -

52
00:07:00,096 --> 00:07:02,776
الأمر لا يستغرق المدة
التي اعتقدت أنه سيستغرقها

53
00:07:07,502 --> 00:07:09,462
حساء؟ -
لا، لا أريد -

54
00:07:09,785 --> 00:07:11,505
هل أنت متأكدة؟
إنه شهي جداً

55
00:07:11,546 --> 00:07:14,186
...لأنني أستطيع -
سآكل لاحقاً -

56
00:07:18,513 --> 00:07:20,873
مرحباً -
أراك الخميس القادم -

57
00:07:25,440 --> 00:07:27,890
وجدت صندوقاً آخر للمطبخ
في غرفة النوم

58
00:07:29,404 --> 00:07:31,364
لم تنجح عملية وضع البطاقات المناسبة
على الصناديق من أجل عمال النقال

59
00:07:31,446 --> 00:07:33,206
!أكره الانتقال

60
00:07:33,969 --> 00:07:37,058
لم أنت متوتر إلى هذه الدرجة؟ -
...لا أعلم، أنا -

61
00:07:38,332 --> 00:07:40,052
ماذا؟
ما الأمر؟

62
00:07:40,374 --> 00:07:43,814
اعتقد أنني سأشعر باختلاف
بعد أن انتقلنا إلى هنا، لكنني لا أفعل

63
00:07:43,938 --> 00:07:47,828
ما زلت غير متأكد، وخائف

64
00:07:47,942 --> 00:07:51,582
هذه بداية جديدة لنا، بداية جديدة

65
00:07:51,706 --> 00:07:53,226
...أعلم، لكنني

66
00:07:53,387 --> 00:07:56,597
لا أستطيع منع نفسي من التفكير
أن هذا كله قد يكون خطأ كبيراً

67
00:07:56,791 --> 00:07:58,271
أنت متعب فحسب

68
00:07:58,352 --> 00:08:00,952
لم لا نتوقف لبعض الوقت
ونخرج نتناول الطعام؟

69
00:08:01,675 --> 00:08:04,835
سيكون من الأفضل أن نتناول الشراب -
حسن، ما رأيك أن نتناول الطعام والشراب؟ -

70
00:08:12,766 --> 00:08:15,776
أين نحن؟ -
كدنا نصل إلى المنزل -

71
00:08:17,170 --> 00:08:19,810
رباه، كأسا الشراب سببا لك الإنهاك

72
00:08:20,293 --> 00:08:23,213
عزيزي، أنا لا أتأثر بالشراب
إلى هذه الدرجة عادة

73
00:08:25,578 --> 00:08:27,548
لابُد أن الانتقال كان صعباً عليك

74
00:08:27,941 --> 00:08:31,381
ماذا عنك؟
كنت تشرب بنهم بالتأكيد

75
00:08:32,145 --> 00:08:34,105
إنه شراب الشجاعة

76
00:08:34,708 --> 00:08:36,918
سيكون الأمر على ما يرام، سترى

77
00:09:00,853 --> 00:09:03,653
هل أنت بخير؟ -
نعم، أعتقد ذلك، وأنت؟ -

78
00:09:04,737 --> 00:09:06,347
نعم

79
00:09:20,631 --> 00:09:22,511
!يا للهول

80
00:09:22,834 --> 00:09:25,764
!لا أصدق أن هذا لم يوقظ أحداً

81
00:09:26,317 --> 00:09:27,837
لابُد أن شخصاً ما قد سمع ذلك
صحيح؟

82
00:09:27,959 --> 00:09:30,239
ماذا علينا أن نفعل؟ -
هيا -

83
00:09:30,481 --> 00:09:32,801
مهلا، مهلا، مهلا
يجب أن أحضر بطاقة الضمان

84
00:09:45,215 --> 00:09:47,825
...هل يوجد أحد هنا أم -
لا أعلم -

85
00:09:49,780 --> 00:09:51,860
سأترك ملاحظة فحسب إذاً

86
00:09:58,668 --> 00:10:00,628
ديفيد)؟)

87
00:10:03,313 --> 00:10:07,603
تركت ملاحظة مع عنواننا عليها
لن يكون من الصعب الاتصال بنا

88
00:10:08,478 --> 00:10:10,838
آمل ألا ينزعجوا كثيراً من هذا

89
00:10:11,842 --> 00:10:14,042
!يا لها من طريقة سيئة للقاء الجيران

90
00:10:54,763 --> 00:10:56,613
هذا غريب

91
00:10:57,205 --> 00:10:59,605
ربما يكون الرجل عامل بناء أو ما شابه

92
00:11:05,253 --> 00:11:08,543
لابُد أنه قرأ الرسالة
التي تركتها لأنها ليست هنا

93
00:11:08,777 --> 00:11:10,977
أو ربما حلمنا بالأمر كله

94
00:11:18,906 --> 00:11:20,266
هل أستطيع مساعدتك؟

95
00:11:20,387 --> 00:11:23,427
(أنا (ديفيد فولر
(هذه زوجتي (سيليا

96
00:11:23,590 --> 00:11:24,790
مرحباً

97
00:11:24,952 --> 00:11:26,962
(هارولد تومبسون) -
سررت بلقائك -

98
00:11:27,554 --> 00:11:30,914
للأسف
نحن من صدم صندوق بريدك ليلة أمس

99
00:11:37,044 --> 00:11:41,764
هل ترغبان بالدخول؟
لدي إبريق طازج من القهوة

100
00:11:42,369 --> 00:11:43,969
بالتأكيد

101
00:11:48,095 --> 00:11:50,454
ها نحن أولاء

102
00:11:51,377 --> 00:11:53,257
يعجبني منزلك -
شكراً -

103
00:11:53,339 --> 00:11:58,469
هل رتبته زوجتك بنفسها؟ -
لا، أنا عجوز عازب -

104
00:11:59,265 --> 00:12:01,385
لكنني فعلت هذا بنفسي

105
00:12:01,467 --> 00:12:03,347
هذا مذهل -
نعم -

106
00:12:03,790 --> 00:12:07,480
إن اضطررت لترتيب منزلي بنفسي
فسيبدو كأن متشردين استقروا فيه

107
00:12:09,675 --> 00:12:12,475
قشدة أم سكر؟ -
أريد بعض القشدة، شكراً لك -

108
00:12:14,520 --> 00:12:16,850
وأنت؟ -
لا شيء، شكراً -

109
00:12:20,006 --> 00:12:25,735
ما مجال عملك؟ -
أنا بائع مستقل من نوع ما -

110
00:12:26,571 --> 00:12:28,931
يصعب شرح الأمر

111
00:12:29,534 --> 00:12:32,294
أنا أصنع رخص الصيد وصيد الأسماك

112
00:12:32,497 --> 00:12:34,537
هذا رائع، أنا أحب الصيد

113
00:12:34,740 --> 00:12:36,990
ربما يمكنك أن تصدر رخصة لي

114
00:12:37,582 --> 00:12:40,942
أنا لا أصدر الرخص أو أبيعها

115
00:12:41,226 --> 00:12:46,236
أنا أصنع الورق البلاستيكي
الغريب الذي تطبع عليه الرخص

116
00:12:49,955 --> 00:12:53,634
إنه مجال عمل محدد جداً
ومعظم الناس لا يفهمونه

117
00:12:53,718 --> 00:12:55,558
لكنه يعجبني

118
00:12:55,840 --> 00:12:58,280
إنه يسمح لي بالعمل من المنزل
وهذا أمر أحبه

119
00:12:58,362 --> 00:13:00,522
أتفق معك تماماً، أنا أحبه

120
00:13:00,885 --> 00:13:03,245
لا زملاء عمل ولا رؤساء عمل

121
00:13:03,607 --> 00:13:06,177
وما عملك؟ -
مراسلة تحقيقات -

122
00:13:06,370 --> 00:13:07,650
أعمل بشكل مستقل غالباً

123
00:13:07,812 --> 00:13:11,892
أقسم أنها أشبه بكلاب بوليسية
يمكنك تعقب أصغر الأدلة

124
00:13:12,016 --> 00:13:13,856
يبدو عملا رائعاً

125
00:13:13,978 --> 00:13:18,108
إنه عمل ممل، لكنه مجز أحياناً

126
00:13:19,583 --> 00:13:21,783
وماذا تفعل أنت؟ -
أنا طبيب طوارىء -

127
00:13:21,906 --> 00:13:24,386
لابُد أنك بدأت الدراسة
في عمر مبكر جداً

128
00:13:24,468 --> 00:13:29,197
لا، أنا أكبر سناً مما أبدو، صدقني

129
00:13:29,552 --> 00:13:31,512
هل بدأت العمل هنا؟ -
لا، ليس بعد -

130
00:13:31,594 --> 00:13:34,034
أنا آخذ إجازة لبعض الوقت
"قبل أن أبدأ في "ويستفول

131
00:13:34,117 --> 00:13:36,567
ويستفول"؟"
إنها مستشفى ممتازة

132
00:13:37,440 --> 00:13:39,640
أهذا ما أتى بكما من "كاليفورنيا"؟

133
00:13:39,723 --> 00:13:42,043
نعم، وبعض الأشياء الأخرى

134
00:13:42,686 --> 00:13:44,006
لابُد أن لديكما أقارب هنا إذاً

135
00:13:44,127 --> 00:13:46,337
لا، مات أهلنا كلينا منذ زمن بعيد

136
00:13:48,011 --> 00:13:51,371
لكننا اعتقدنا أنه سيكون مكاناً
مناسباً لننشئ عائلتنا الخاصة

137
00:13:53,136 --> 00:13:55,576
كيف عرفت أننا من "كاليفورنيا"؟

138
00:13:57,059 --> 00:13:59,659
إنها مراسلة، صحيح؟ -
نعم -

139
00:13:59,942 --> 00:14:02,222
أرأيت؟ ماذا قلت لك؟
ستستجوبك بشدة

140
00:14:02,624 --> 00:14:06,154
أنا آسفة -
لا، لا، رأيت لوحة سيارتكما -

141
00:14:06,508 --> 00:14:11,348
كنت أعيش في "كاليفورنيا" أنا أيضاً
"في منطقة "لوس أنجلوس

142
00:14:12,354 --> 00:14:17,444
أنا لست مشبعة
من الناحية الجسدية أو العاطفية

143
00:14:20,803 --> 00:14:22,243
المعذرة؟

144
00:14:22,364 --> 00:14:25,164
قلت أين كنت تعيش في "لوس أنجلوس"؟

145
00:14:26,568 --> 00:14:29,727
"باربانك" -
!هذا جنوني -

146
00:14:30,291 --> 00:14:32,931
كنا نعيش قريباً من هناك
"في مدينة "استديو

147
00:14:33,414 --> 00:14:34,774
إنه عالم صغير بالفعل

148
00:14:34,936 --> 00:14:37,546
لكننا سعيدون جداً لأننا غادرنا
ذلك المكان

149
00:14:37,699 --> 00:14:41,299
إنها تعم بالجريمة
والازدحام المروري لم تعد آمنة

150
00:14:42,864 --> 00:14:45,544
جسد (ديفيد) ليس مثيراً على الإطلاق

151
00:14:48,469 --> 00:14:50,709
أنا واثقة أن جسدك مثير

152
00:14:50,952 --> 00:14:54,272
إنه مثير جداً، صحيح؟

153
00:14:58,159 --> 00:15:04,438
سأمتعك كثيراً

154
00:15:09,009 --> 00:15:10,889
أنا أصم في هذه الأذن

155
00:15:11,171 --> 00:15:14,851
كنت أقول إننا آسفان
جداً بشأن صندوق بريدك

156
00:15:15,135 --> 00:15:16,905
كنت لطيفاً جداً حيال الأمر

157
00:15:17,017 --> 00:15:19,817
هذا أمر تافه، منحني شيئاً أقوم به

158
00:15:20,941 --> 00:15:23,781
لقد أذهلتنا سرعة إصلاحك له

159
00:15:24,224 --> 00:15:28,194
أنا أنهض باكراً جداً
ولدي بعض ملاط الحجر الرملي

160
00:15:28,308 --> 00:15:31,188
كنت أرتب حديقتي في أوقات فراغي

161
00:15:31,351 --> 00:15:34,110
وسأشعر بسعادة كبيرة
إن سمحت لي أن أكتب لك شيكاً

162
00:15:34,633 --> 00:15:36,043
قطعاً لا

163
00:15:36,235 --> 00:15:38,435
الحوادث تحدث أحياناً

164
00:15:38,517 --> 00:15:43,557
وإن سألتني، فقد وضعت صندوق
البريد قريباً جداً من الرصيف على أي حال

165
00:15:44,523 --> 00:15:48,013
علينا الذهاب
هناك أشياء كثيرة علينا فعلها

166
00:15:48,167 --> 00:15:49,967
أنا واثق من هذا

167
00:15:53,893 --> 00:15:56,023
هل أنت متأكد أنك لا تريدنا
أن نحضر لك شيئاً؟

168
00:15:56,135 --> 00:15:57,815
انسيا الأمر

169
00:15:58,818 --> 00:16:02,298
حسن، ما رأيك في أن نستقبلك
على العشاء ما إن تستقر أمورنا؟

170
00:16:02,461 --> 00:16:05,300
نعم -
يعجبني هذا كثيراً -

171
00:16:05,583 --> 00:16:10,233
"يا (يسوع)، اسمع صلاتي"

172
00:16:12,751 --> 00:16:17,161
"اسمع الكلمات التي أقولها"

173
00:16:19,477 --> 00:16:24,077
"اغسل روحي بالماء"

174
00:16:25,003 --> 00:16:27,533
"نعم، من الأعلى"

175
00:16:29,327 --> 00:16:31,407
"أرجوك أيها المعلم"

176
00:16:32,771 --> 00:16:37,340
"بينما يحيط بي عالم الخطيئة "

177
00:16:39,817 --> 00:16:44,737
"تمزقني الأفكار الشريرة"

178
00:16:45,502 --> 00:16:48,712
"أطلب منك يا (يسوع) أن تخبئني"

179
00:16:49,306 --> 00:16:52,386
(خبئني يا (يسوع"
"أيها المعلم، أرجوك

180
00:16:52,710 --> 00:16:57,320
"إلى أن تمر العاصفة"

181
00:16:59,436 --> 00:17:06,206
نعم، أطلب منك أن تهزني"
"(وتهزني في مهدي يا (يسوع

182
00:17:06,323 --> 00:17:08,962
"بحبك"

183
00:17:09,125 --> 00:17:12,365
"نعم، بحبك، نعم"

184
00:17:12,528 --> 00:17:19,538
"(أطلب منك أن تغذيني يا (يسوع"

185
00:17:19,856 --> 00:17:25,826
إلى أن أتوقف عن الرغبة"
"إلى أن أتوقف عن الرغبة

186
00:17:25,942 --> 00:17:31,902
(أريدك أن تأخذني يا (يسوع"
"(خذني يا (يسوع

187
00:17:40,756 --> 00:17:43,236
مرحباً جميعكم، انظروا من أتى

188
00:17:43,478 --> 00:17:45,038
!جدي

189
00:17:45,280 --> 00:17:47,330
تعالي وعانقيه

190
00:17:49,885 --> 00:17:52,245
مرحباً يا جميلتي، هل اشتقت إلي؟

191
00:17:52,728 --> 00:17:54,528
رائع

192
00:17:57,532 --> 00:18:01,172
تصرف براحتك يا أبي، كنا بانتظارك

193
00:18:02,938 --> 00:18:06,108
كان صبي صغير يأتي"
"على أطراف أصابعه إلى النافذة

194
00:18:06,181 --> 00:18:10,820
ويراقب الطائر الذي يطير إلى الكرمة"
"ويأتي بالديدان لأكلها

195
00:18:10,985 --> 00:18:13,705
يبدو أنك تتفق مع الجيران الجدد جيداً

196
00:18:16,711 --> 00:18:22,431
نعم، الزوج عديم النفع
لكنها تروق لي

197
00:18:22,997 --> 00:18:25,847
سيليا)، إنه اسم جميل)
ألا تعتقدين ذلك؟

198
00:18:26,000 --> 00:18:28,840
أعرف ما الذي تفكر به
كنت سأتوقف حالًا لو كنت مكانك

199
00:18:28,963 --> 00:18:31,403
ماذا؟ -
أنت تعرف ماذا -

200
00:18:31,766 --> 00:18:34,846
لا نحتاج إلى المزيد من أفراد
العائلة، لدينا ما يكفي منهم

201
00:18:35,049 --> 00:18:36,179
أوافقك الرأي

202
00:18:36,370 --> 00:18:39,330
لكن يا أبي، قلت إن الجدة ستأتي قريباً

203
00:18:39,613 --> 00:18:44,492
ستفعل يا عزيزتي
أنا وأمك نتكلم عن أمر مختلف تماماً

204
00:18:48,301 --> 00:18:50,101
يبدو أنك تشعرين بالغيرة

205
00:18:50,583 --> 00:18:52,903
لا يعني هذا أنني منجذب إليها -
بل أنت كذلك -

206
00:18:53,026 --> 00:18:54,466
لا، لست كذلك

207
00:18:54,547 --> 00:18:57,597
(هذا قريب جداً يا (هارولد
هذا خطر للغاية

208
00:18:58,712 --> 00:19:00,952
أعتقد أن الزوج رأى العظام

209
00:19:01,114 --> 00:19:04,074
أنت تريد الاعتقاد أنه رأى العظام
تعرف أنه لم يفعل

210
00:19:04,237 --> 00:19:06,647
لا أعرف كيف يمكن ألا يكون قد رآها

211
00:19:06,800 --> 00:19:08,960
كان المكان مظلماً
وعلى الأرجح كان ثملا

212
00:19:09,042 --> 00:19:11,682
رأيت كم كانت عيناه
محتقنتين عندما أتى إلى هنا

213
00:19:12,085 --> 00:19:14,844
وإن فعلا، ما كانا سيأتيان
لتناول القهوة معك هنا

214
00:19:14,927 --> 00:19:16,897
كان سيذهب إلى الشرطة

215
00:19:17,009 --> 00:19:19,649
كل ذلك الكلام التافه عن الجرائم
"في "لوس أنجلوس

216
00:19:19,812 --> 00:19:22,812
لوس أنجلوس" ليست بهذا السوء"
هناك التقيت بك

217
00:19:23,375 --> 00:19:25,535
يجب أن تتوخى الحذر معهما

218
00:19:26,138 --> 00:19:29,138
هناك شيء يختمر خلف هاتين العينين

219
00:19:29,581 --> 00:19:31,381
يمكن أن يكون خطراً عليك

220
00:19:31,664 --> 00:19:34,384
لا تقلقي بشأن هذا
أستطيع الاهتمام بنفسي

221
00:19:36,709 --> 00:19:38,109
ستفعل ذلك على أي حال، صحيح؟

222
00:19:38,190 --> 00:19:40,430
أفعل ماذا؟ -
!(هارولد) -

223
00:19:40,713 --> 00:19:43,593
(هذا يكفي يا (جين -
يجب أن نفكر بالأمر ملياً -

224
00:19:43,716 --> 00:19:45,196
انسي الموضوع

225
00:21:10,800 --> 00:21:14,000
المعذرة، هل هذا 11 - 4 -11
لومباردي درايف"؟"

226
00:21:14,083 --> 00:21:14,963
نعم

227
00:21:15,044 --> 00:21:17,134
هل أنت السيدة (هيلين تشيس)؟ -
لا -

228
00:21:17,526 --> 00:21:21,326
"لكن هذا هو 11 - 4 -11 "لومباردي -
نعم -

229
00:21:21,730 --> 00:21:25,090
هذه ثاني مرة يعطيني مكتبي العنوان الخطأ

230
00:21:25,333 --> 00:21:29,303
(يفترض أن ألتقي بالسيدة (تشيس
ظهراً لنراجع بوليصة تأمينها

231
00:21:29,577 --> 00:21:32,537
(المعذرة، لا أعرف السيدة (تشيس

232
00:21:32,781 --> 00:21:34,141
آسف على الإزعاج

233
00:21:34,222 --> 00:21:36,592
طاب يومك -
وأنت كذلك -

234
00:21:37,826 --> 00:21:39,666
أتحتاجيح إلى مساعدة في هذه؟

235
00:21:39,748 --> 00:21:41,628
لا، أستطيع تدبر أمري

236
00:21:41,710 --> 00:21:44,030
هل أنت متأكدة؟
تبدو ثقيلة جداً

237
00:21:44,833 --> 00:21:47,803
إن كنت متأكداً من أن هذا لن يزعجك

238
00:21:48,076 --> 00:21:49,516
لن يزعجني إطلاقاً

239
00:21:49,718 --> 00:21:51,838
إن لم تمانعي أن تمسكي بحقيبتي

240
00:21:52,040 --> 00:21:55,039
إنها خفيفة جداً -
اتفقنا -

241
00:21:57,685 --> 00:21:59,725
من هنا -
حسن -

242
00:22:16,664 --> 00:22:20,544
ضعها في مكان ما فحسب
شكراً جزيلا

243
00:23:02,627 --> 00:23:04,867
ديفيد)؟) -
نعم -

244
00:23:05,030 --> 00:23:08,720
هل ستأتي إلى السرير؟ -
بعد قليل، كدت أنتهي -

245
00:23:18,804 --> 00:23:21,404
حسن، انتهيت من الحمام
يا عزيزتي، انتهيت

246
00:23:21,486 --> 00:23:24,006
أخيراً، تم استبدال كل مقاعد المراحيض

247
00:23:27,012 --> 00:23:28,571
تعال إلى هنا أيها الوسيم

248
00:23:28,773 --> 00:23:32,253
...يجب أن أستحم. كان ذلك
إنه عمل مقزز

249
00:23:32,817 --> 00:23:35,707
تعال إلى هنا، أحبك وأنت قذر

250
00:23:36,580 --> 00:23:38,460
(ليس الآن يا (سيليا

251
00:23:41,746 --> 00:23:43,946
(تعال إلى هنا أرجوك يا (ديفيد

252
00:23:50,995 --> 00:23:53,035
ما الأمر؟

253
00:23:53,838 --> 00:23:57,288
...أنا
أنا لست مستعداً لهذا

254
00:23:58,282 --> 00:23:59,882
لم لا؟

255
00:24:00,764 --> 00:24:03,284
لست متأكداً أنني مستعد لإنجاب طفل آخر

256
00:24:06,609 --> 00:24:09,369
لكنك قلت إنك مستعد لذلك، أنت من طلب
مني التوقف عن تناول حبوب منع الحمل

257
00:24:09,452 --> 00:24:10,972
أعلم، أعلم

258
00:24:11,655 --> 00:24:16,665
لكنني لا أظن أن الوقت مناسب
ليس بعد

259
00:24:20,183 --> 00:24:21,983
(ديفيد)

260
00:24:22,666 --> 00:24:26,876
أريدك أن تلتزم تماماً بهذا، به كله

261
00:24:27,430 --> 00:24:30,350
لا يمكنك التراجع الآن، ليس الآن

262
00:24:31,034 --> 00:24:34,433
نحن نخطط لهذا منذ وقت طويل -
أعلم -

263
00:24:35,637 --> 00:24:38,127
لكنني أحتاج إلى بعض الوقت فحسب

264
00:24:49,972 --> 00:24:54,492
"اغسلني بالماء، اغسلني بالماء"

265
00:24:55,978 --> 00:24:59,218
"اغسلني بالماء، اغسلني بالماء"

266
00:24:59,301 --> 00:25:02,741
أنا سعيدة جداً لأنني أتيت أخيراً
(يا (هارولد

267
00:25:02,825 --> 00:25:04,904
أعرف أنك سعيدة يا أمي

268
00:25:05,106 --> 00:25:08,276
سأكون أماً طيبة جداً لك

269
00:25:08,790 --> 00:25:12,190
أفضل من تلك الساقطة التي ولدتك

270
00:25:12,313 --> 00:25:14,993
أمي! لا ينبغي أن تتكلمي بهذه الطريقة

271
00:25:15,076 --> 00:25:18,286
هذا ليس كلاماً رزيناً -
آسفة يا عزيزي -

272
00:25:18,479 --> 00:25:22,919
أنا أغضب جداً عندما أفكر بكل ما فعلته بك

273
00:25:30,091 --> 00:25:32,411
!آسف يا أمي
سأعود حالا

274
00:25:40,941 --> 00:25:44,581
(سيليا) -
لم أعتقد أنك في المنزل -

275
00:25:44,745 --> 00:25:47,195
كما تعلمين كنت في القبو
أقوم ببعض التنظيف

276
00:25:47,587 --> 00:25:49,187
أظن أنني كنت أشغل الموسيقى
بصوت مرتفع للغاية

277
00:25:49,309 --> 00:25:52,149
اعتقدت أنني سمعت موسيقى -
نعم، أنا أستمتع بوقتي -

278
00:25:52,953 --> 00:25:56,483
مررت لأدعوك إلى العشاء معنا
ليلة الجمعة

279
00:25:56,717 --> 00:25:59,277
سيكون هذا رائعاً -
هارولد)؟) -

280
00:26:00,520 --> 00:26:03,160
!رائع
لنقل في السابعة تقريباً؟

281
00:26:03,884 --> 00:26:07,094
هارولد)! من على الباب؟)
هل هذه هي؟

282
00:26:07,206 --> 00:26:09,726
يبدو هذا جيداً، سأكون هناك

283
00:26:09,849 --> 00:26:12,009
حسن!, إلى اللقاء إذاً

284
00:26:13,492 --> 00:26:16,302
(تباً يا (جين
!لا تحرجيني بهذا الشكل ثانية

285
00:26:16,375 --> 00:26:18,935
لا يمكن أن أحرجك أمام حبيبتك الجديدة

286
00:26:19,018 --> 00:26:21,338
إنها ليست حبيبتي -
سيكون هذا رائعاً -

287
00:26:21,420 --> 00:26:22,780
اصمتي

288
00:26:22,862 --> 00:26:25,912
سيتم الإمساك بك هذه المرة -
!اصمتي -

289
00:26:27,787 --> 00:26:29,387
!مرحباً -
مرحباً -

290
00:26:29,789 --> 00:26:32,429
أحضرت لكما هدية استقبال بسيطة

291
00:26:33,873 --> 00:26:34,833
رائع، تفضل بالدخول -
شكراً -

292
00:26:34,914 --> 00:26:36,204
على الرحب والسعة

293
00:26:37,957 --> 00:26:40,156
هذه هي غرفة نومنا الرئيسية

294
00:26:44,442 --> 00:26:46,772
وهذه باحتنا الخلفية

295
00:26:48,887 --> 00:26:51,807
جميلة جداً -
شكراً، حسن، اتبعني -

296
00:27:00,779 --> 00:27:03,299
وهذا هو المطبخ بالطبع

297
00:27:03,501 --> 00:27:08,431
حيث يحضر زوجي الرائع
أشهى صلصة معكرونة يمكنك تذوقها

298
00:27:08,707 --> 00:27:10,147
متملقة

299
00:27:11,548 --> 00:27:13,508
وهذه هي نهاية جولتنا

300
00:27:13,671 --> 00:27:16,481
لديكما منزل جميل جداً -
شكراً جزيلا -

301
00:27:17,314 --> 00:27:21,634
سيجهز العشاء بعد 15-10 دقيقة
أيرغب أحد ببعض الشراب؟

302
00:27:21,799 --> 00:27:23,799
بالتأكيد، نعم، من فضلك -
حسن -

303
00:27:23,881 --> 00:27:26,211
هذا هو باب القبو؟

304
00:27:26,443 --> 00:27:29,443
نعم، لم ننزل إلى هناك كثيراً بعد
رائحته بشعة بعض الشيء

305
00:27:29,566 --> 00:27:32,566
أتمانعان في أن أتفقده؟
لأنني أريد مقارنته بقبوي

306
00:27:32,690 --> 00:27:36,380
آسف، المصابيح معطلة
ولم يكن لدي وقت لاستبدالها بعد

307
00:27:36,453 --> 00:27:38,813
هذا يذكرني أن علينا وضع مصابيح
الإنارة على لائحة مشترياتنا

308
00:27:38,896 --> 00:27:40,176
قبل أن نذهب إلى متجر القطع المنزلية غداً

309
00:27:40,257 --> 00:27:41,817
حاضر أيّتها القائدة

310
00:27:43,099 --> 00:27:45,019
نخب جارنا الجديدة -
حسن، شكراً -

311
00:27:45,101 --> 00:27:46,551
نخبكما

312
00:27:50,667 --> 00:27:53,827
!ثم تهزأ بنا

313
00:28:03,279 --> 00:28:05,559
"فقط في "لوس آنجلوس

314
00:28:06,002 --> 00:28:07,722
هذا مضحك

315
00:28:08,364 --> 00:28:11,124
الشخص الشهير الوحيد
الذي رأيته طوال فترة سكني هناك

316
00:28:11,247 --> 00:28:13,767
كان (جي لينو) في المتجر

317
00:28:15,370 --> 00:28:17,980
المعذرة، هل يزعجك الدخان؟

318
00:28:19,414 --> 00:28:21,294
لا، لا

319
00:28:21,376 --> 00:28:22,296
حسن -
لا بأس -

320
00:28:22,377 --> 00:28:25,417
كم عشت في "لوس آنجلوس"؟ -
سنتان تقريباً -

321
00:28:25,861 --> 00:28:29,501
تبعت امرأة إلى هناك
لم تنجح العلاقة

322
00:28:30,265 --> 00:28:32,425
"ولماذا رحلت عن "لوس آنجلوس

323
00:28:32,668 --> 00:28:37,678
لتلحق بامرأة أخرى؟ -
لا، لا، أنا من هنا أصلا -

324
00:28:37,953 --> 00:28:40,473
وبدا لي الأمر منطقياً

325
00:28:40,676 --> 00:28:44,796
منذ متى عدت إلى هنا؟ -
منذ حوالي سنتين -

326
00:28:45,681 --> 00:28:48,080
يكفي، شكراً

327
00:28:49,443 --> 00:28:55,693
يعجبني المكان هنا
إنه هادئ ومسالم

328
00:28:55,890 --> 00:28:58,290
وأعتقد أنه مثالي للأطفال

329
00:28:58,532 --> 00:29:02,172
إنه كذلك حقاً، هذا هو السبب
في عودتنا إلى هنا في الواقع

330
00:29:02,416 --> 00:29:04,976
نعم، كي نتمكن من إنجاب أطفال صغار

331
00:29:08,823 --> 00:29:11,063
أتفكران بإنشاء عائلة قريباً؟

332
00:29:11,305 --> 00:29:16,995
نعم، في الواقع، كنا قد أنشأنا
عائلة، لكنها توقفت

333
00:29:18,431 --> 00:29:21,991
نعم، كان لدينا طفل، ابنة

334
00:29:24,838 --> 00:29:27,088
لكنها ماتت

335
00:29:29,482 --> 00:29:31,242
بسبب السرطان

336
00:29:32,165 --> 00:29:34,565
هذا مريع -
نعم -

337
00:29:35,769 --> 00:29:38,769
ما رأيكما ببعض الحلوى؟
حان موعد الحلوى، صحيح؟

338
00:29:40,253 --> 00:29:43,253
شكراً على العشاء
أتمنى لكما ليلة رائعة

339
00:29:43,336 --> 00:29:44,936
ونحن أيضاً -
حسن، طابت ليلتكما -

340
00:29:45,018 --> 00:29:46,868
سر بأمان -
نعم، سأحاول -

341
00:31:14,705 --> 00:31:17,155
لم أتوقع رؤيتك ساهرة

342
00:31:22,632 --> 00:31:24,072
رائع

343
00:31:24,274 --> 00:31:27,683
عاد (هارولد) والعظيم والقوي

344
00:31:27,957 --> 00:31:32,037
هل علينا القيام بهذا هذه الليلة؟ -
تعرف أن علينا ذلك -

345
00:31:33,282 --> 00:31:37,652
إذاً، هل استمتعت مع السافلة
الصغيرة هذه الليلة؟

346
00:31:37,767 --> 00:31:39,927
لا تتجرأي على التحدث عنها بهذا الشكل

347
00:31:40,169 --> 00:31:41,729
وإلا ماذا؟

348
00:31:43,172 --> 00:31:45,212
لا يمكنك العيش من دوني

349
00:31:45,294 --> 00:31:48,824
أنا الأولى في حياتك -
لست الأولى في حياتي -

350
00:31:49,578 --> 00:31:52,058
تعرفين ما الذي حدث للأولى في حياتي

351
00:31:52,461 --> 00:31:54,861
كانت تلك عظامها
التي خبأتها في صندوق البريد

352
00:31:54,984 --> 00:31:56,394
هذا صحيح

353
00:31:56,505 --> 00:31:59,264
لكنني كنت التي أنشأت هذه العائلة معها

354
00:32:00,749 --> 00:32:03,309
أبي، لم تتشاجر مع أمي؟

355
00:32:05,433 --> 00:32:10,403
لأن والدك لم يعد يحبني، سيستبدلني

356
00:32:10,478 --> 00:32:12,598
!توقفي يا (جين)، هلا توقفت

357
00:32:12,681 --> 00:32:14,281
سيستبدلنا جميعاً

358
00:32:14,362 --> 00:32:16,212
!حسن، هذا يكفي

359
00:32:17,205 --> 00:32:20,645
!لقد اكتفيت منك! أنت مجنونة
أتعرفين هذا؟

360
00:32:22,851 --> 00:32:24,811
!مجنونة تماماً

361
00:32:25,133 --> 00:32:26,743
هيا يا عزيزتي

362
00:32:33,941 --> 00:32:37,231
ها نحن أولاء، إلى السرير

363
00:32:41,869 --> 00:32:45,959
أبي، أنا خائفة -
لا داعي للخوف -

364
00:32:46,273 --> 00:32:48,953
أنت لن تستبدلني، أليس كذلك يا أبي؟

365
00:32:49,636 --> 00:32:55,846
لا. لا يمكنني استبدالك، ولا بأي شكل

366
00:32:56,483 --> 00:32:59,643
أحبك أكثر من أي شيء في العالم

367
00:32:59,807 --> 00:33:03,366
أحبك أيضاً يا أبي -
شكراً لك -

368
00:33:04,731 --> 00:33:07,181
حسن، حان وقت النوم الآن

369
00:33:14,500 --> 00:33:16,270
أبي؟ -
نعم؟ -

370
00:33:16,382 --> 00:33:18,262
أيمكنني أن أحظى بأخت؟

371
00:33:20,266 --> 00:33:23,026
ما رأيك بأخت كبرى؟

372
00:33:25,231 --> 00:33:28,281
حسن يا عزيزتي
سأحاول منحك أختاً بأسرع وقت ممكن

373
00:33:28,554 --> 00:33:32,793
لكن عليك الآن أن تغمضي عينيك
حان وقت النوم

374
00:34:21,726 --> 00:34:23,446
يمكن أن أكون ابنتك

375
00:34:23,648 --> 00:34:26,378
يمكنك أن تأتي إلى غرفتي
...في وقت متأخر من الليل و

376
00:34:38,141 --> 00:34:42,061
أنا أتعاطى الممنوعات كثيراً
وأقوم بأفعال شنيعة

377
00:34:43,827 --> 00:34:45,547
لكن يمكنك إنقاذي

378
00:34:46,029 --> 00:34:48,389
...أحتاج إلى أب حقيقي كي -
!(تيفاني) -

379
00:34:59,482 --> 00:35:03,562
لا أحد سيفتقدني، أكره حياتي

380
00:35:04,527 --> 00:35:06,897
من الأفضل لي أن أكون معك

381
00:35:14,256 --> 00:35:17,866
تعال وخذني، لن أقاوم كثيراً

382
00:36:00,902 --> 00:36:03,062
(سأكون فتاة كبيرة طيبة لـ(سارا

383
00:36:03,745 --> 00:36:05,675
أعرف ما هو الشعور بالوحدة

384
00:36:06,748 --> 00:36:09,148
لن أصرخ حتى على الأرجح

385
00:36:10,551 --> 00:36:14,230
سأكون ممتنة، سيكون لدي من يحبني

386
00:36:14,835 --> 00:36:16,765
...شخص يجد

387
00:36:17,597 --> 00:36:19,637
!لا
هل أنت متأكد أن عليك النهوض؟

388
00:36:19,720 --> 00:36:21,600
لا، لا، لا! أنا آسفة جداً

389
00:36:21,682 --> 00:36:24,322
لم أرك! السبب هو سياج الأشجار
سياج الأشجار اللعين

390
00:36:24,404 --> 00:36:25,854
كنت أقول لهم باستمرار
!شذبوا سياج الأشجار

391
00:36:25,926 --> 00:36:27,966
يا إلهي! اسمع، لدي تأمين

392
00:36:28,208 --> 00:36:30,768
رباه، يبدو هذا الجرح سيئاً جداً
هل أستدعي سيارة إسعاف؟

393
00:36:30,851 --> 00:36:32,211
نعم، سأتصل بها
تحتاج إلى سيارة إسعاف

394
00:36:32,332 --> 00:36:35,252
أظن أنني بخير -
لا بأس، لا تقلق بشأن هذا -

395
00:36:35,375 --> 00:36:39,985
كنت أقول لهم باستمرار إن عليهم
تشذيب سياج الأشجار

396
00:36:40,140 --> 00:36:43,219
لأصبح جميلا -
أيمكنك طلب الإسعاف؟ -

397
00:36:43,422 --> 00:36:45,502
لكنه لم يكن مقدراً

398
00:36:46,425 --> 00:36:49,665
(أتصل بالدكتور (هاورد
(أتصل بالدكتور (فاين

399
00:36:50,670 --> 00:36:51,910
هارولد)؟)

400
00:36:52,431 --> 00:36:54,271
ماذا تفعل هنا؟
ما الذي حدث؟

401
00:36:54,994 --> 00:36:59,524
حادث سيارة، ليس أمراً مهماً
...مجرد اصطدام الحاجز الواقي، لكن

402
00:36:59,679 --> 00:37:01,079
تعال معي، سأهتم بك

403
00:37:01,160 --> 00:37:03,280
...لم أنته من ملء -
لا تقلق بشأن هذا -

404
00:37:04,043 --> 00:37:05,243
لا أستطيع تركك تجلس هنا
وتنزف حتى الموت

405
00:37:05,364 --> 00:37:07,174
لن تسامحني (سيليا) يوماً إن حصل ذلك

406
00:37:08,407 --> 00:37:09,927
شكراً لك

407
00:37:14,572 --> 00:37:19,022
إنه جرح سيئ جداً
لكنه ليس بالسوء الذي يبدو عليه

408
00:37:19,577 --> 00:37:21,497
لن يحتاج إلى قطب حتى

409
00:37:22,580 --> 00:37:25,420
ليست هناك علامة على حدوث ارتجاج دماغ

410
00:37:27,866 --> 00:37:29,666
(لقد حالفك الحظ في هذا يا (هارولد

411
00:37:30,068 --> 00:37:31,988
لطالما كنت محظوظاً بهذه الطريقة

412
00:37:33,191 --> 00:37:36,241
لم أمرض أو أصب بأذية خطرة في حياتي

413
00:37:36,514 --> 00:37:38,994
لا أعتقد أنني أمضيت
ليلة في المستشفى حتى

414
00:37:39,077 --> 00:37:42,277
خذ هذا الكلام مني
سينفد الحظ في النهاية

415
00:37:44,562 --> 00:37:48,771
كيف أمورك مع (سيليا)؟ -
المعذرة؟ -

416
00:37:50,007 --> 00:37:52,807
هل استقررتما جيداً؟ -
نعم، نعم، نعم -

417
00:37:52,890 --> 00:37:57,260
منذ أن عدت إلى العمل
فهي من يرتب أمور المنزل

418
00:37:58,175 --> 00:38:00,855
أنت المحظوظ لأن لديك زوجة مثلها

419
00:38:01,138 --> 00:38:03,538
أنت لا تعرف نصف الحقيقة

420
00:38:04,581 --> 00:38:08,671
انتهينا يا (هارولد)، أنت بخير تماماً

421
00:38:09,466 --> 00:38:11,106
شكراً

422
00:38:11,188 --> 00:38:13,428
كنت سأبقى حتى الآن
في غرفة الانتظار لولاك

423
00:38:13,510 --> 00:38:15,880
لا، هذا من دواعي سروري

424
00:38:16,073 --> 00:38:18,072
وأيضاً، كما قلت
ما كانت (سيليا) ستسامحني

425
00:38:18,154 --> 00:38:19,914
لو أنني سمحت بحدوث أي مكروه لك

426
00:38:20,997 --> 00:38:22,917
ها نحن أولاء

427
00:38:41,938 --> 00:38:45,578
(سيليا)
سيليا)، استيقظي يا عزيزتي)

428
00:38:45,902 --> 00:38:47,862
يجب أن أخبرك بأمر

429
00:38:50,025 --> 00:38:51,945
ماذا؟
ما الأمر؟

430
00:38:52,347 --> 00:38:55,797
كنت أفكر وأظن أنك على حق

431
00:38:56,551 --> 00:39:01,351
لن أقاوم الأمر بعد الآن
أنا مستعد للقيام بذلك، كله

432
00:39:02,557 --> 00:39:04,837
هل أنت متأكد؟ -
نعم، أنا متأكد -

433
00:39:29,543 --> 00:39:31,503
إنه لا يستحقها

434
00:39:31,986 --> 00:39:34,906
أنت من يستطيع منحها العائلة التي تريدها

435
00:39:35,429 --> 00:39:36,959
أعلم

436
00:39:37,551 --> 00:39:41,431
لكن (جين) قد تكون على حق
هذا خطر جداً، قريب جداً من المنزل

437
00:39:41,876 --> 00:39:43,916
(يجب ألا تصغي لـ(جين

438
00:39:44,038 --> 00:39:46,408
يجب أن تصغي لقلبك يا بني

439
00:39:57,130 --> 00:39:59,130
هل كل شيء على ما يرام؟

440
00:39:59,452 --> 00:40:01,572
رأيت سيارة شرطة هنا منذ قليل

441
00:40:03,016 --> 00:40:04,696
(اختفى (ديفيد

442
00:40:09,743 --> 00:40:11,543
منذ متى؟

443
00:40:12,666 --> 00:40:14,386
منذ صباح البارحة

444
00:40:14,828 --> 00:40:16,758
ماذا قالت الشرطة؟

445
00:40:16,870 --> 00:40:19,310
كتبوا تقريراً
لكنهم لا يعتقدون أنه مفقود

446
00:40:19,753 --> 00:40:21,673
يعتقدون أنه تركني

447
00:40:24,678 --> 00:40:27,647
...نحن نتشاجر كثيراً مؤخراً، لكن

448
00:40:28,400 --> 00:40:30,880
لا يمكن أن يفعل أمراً كهذا، لا يمكن

449
00:40:32,805 --> 00:40:35,045
لابُد أن مكروهاً ما قد أصابه

450
00:40:41,573 --> 00:40:43,573
سيكون كل شيء على ما يرام

451
00:40:47,499 --> 00:40:50,099
سيكون كل شيء على خير ما يرام

452
00:41:05,156 --> 00:41:07,126
يتوجب علينا التحدث

453
00:41:07,438 --> 00:41:09,918
(أمي، أريد منك أن تنتبهي لـ(سارا
لبعض الوقت

454
00:41:10,161 --> 00:41:11,921
حسن يا بني

455
00:41:12,764 --> 00:41:14,404
تعالي معي

456
00:41:14,886 --> 00:41:16,976
!قلت تعالي معي

457
00:41:29,539 --> 00:41:31,339
كنت أنتظر هذا

458
00:41:31,942 --> 00:41:34,862
(بعد أن قتلت (ديفيد
ستستبدلني بها

459
00:41:34,945 --> 00:41:39,195
لم أفعل أي شيء لـ(ديفيد)، لقد تركها -
أنت كاذب -

460
00:41:39,269 --> 00:41:42,349
(تعرفين أنني لم أفعل شيئاً لـ(ديفيد
لكنك لا تستطيعين تقبل هذا

461
00:41:42,552 --> 00:41:45,392
لا تستطيعين تقبل أن القدر
(هو من أبعد (ديفيد

462
00:41:45,475 --> 00:41:48,765
(وهو دليل على أن علاقتي بـ(سيليا
أمر مقدر

463
00:41:48,839 --> 00:41:50,839
لن تحبك يوماً

464
00:41:54,004 --> 00:41:55,854
بل ستفعل

465
00:42:38,526 --> 00:42:40,806
لم تجد الشرطة شيئاً بعد؟

466
00:42:41,449 --> 00:42:43,889
مرت 7 أيام ولم يجدوا شيئاً

467
00:42:45,533 --> 00:42:47,983
ولا إشارة على وجوده، ولا دليل

468
00:42:48,937 --> 00:42:53,537
طبعاً، لا أعرف مدى الجدية التي يبحثون بها
بما أنهم يعتقدون أنه تركني

469
00:42:53,702 --> 00:42:57,072
كيف حالك؟ -
لم أتمكن من العمل -

470
00:42:57,866 --> 00:43:00,066
أبكي حتى أنام كل ليلة

471
00:43:00,909 --> 00:43:02,869
أشعر أنني أكاد أجن

472
00:43:03,191 --> 00:43:06,400
هل خرجت من المنزل؟ -
أنا خائفة ولا أستطيع المغادرة -

473
00:43:06,473 --> 00:43:09,153
يمكن أن يفوتني اتصال من الشرطة
(أو من (ديفيد

474
00:43:09,396 --> 00:43:11,556
يجب أن تخرجي من المنزل لبعض الوقت

475
00:43:11,799 --> 00:43:14,759
سيضر البقاء بهذا الشكل
طوال الوقت بصحتك

476
00:43:15,202 --> 00:43:17,172
...أعلم، لكنني

477
00:43:18,445 --> 00:43:20,645
لم أعد أعرف ماذا أفعل بنفسي
أنا مدمرة

478
00:43:20,768 --> 00:43:23,848
يبدو أنك لم تتناولي وجبة جيدة
منذ أيام

479
00:43:25,052 --> 00:43:27,582
لم لا تأتين إلى منزلي
لتناول العشاء هذه الليلة؟

480
00:43:30,377 --> 00:43:35,906
(هذا لطف كبير منك يا (هارولد
لكنني يجب أن أبقى هنا

481
00:43:36,142 --> 00:43:39,862
أنا واثق أن (ديفيد) لن يرغب برؤيتك
تجلسين وتذوين بهذا الشكل

482
00:43:40,466 --> 00:43:42,586
تحتاجين إلى وجبة منزلية جيدة

483
00:43:42,749 --> 00:43:45,029
لا، أحتاج أن أكون هنا إن اتصل أحدهم

484
00:43:45,151 --> 00:43:46,881
أحضري هاتفك الخلوي

485
00:43:47,513 --> 00:43:49,753
هيا، سيلهيك هذا عن الأمر قليلا

486
00:43:50,076 --> 00:43:53,876
إليك ما ستفعلينه
ستستحمين مطولا بالماء الساخن

487
00:43:54,000 --> 00:43:55,560
وسترتدين ملابس جديدة

488
00:43:55,642 --> 00:43:58,562
وتأتين إلى منزلي
وتسمحين لي بتحضير الطعام لك

489
00:44:01,928 --> 00:44:03,328
أحتاج إلى حمام

490
00:44:03,489 --> 00:44:06,339
رائع! تعالي حوالي السابعة

491
00:44:07,132 --> 00:44:09,692
أضمن لك أنك لن تندمي على ذلك

492
00:44:11,937 --> 00:44:13,177
حسن

493
00:44:13,418 --> 00:44:16,588
"تم خلاصي وتطهيري، اغتسلت بالدم"

494
00:44:16,702 --> 00:44:22,982
"تم خلاصي وتطهيري، ولدت من جديد"

495
00:44:23,068 --> 00:44:25,188
"اغتسلت بالدم"

496
00:44:25,270 --> 00:44:31,240
تم خلاصي وتطهيري"
"اغتسلت بالدم بالتأكيد

497
00:44:31,356 --> 00:44:37,166
"تم خلاصي وتطهيري، اغتسلت بالدم"

498
00:44:37,242 --> 00:44:41,121
ولدت من جديد"
"بعد أن تم خلاصي وتطهيري

499
00:44:41,205 --> 00:44:43,485
"نعم، اغتسلت بالدم"

500
00:44:44,048 --> 00:44:50,018
"تم خلاصي وتطهيري، اغتسلت بالدم"

501
00:44:50,094 --> 00:44:55,254
عندما التقيت به لأول مرة"
"ولدت من جديد

502
00:44:59,984 --> 00:45:02,464
أبي، هل ستأتي أمي الجديدة هذه الليلة؟

503
00:45:02,827 --> 00:45:04,827
بالتأكيد يا عزيزتي

504
00:45:14,838 --> 00:45:17,648
هل سأحظى بالجولة الكاملة هذه المرة؟

505
00:45:17,721 --> 00:45:21,081
بالتأكيد، لكن بعد قليل، بعد العشاء

506
00:45:22,565 --> 00:45:25,285
لم أدرك أن الأمر سيكون رسمياً جداً

507
00:45:25,568 --> 00:45:28,258
أظن أنني تحمست بعض الشيء
لأنه سيكون معي صحبة

508
00:45:28,371 --> 00:45:30,651
بصراحة
لم أحظ بصحبة منذ بعض الوقت

509
00:45:31,695 --> 00:45:33,535
تبدو وسيماً جداً -
شكراً -

510
00:45:34,858 --> 00:45:38,908
أتمانع أن أدخن هنا؟ -
أفضل ألا تفعلي -

511
00:45:41,144 --> 00:45:43,223
أتمانع أن أخرج إذاً؟

512
00:45:43,385 --> 00:45:46,115
أيمكن لهذا أن ينتظر؟
لأن العشاء يكاد يجهز

513
00:45:46,989 --> 00:45:48,789
آمل ألا تمانعي بهذا

514
00:45:48,951 --> 00:45:53,391
لا أحظى بفرصة لاستقبال الضيوف
كثيراً لذا أميل إلى المبالغة قليلا

515
00:45:53,515 --> 00:45:55,595
لا، لا, هذا لطيف جداً

516
00:45:56,038 --> 00:45:57,758
اسمحي لي

517
00:45:58,681 --> 00:46:01,281
حسن، شكراً لك -
على الرحب والسعة -

518
00:46:01,523 --> 00:46:03,283
بعض الشراب؟ -
من فضلك -

519
00:46:03,686 --> 00:46:09,776
أريدك أن تجلسي هنا وتستمتعي بشرابك
بينما أحضر بقية العشاء

520
00:46:30,391 --> 00:46:34,351
أنت هادئة جداً هذا المساء
عادة تطرحين الكثير من الأسئلة

521
00:46:36,718 --> 00:46:39,678
آسفة، لست صحبة مسلية جداً هذه الليلة

522
00:46:41,442 --> 00:46:43,322
لا أستطيع منع نفسي من التساؤل
(عن مكان (ديفيد

523
00:46:43,404 --> 00:46:46,093
نعم، دعينا نمتنع عن الحديث
عن (ديفيد) هذه الليلة

524
00:46:48,809 --> 00:46:51,929
أقصد ليس هناك جدوى
من الاستياء وأنت تأكلين

525
00:46:52,372 --> 00:46:54,612
هذا ضار جداً بعملية الهضم

526
00:46:57,257 --> 00:46:59,537
وكيف تجدين الطعام؟

527
00:47:00,380 --> 00:47:02,300
شهي جداً

528
00:47:03,103 --> 00:47:04,783
حقاً، ما كان يجب أن تتعب نفسك هكذا

529
00:47:05,025 --> 00:47:08,435
لا مشكلة إطلاقاً
أردت القيام بأمر لطيف من أجلك

530
00:47:09,109 --> 00:47:12,189
أنت تستحقين شخصاً
يقوم بأشياء لطيفة من أجلك

531
00:47:15,435 --> 00:47:19,244
المزيد من الشراب؟ -
لا، شكراً، أعتقد أنني اكتفيت -

532
00:47:19,438 --> 00:47:22,038
هل اخترت هذه الليلة لتبقي صاحية؟

533
00:47:22,802 --> 00:47:26,252
ماذا قلت تواً؟ -
لم أصغ الأمر بشكل جيد -

534
00:47:27,847 --> 00:47:30,167
...كانت تلك طرفة سيئة، أنا

535
00:47:31,330 --> 00:47:33,090
أنا آسف جداً

536
00:47:33,973 --> 00:47:37,823
لقد شبعت -
شبعت؟ بالكاد أكلت شيئاً -

537
00:47:38,217 --> 00:47:41,857
آسفة، كل الأطباق كانت شهية
لكن شهيتي ليست جيدة

538
00:47:44,624 --> 00:47:48,114
(لا أريد المزيد من الطعام يا (هارولد
أريدك أنت

539
00:47:50,188 --> 00:47:56,078
أريدك الآن وهنا، على هذه الطاولة

540
00:47:58,596 --> 00:48:00,036
ماذا قلت؟

541
00:48:00,158 --> 00:48:03,718
قلت إنني أشكرك على العشاء
لكن علي الذهاب

542
00:48:03,842 --> 00:48:07,772
!لا، مهلا، انتظري
لم نتناول الحلوى بعد

543
00:48:07,886 --> 00:48:11,046
ولدي زجاجة رائعة من الشراب
كنت على وشك فتحها

544
00:48:11,449 --> 00:48:13,249
(يجب أن أحدثك بصراحة يا (هارولد

545
00:48:13,451 --> 00:48:16,821
لا أشعر بالراحة تجاه هذا كله
أنا امرأة متزوجة

546
00:48:16,895 --> 00:48:19,335
لا تسيئي فهمي الآن

547
00:48:19,858 --> 00:48:22,537
أريد أن أكون صديقك
ليس أكثر من ذلك

548
00:48:22,700 --> 00:48:25,580
يبدو هذا تصرفاً رومانسياً
وليس تصرف صديق

549
00:48:25,703 --> 00:48:30,543
بالتأكيد، قدمت أفضل الأشياء
لأبهرك وليس لأغويك

550
00:48:32,189 --> 00:48:37,879
لقد مررت بوقت صعب جداً مؤخراً
وأردتك أن تستمتعي هذا المساء

551
00:48:38,515 --> 00:48:40,355
أنا آسفة

552
00:48:41,278 --> 00:48:43,958
...بالتأكيد فعلت َذلك، لكنني

553
00:48:44,401 --> 00:48:47,971
أنا في حالة سيئة جداً حالياً

554
00:48:48,766 --> 00:48:52,526
هذا أمر مفهوم تماماً
مررت بمعاناة شديدة

555
00:48:54,170 --> 00:48:57,340
يجب أن أذهب الآن -
لا، لا يمكنك الرحيل هكذا -

556
00:48:58,494 --> 00:49:01,854
إليك الأمر
سنتخلى عن الشراب ونتناول الحلوى مباشرة

557
00:49:02,178 --> 00:49:06,148
اشتريت كعكة توت بري رائعة
سيكون من المؤسف أن نهدرها

558
00:49:07,343 --> 00:49:09,783
يبدو هذا جيداً -
حسن، سأذهب وأحضرها -

559
00:49:09,946 --> 00:49:11,706
لا، لا، لا أرجوك، أكمل عشاءك

560
00:49:11,788 --> 00:49:14,548
لا، إن أكلت المزيد
فلن أتمكن من تناول الحلوى

561
00:49:14,791 --> 00:49:16,601
سأعود حالا

562
00:49:31,927 --> 00:49:35,247
لا أقصد أن أكون فظة
لكنني لن أتناول الحلوى

563
00:49:35,891 --> 00:49:38,491
هل أنت متأكدة؟
انظري إلى هذا

564
00:49:39,775 --> 00:49:42,455
إنها تفتح الشهية
لكنني لست في مزاج مناسب

565
00:49:42,537 --> 00:49:44,817
ما أحتاج إليه الآن هو سيجارة

566
00:49:46,101 --> 00:49:49,621
حسن، لم لا تخرجي إلى الشرفة الخلفية
وتدخنين سيجارتك؟

567
00:49:51,747 --> 00:49:54,667
هل أنت متأكد أنك لن تمانع؟ -
لا، بالتأكيد -

568
00:49:54,830 --> 00:49:56,759
سأترك هذه لوقت لاحق

569
00:50:00,795 --> 00:50:05,235
حسن، تفضلي ودخني سيجارتك
وسأبدأ بتنظيف الطاولة

570
00:50:28,261 --> 00:50:30,741
هذا أفضل بكثير الآن -
جيد -

571
00:50:31,504 --> 00:50:33,544
ما رأيك بالجولة الكبرى؟

572
00:50:35,268 --> 00:50:36,718
بالتأكيد

573
00:50:39,072 --> 00:50:41,352
هل هذه غرف نوم؟ -
نعم، إنها كذلك -

574
00:50:41,474 --> 00:50:45,434
وسأريك إياها لاحقاً
لكن أولا أريد أن أريك غرفتي المفضلة

575
00:50:45,598 --> 00:50:47,928
هنا أمضي معظم وقتي

576
00:51:00,372 --> 00:51:02,692
أتحبين عائلتك الجديدة يا (سيليا)؟

577
00:51:02,935 --> 00:51:05,705
(أستطيع منحك ما رفض (ديفيد
منحك إياه

578
00:51:14,667 --> 00:51:16,757
!النجدة

579
00:51:38,970 --> 00:51:40,610
(هيا يا (سيليا -
لا -

580
00:51:40,732 --> 00:51:43,332
ستكونين سعيدة جداً هنا

581
00:51:54,746 --> 00:51:58,316
سأعتني بك جيداً

582
00:52:08,118 --> 00:52:10,318
أنا آسف جداً، هل أنت بخير؟

583
00:52:11,241 --> 00:52:15,561
كان من المفترض أن تترك الباب
الخلفي غير موصد

584
00:52:15,646 --> 00:52:18,006
اعتقدت أنه من الأفضل أن ندخله إلى هنا

585
00:52:18,408 --> 00:52:20,408
دعيني أرى، دعيني أرى

586
00:52:21,692 --> 00:52:23,492
هل تستطيعين الابتلاع؟

587
00:52:24,414 --> 00:52:26,304
لا يبدو الوضع سيئاً جداً

588
00:52:27,137 --> 00:52:28,857
هل أنت بخير؟

589
00:52:29,379 --> 00:52:31,299
إنها في الطابق العلوي

590
00:52:34,424 --> 00:52:36,793
إنها ترتدي الثوب الأخضر نفسه

591
00:52:40,029 --> 00:52:42,949
الثوب الأخضر نفسه

592
00:53:16,504 --> 00:53:18,424
ما الذي يحدث هنا؟

593
00:53:18,867 --> 00:53:21,507
لطالما قال زوجي
إنني أشبه بالكلب البوليسي

594
00:53:21,830 --> 00:53:24,710
تبين أنه على حق، لقد تعقبتك

595
00:53:26,314 --> 00:53:28,874
احتاجت إلى وقت طويل
لكنها عثرت عليك أخيراً

596
00:53:29,638 --> 00:53:31,158
...ماذا

597
00:53:34,723 --> 00:53:37,213
قتلت ابنتنا أيها الوغد

598
00:53:37,966 --> 00:53:40,485
قلتما إن ابنتكما ماتت بسبب السرطان

599
00:53:40,848 --> 00:53:42,728
أنت هو السرطان اللعين

600
00:53:50,177 --> 00:53:52,177
ماذا ستفعلان؟

601
00:53:54,221 --> 00:53:56,031
سنقتلك

602
00:53:56,103 --> 00:54:00,143
لكن أولا
سنجعلك تختبر كل ذرة ألم سببتها

603
00:54:01,468 --> 00:54:05,798
نعم، لكن أحداً سيشعر
وهناك شخصان مفقودان في شارع واحد؟

604
00:54:05,873 --> 00:54:07,873
هذا سيثير الشك؟

605
00:54:08,235 --> 00:54:10,794
لم نقدم بلاغ شخص مفقود

606
00:54:11,598 --> 00:54:16,248
اتصلنا لنبلغ أن شخصاً يتربص
في باحتنا الخلفية أيها المنحرف اللعين

607
00:54:23,409 --> 00:54:25,779
كل هذا كان مكيدة
في حال أنك لم تفهمها

608
00:54:26,733 --> 00:54:28,973
لم يكن صدم صندوق بريديك مصادفة

609
00:54:29,255 --> 00:54:31,855
كنا نخطط لهذا منذ وقت طويل

610
00:54:32,779 --> 00:54:34,979
لا أعرف لم كنت متردداً جداً

611
00:54:35,662 --> 00:54:38,982
أنت محقة، يشعرني هذا بشعور جيد -
نعم، هذا غريب، أليس كذلك؟ -

612
00:54:44,309 --> 00:54:49,559
لم نكن يوماً شخصين عنيفين
إلى أن أخذت ابنتنا منا

613
00:55:35,920 --> 00:55:40,360
لا أعرف عنك، لكنني أستعد للنوم -
وأنا أيضاً -

614
00:55:42,086 --> 00:55:44,246
لكنني لا أريد التوقف

615
00:55:45,928 --> 00:55:48,688
أنا أفكر بأن ننشئ عائلة خاصة بنا

616
00:55:55,012 --> 00:55:59,722
(أحبك يا (ديفيد -
وأنا أيضاً يا عزيزتي -

617
00:56:01,678 --> 00:56:05,308
أعتقد أنني أستطيع إبقاءه
على قيد الحياة لـ10 أو 14 يوماً

618
00:56:27,347 --> 00:59:58,347
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم
وإلى لقاء في الحلقة القادمة
تقبلوا تحياتي...مثنى الصقير
@alsugairmms

