1
00:00:28,444 --> 00:00:32,621
{\an5{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
"أســــياد الرعــــب"

2
00:00:32,622 --> 00:00:38,222
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
أعـــدهــا لــكــم
"مثنى الصقير"
@alsugairmms

3
00:01:15,030 --> 00:01:19,871
سوء الطبع: التعطش البشري"
(لتعذيب النفس"، (إدغار آلان بو

4
00:01:22,018 --> 00:01:25,858
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
"القطة السوداء"

5
00:02:35,670 --> 00:02:40,221
"أقف في زئير شاطئ الأمواج المعذبة"

6
00:02:41,995 --> 00:02:49,317
وأحمل في يدي"
"حبيبات الرمل الذهبية

7
00:02:50,926 --> 00:02:56,858
قليل من الرمل"
"لكنه ينسل ضمن أصابعي نحو العمق

8
00:02:57,214 --> 00:03:00,774
"بينما أبكي، بينما أبكي"

9
00:03:01,819 --> 00:03:08,230
يا إلهي! ألا يمكنني الإمساك بهم"
"عندما أحكم قبضتي؟

10
00:03:08,707 --> 00:03:14,399
يا إلهي! ألا يمكنني إنقاذ حبة واحدة"
"من الأمواج القاسية؟

11
00:03:15,116 --> 00:03:19,877
"...هل كل ما نراه أو يبدو لنا"

12
00:03:22,164 --> 00:03:26,165
"هو مجرد حلم ضمن حلم؟"

13
00:03:28,452 --> 00:03:30,852
(إنها جميلة يا (إيدي

14
00:03:31,015 --> 00:03:34,986
(ليست جميلة مثلك يا عزيزتي (سيسي
...لكن

15
00:03:36,741 --> 00:03:39,422
إنها جيدة، أليس كذلك؟

16
00:03:39,705 --> 00:03:42,676
إنها أفضل قصائدك حتى الآن

17
00:03:45,512 --> 00:03:46,953
بلوتو)، أيها المشاكس)

18
00:03:47,035 --> 00:03:49,235
أنت لا تبالي كثيراً بالشعر، أليس كذلك؟

19
00:03:49,357 --> 00:03:53,048
لا، أنت لا تبالي
أليس كذلك أيها الوحش الرهيب؟

20
00:03:57,567 --> 00:03:59,287
اذهب

21
00:04:56,759 --> 00:04:58,240
(سيسي)

22
00:05:06,171 --> 00:05:10,132
عزيزتي، هل أنت بخير؟ -
(أنا متأسفة يا (إيدي -

23
00:05:10,936 --> 00:05:13,547
لا شيء، لابُد أنه وبر القطة

24
00:05:34,006 --> 00:05:36,326
أجل، أجل، جميل

25
00:05:36,969 --> 00:05:40,530
سأعطي 50 سنتاً لكل فرد
...وأطبع ذلك في إصدار شهر أيلول

26
00:05:40,653 --> 00:05:42,263
في قسم المجتمع

27
00:05:42,375 --> 00:05:46,696
(لكن يا سيد (غراهام
ما أعطيتك إياه هو ذهب

28
00:05:46,940 --> 00:05:48,461
يجب أن يتم طباعة ذلك
في صفحتك الأولى

29
00:05:48,583 --> 00:05:50,703
لا أن يدفن في صفحات السيدات

30
00:05:50,905 --> 00:05:52,396
أجل، حقاً

31
00:05:52,468 --> 00:05:56,389
لكني أظن أني قرأت هذه القصيدة
في "كوريار" الشهر الماضي

32
00:05:56,513 --> 00:05:59,233
"وهذه في "ساترداي بوست

33
00:05:59,836 --> 00:06:05,928
يبدو أن السيدات يقدرّن الشعر
أما أنا فأجده مملًا

34
00:06:06,045 --> 00:06:08,445
بالتأكيد، أنت محق

35
00:06:08,727 --> 00:06:13,338
لكنهن القارئات المفضلات لديكم
دولار لكل قصيدة إذاً

36
00:06:13,453 --> 00:06:16,774
(سأقوم بشرائها يا سيد (بو
بنصف دولار

37
00:06:16,897 --> 00:06:21,138
...(سيد (غراهام -
إن أعطيتنا ما نريده حقاً -

38
00:06:21,263 --> 00:06:24,554
قصة جديدة من قصصك الرائعة

39
00:06:24,787 --> 00:06:30,468
(هذه ميزتك يا سيد (بو
أشبه بحكاية القلب

40
00:06:30,954 --> 00:06:34,205
لقد كان ذلك نجاحاً باهراً

41
00:06:34,799 --> 00:06:41,681
أجل، قتل المالك لأنه كان منزعجاً كثيراً
من عين الرجل الميت

42
00:06:42,929 --> 00:06:45,289
من أين تحصل على أفكارك؟

43
00:06:46,054 --> 00:06:48,214
(اسمع نصيحتي يا سيد (بو

44
00:06:48,576 --> 00:06:50,737
دع أمر الشعر للسيدات

45
00:06:51,100 --> 00:06:54,951
...قصصك الجنونية
أعطنا المزيد من هذه

46
00:06:57,947 --> 00:07:01,468
ماذا عن شاعر يقوم بشنق ناشر القصائد

47
00:07:01,592 --> 00:07:06,083
ويظن الناس أنه ميت فيضعونه في قبره
وهو على قيد الحياة

48
00:07:06,438 --> 00:07:08,519
يدفن وهو على قيد الحياة

49
00:07:11,404 --> 00:07:14,815
سيد (بو)؟ سيد (بو)؟

50
00:07:17,211 --> 00:07:18,852
أجل، متأسف

51
00:07:19,014 --> 00:07:23,225
قصة جديدة، في الحقيقة
أنا أعمل على واحدة حالياً

52
00:07:23,499 --> 00:07:27,180
ممتاز، دعنا نحصل عليها
في عدد شهر تشرين الأول

53
00:07:27,304 --> 00:07:29,264
بالتأكيد يا سيدي

54
00:07:29,546 --> 00:07:34,117
سيحب قراؤك فكرتها كثيراً
(يا سيد (غراهام

55
00:07:36,435 --> 00:07:41,956
أنا... كنت أتساءل إن كان باستطاعتك
...الرؤية جيداً لتعطيني

56
00:07:42,602 --> 00:07:46,003
سلفة صغيرة لأتأكد من إنجازها؟

57
00:07:47,248 --> 00:07:49,329
(حقاً يا سيد (بو

58
00:07:51,573 --> 00:07:54,104
أين يذهب كل المال؟

59
00:08:08,674 --> 00:08:10,234
الشعر

60
00:08:17,885 --> 00:08:19,525
الفقر

61
00:08:22,811 --> 00:08:26,012
أيها الساقي، زجاجة أخرى

62
00:08:33,224 --> 00:08:35,345
لم تدفع لي ثمن تلك الزجاجة

63
00:08:35,787 --> 00:08:39,868
كانت سمعتي هنا جيدة دائماً -
وهذه هي المشكلة -

64
00:08:40,033 --> 00:08:42,883
لم تدفع لي أي مال منذ أشهر
لا مزيد حتى تسدد حسابك

65
00:08:42,956 --> 00:08:45,556
(أنا (إدغار آلان بو

66
00:08:45,679 --> 00:08:50,720
(حفيد الجنرال (ديفيد بو
بطل الثورة يا سيدي

67
00:08:50,925 --> 00:08:58,337
(سبحت سبعة أميال في نهر (جيمس
وكنت الأول في صفي غرباً

68
00:08:58,455 --> 00:09:01,336
(أجل يا سيد (بو
سمعنا كل هذا من قبل

69
00:09:01,699 --> 00:09:07,070
غريسوالد)، صديقي، صديقي الشاعر)

70
00:09:07,586 --> 00:09:12,077
أيمكنك أن تقرضني مبلغاً بسيطاً
لأرضي هذا السيد؟

71
00:09:12,152 --> 00:09:16,073
بعد الطريقة التي مزقت بها
كتابي الأخير في مراجعتك له؟

72
00:09:16,877 --> 00:09:19,078
يمكنك أن تشنقه يا سيدي
أنا لا أبالي

73
00:09:19,241 --> 00:09:21,361
...(لكن يا (روفس -
(حسن يا سيد (بو -

74
00:09:21,443 --> 00:09:26,454
لا، لا، انتظر يا سيدي، رهان

75
00:09:27,009 --> 00:09:32,180
قم بوضع الشيفرة التي تريدها
وبأعقد الأشكال

76
00:09:32,296 --> 00:09:36,978
وسأقوم بحلها مقابل زجاجة
من أفضل الشراب لديك

77
00:09:37,423 --> 00:09:44,314
اطلب مني المستحيل
وسأحقق ذلك

78
00:09:44,671 --> 00:09:48,112
...على سبيل المثال، أقترح عليك

79
00:09:48,356 --> 00:09:54,567
أن بإمكاني الوقوف على إصبع واحدة

80
00:09:54,643 --> 00:09:59,004
يمكنك الوقوف على إصبع؟ -
أجل، وسأفعل -

81
00:09:59,450 --> 00:10:04,581
وإن لم تستطع ذلك؟ -
...سأكافئك -

82
00:10:06,017 --> 00:10:09,018
بكل ما لي من وقت في هذه الدنيا

83
00:10:12,905 --> 00:10:16,906
سيدي... لدينا رهان

84
00:10:17,992 --> 00:10:22,363
أشر إلى البقعة التي تريدني أن أقف فيها

85
00:10:22,678 --> 00:10:24,838
قف أينما تريد
طالما تقف على إصبع واحدة

86
00:10:24,920 --> 00:10:28,921
لا، لا، لا
أريد أن تكون راضياً يا سيدي

87
00:10:29,005 --> 00:10:33,376
وألا تعتقد أن هناك خدعة في الأمر
قم باختيار البقعة

88
00:10:33,451 --> 00:10:36,692
حسن، هناك -
أين؟ -

89
00:10:37,096 --> 00:10:38,496
هناك -
هناك؟ -

90
00:10:38,577 --> 00:10:40,258
لا، هناك

91
00:10:42,742 --> 00:10:44,983
لم تقل أنه يجب أن يكون إصبعي

92
00:11:04,729 --> 00:11:07,010
الحلم ضمن الحلم

93
00:11:31,602 --> 00:11:35,653
(ها أنت ذا يا (إيدي -
...سيسي)، أنا) -

94
00:11:38,571 --> 00:11:40,491
(مرحباً يا (بلوتو

95
00:11:48,783 --> 00:11:50,343
اللعنة

96
00:11:50,425 --> 00:11:54,956
(ضيفنا السيد (فوردهام
كان يتساءل أين كنت

97
00:11:55,151 --> 00:11:58,472
سيدي... شكراً

98
00:11:59,276 --> 00:12:02,767
سيدي، أنا أعتذر

99
00:12:03,721 --> 00:12:07,522
...كنت محتجزاً... من قبل

100
00:12:10,850 --> 00:12:15,101
كنت محتجزاً من قبل محبي
وعشاق الأدب

101
00:12:15,176 --> 00:12:21,497
أصروا أن أشرب معهم نخباً
أكثر من كأس، نخب عملي

102
00:12:22,144 --> 00:12:28,746
...هل أنت أديب يا سيد -
فوردهام)، لا) -

103
00:12:28,952 --> 00:12:32,402
ذوقي يميل أكثر إلى الترفيه الموسيقي

104
00:12:32,557 --> 00:12:39,158
لكن الشعر يكون موسيقى
عندما يكون شعرياً تماماً

105
00:12:39,325 --> 00:12:44,776
هل أسمعك واحدة من قصائدي يا سيد...؟

106
00:12:45,132 --> 00:12:46,853
...أنا متأسف يا سيد

107
00:12:46,974 --> 00:12:49,934
السيد (فوردهام) هنا ليشتري البيانو

108
00:12:50,017 --> 00:12:52,668
أجل -
ألا تذكر يا (إيدي)؟ -

109
00:12:56,386 --> 00:13:03,077
أنا متأسف يا سيدي
لكن هذا البيانو لزوجتي

110
00:13:04,876 --> 00:13:09,037
وهو ليس للبيع -
...أنا -

111
00:13:09,242 --> 00:13:11,402
ناقشنا هذا الأمر

112
00:13:11,604 --> 00:13:15,375
لن أدعك تتخلى عن موسيقاك

113
00:13:15,529 --> 00:13:17,690
نحن بحاجة إلى المال -
لا -

114
00:13:18,052 --> 00:13:21,532
دعني أقم بهذا، من أجلنا

115
00:13:26,823 --> 00:13:31,384
(كما ترى يا سيد (فريمونت
أو أياً كان اسمك

116
00:13:31,629 --> 00:13:39,160
...لا يمكنني أن أرفض لزوجتي العزيزة
أي طلب

117
00:13:43,042 --> 00:13:46,963
فيرجينيا)، يجب أن تعزفي له)

118
00:13:47,928 --> 00:13:49,609
ولي

119
00:13:56,739 --> 00:14:01,060
مرة أخيرة من أجلي

120
00:15:11,431 --> 00:15:13,721
عزيزتي، هل أنت بخير؟

121
00:15:16,877 --> 00:15:20,398
يا إلهي! أحضر لها شراباً، بسرعة

122
00:15:22,724 --> 00:15:25,925
هيا، اشربي قليلا

123
00:15:31,975 --> 00:15:33,666
يا إلهي

124
00:15:34,779 --> 00:15:36,899
سيسي)، (سيسي)؟)

125
00:15:40,666 --> 00:15:42,877
لا، لا

126
00:15:50,599 --> 00:15:53,729
أحضر طبيباً

127
00:15:56,646 --> 00:15:58,566
(سيسي)

128
00:15:58,808 --> 00:16:03,219
يا إلهي! (سيسي)، لا

129
00:16:15,669 --> 00:16:19,350
أعطيتها جرعة مهدئة
يجب أن تنام

130
00:16:22,958 --> 00:16:27,079
لا بأس يا عزيزتي
ستكونين على ما يرام، سأعتني بك

131
00:16:36,135 --> 00:16:41,136
يجب أن تبقى هادئة
هذا أمر غاية في الأهمية

132
00:16:42,061 --> 00:16:45,632
لا شيء يجب أن يزعجها، لا شيء

133
00:16:47,508 --> 00:16:49,869
أعطها هذا الدواء بترو

134
00:16:52,754 --> 00:16:54,515
هل ستتعافى؟

135
00:16:55,318 --> 00:16:57,918
(زوجتك متعبة جداً يا سيد (بو

136
00:16:58,122 --> 00:17:01,482
داء السل -
لماذا لم تطلبني من قبل؟ -

137
00:17:01,765 --> 00:17:03,496
كاد ذلك النزيف يودي بحياتها

138
00:17:03,568 --> 00:17:08,809
أنا... لم أجرؤ على تصديق ذلك
هل يوجد علاج؟

139
00:17:09,455 --> 00:17:13,866
يجب أن تنتقلا إلى مناخ أكثر اعتدالا
يا سيدي، إن كنت تحب زوجتك

140
00:17:14,781 --> 00:17:18,662
حسابك 10 دولارات كأجرة
ودولاران ثمن المسكن

141
00:17:18,906 --> 00:17:23,397
من غير اللائق أن أتحدث عن المال
وزوجتي تعاني في الغرفة المجاورة

142
00:17:23,552 --> 00:17:26,513
أنا طبيب، متى يمكنني المطالبة بالمال؟

143
00:17:26,836 --> 00:17:28,756
(أرسل الفاتورة إلى السيد (غراهام

144
00:17:28,878 --> 00:17:32,609
أنا أقوم بكتابة قصة لمجلته
عدد شهر تشرين الأول

145
00:17:33,204 --> 00:17:35,285
(هذه هي المرة الأخيرة يا (بو

146
00:17:35,887 --> 00:17:39,688
عالجتك عندما كنت ثملا
وعندما كنت في حالة هذيان

147
00:17:39,772 --> 00:17:41,532
ولم تسدد ما وعدت به قط

148
00:17:41,694 --> 00:17:45,505
لكن لا يمكنك أن تتركها على هذه الحال

149
00:17:45,899 --> 00:17:50,100
...خذ، خذ، خذ

150
00:17:53,549 --> 00:17:58,790
انتظر، سأدفع لك عندما أستطيع
أرجوك

151
00:17:58,875 --> 00:18:02,036
أقترح عليك أن تجد طبيباً آخر
لكي يعالجها

152
00:18:02,160 --> 00:18:04,200
(تصبح على خير يا سيد (بو

153
00:18:56,906 --> 00:18:58,906
بلوتو)، توقف)

154
00:19:03,674 --> 00:19:09,556
لا بأس يا (أنابيل)، لن يؤذيك

155
00:19:19,894 --> 00:19:21,414
...ماذا

156
00:19:28,825 --> 00:19:32,196
(فيرجينيا)
ما الذي تفعلينه خارج السرير؟

157
00:19:32,710 --> 00:19:36,591
يجب أن نبيعه، نحن بحاجة للمال

158
00:19:37,876 --> 00:19:41,917
يجب أن ترتاحي، هذه أوامر الطبيب

159
00:19:46,887 --> 00:19:49,288
تنفسي بهدوء، خذي

160
00:19:51,613 --> 00:19:55,544
خذي يا (سيسي)، تناولي القليل

161
00:20:05,190 --> 00:20:09,511
(أنا متأسفة يا (إيدي -
لا داعي للاعتذار -

162
00:20:10,516 --> 00:20:14,247
أخشى أن تدفعك العناية بي
إلى احتساء الشراب

163
00:20:14,881 --> 00:20:17,162
أنت تبرع في الكتابة

164
00:20:17,885 --> 00:20:19,685
إنها حياتك

165
00:20:20,127 --> 00:20:22,978
أرجو ألا تدمرها بالشراب

166
00:20:24,773 --> 00:20:29,655
اكتب يا (إيدي) أرجوك
من أجلي

167
00:20:34,024 --> 00:20:35,625
سأفعل

168
00:20:37,589 --> 00:20:39,270
أعدك

169
00:21:01,419 --> 00:21:05,149
داء السل

170
00:21:51,640 --> 00:21:53,370
(بلوتو)

171
00:21:54,723 --> 00:21:56,524
ماذا أصابك؟

172
00:22:50,432 --> 00:22:51,872
اللعنة

173
00:23:07,533 --> 00:23:09,173
(بلوتو)

174
00:23:10,776 --> 00:23:13,427
بلوتو)، ما الذي فعلته؟)

175
00:23:16,584 --> 00:23:19,664
(بلوتو)، (بلوتو)

176
00:23:21,910 --> 00:23:23,840
تعال إلى هنا حالا

177
00:23:34,004 --> 00:23:35,965
...أرجوك أن

178
00:23:38,450 --> 00:23:41,411
(يا إلهي، (سيسي

179
00:23:45,178 --> 00:23:47,018
يا إلهي

180
00:23:47,982 --> 00:23:49,742
يا إلهي

181
00:23:50,144 --> 00:23:54,475
يا ملاكي، سأحميك

182
00:23:58,835 --> 00:24:01,556
حسن، حسن

183
00:26:40,553 --> 00:26:42,113
أنا متأسف

184
00:27:00,577 --> 00:27:02,218
(بلوتو)

185
00:27:06,265 --> 00:27:08,185
بلوتو)، ابتعد عنها)

186
00:27:09,027 --> 00:27:10,948
بلوتو)، لا)

187
00:27:17,398 --> 00:27:21,439
ابتعد، أنت تقتلها

188
00:27:22,203 --> 00:27:24,934
تعال إلى هنا، لا

189
00:27:25,568 --> 00:27:29,529
...توقف، لا تفعل

190
00:27:33,658 --> 00:27:35,418
تعال إلى هنا

191
00:27:41,547 --> 00:27:43,558
أين أنت؟

192
00:27:51,280 --> 00:27:53,370
ها أنت ذا

193
00:27:55,203 --> 00:27:59,564
...لا تتحرك، أنت

194
00:28:00,451 --> 00:28:02,501
...أنت

195
00:28:02,973 --> 00:28:04,734
أمسكت بك

196
00:28:06,217 --> 00:28:10,458
لا، توقف عن هذا

197
00:28:16,750 --> 00:28:18,671
أمسكت بك

198
00:28:23,279 --> 00:28:25,079
أيها العفريت

199
00:28:39,298 --> 00:28:41,219
ما الذي تفعله يا (إيدي)؟

200
00:28:46,186 --> 00:28:47,946
بلوتو)؟)

201
00:28:51,152 --> 00:28:53,763
تعال إلى هنا، هيا

202
00:28:57,320 --> 00:29:00,201
يا إلهي! ما الذي حدث لك؟

203
00:29:00,324 --> 00:29:03,255
لابُد أنه خاض شجاراً

204
00:29:03,328 --> 00:29:05,888
وجدته على هذه الحال
حاولت مساعدته

205
00:29:06,010 --> 00:29:07,771
أيها المسكين

206
00:29:10,255 --> 00:29:13,586
...يا إلهي! ما الذي

207
00:29:13,860 --> 00:29:16,461
ما الذي كان يجري؟
حيواناتنا الأليفة

208
00:29:16,624 --> 00:29:22,265
سيسي)، كنت أحاول الكتابة)
(و... (بلوتو

209
00:29:23,151 --> 00:29:24,391
أكل (بلوتو) السمكة الذهبية

210
00:29:24,553 --> 00:29:26,194
فينيس)؟) -
أجل -

211
00:29:26,436 --> 00:29:30,357
أكل (بلوتو) (فينيس)؟ -
أجل، وقتل (أنابيل) المسكينة -

212
00:29:30,441 --> 00:29:33,291
لا، لا أصدق هذا

213
00:29:33,564 --> 00:29:36,085
هو من تمت مهاجمته، انظر إليه

214
00:29:36,207 --> 00:29:40,168
لا، لا، كان يوجد قط آخر
(قط أسود، يشبه (بلوتو

215
00:29:40,252 --> 00:29:44,183
...لابُد أنه قتلهما، و
وتعارك (بلوتو) معه

216
00:29:45,058 --> 00:29:49,699
كنت تشرب ثانية -
لا، سكبت القطة هذا -

217
00:29:49,784 --> 00:29:54,515
لقد وعدتني، قلت أنك ستكتب من أجلي
لقد وعدتني

218
00:29:54,670 --> 00:29:59,271
أعلم ذلك، أنا في غاية الأسف
يمكنني أن أشرح لك

219
00:29:59,476 --> 00:30:07,288
لدي هذه... هذا التعطش الروحي
لأذية من أحب ضد إرادتي

220
00:30:07,526 --> 00:30:09,806
لكي أرتكب الخطأ لمجرد الخطأ

221
00:30:09,928 --> 00:30:11,409
(إيدي)

222
00:30:12,251 --> 00:30:15,822
(سيسي)، (سيسي)

223
00:30:16,897 --> 00:30:20,698
سأذهب لأحضر طبيباً -
لا، لا، لا تتركني -

224
00:30:23,024 --> 00:30:25,105
(لا بأس يا (سيسي

225
00:30:25,388 --> 00:30:28,148
سيسي)؟ (سيسي)؟)

226
00:30:29,313 --> 00:30:34,924
(لا، لا، لا يا (سيسي

227
00:30:35,199 --> 00:30:41,280
لا، لا، لا

228
00:30:56,225 --> 00:31:03,116
من المؤسف أنه لا يستطيع
الاعتناء بامرأة رقيقة مثلها

229
00:31:03,674 --> 00:31:07,515
كيف يمكنه ذلك
طالما يتخيل نفسه شاعراً؟

230
00:31:11,364 --> 00:31:13,535
وهي فتية جداً

231
00:31:14,848 --> 00:31:16,768
فتية جداً

232
00:31:17,852 --> 00:31:20,852
إنها مجرد... مجرد فتاة

233
00:31:21,576 --> 00:31:24,387
و... وقريبه

234
00:31:25,941 --> 00:31:30,862
"رجل محترم في "ريتشموند
"لكن هذه "فيلاديلفيا

235
00:31:34,832 --> 00:31:42,034
سيد (بو)، أردت أنا وزوجتي
التعبير عن أسفنا الشديد لمصابك

236
00:31:43,603 --> 00:31:46,244
...شكراً يا سيد

237
00:31:57,059 --> 00:32:02,510
لقد ارتاحت من عذابها الآن -
أجل -

238
00:32:03,828 --> 00:32:09,829
اسمع يا (إدغار)، يمكنني أن أقدم لك
مبلغاً صغيراً من أجل قصتك

239
00:32:10,235 --> 00:32:13,126
يجب أن تحظى بمراسم دفن لائقة

240
00:32:13,400 --> 00:32:15,640
أجل، يجب ذلك

241
00:32:16,804 --> 00:32:22,935
حتى تتعفن في قبر ساكن
مع الديدان والنمل ينهش لحمها

242
00:32:23,051 --> 00:32:28,332
(تمالك نفسك يا (إدغار
علينا أن نستمر في هذه الحياة

243
00:32:28,938 --> 00:32:31,099
وأنت ستتابع الكتابة

244
00:32:31,782 --> 00:32:34,032
لم أعد راغباً بمتابعة الكتابة

245
00:32:34,866 --> 00:32:38,586
ماذا ستفعل غير ذلك؟
يا رجل، لقد أصبحت مشهوراً

246
00:32:39,712 --> 00:32:42,112
لم أعد أبالي بالشهرة

247
00:32:44,958 --> 00:32:48,999
هناك طرق لتخفيف الألم

248
00:32:56,091 --> 00:33:03,183
اخرج، لا أرغب بتخفيف ألمي

249
00:33:03,941 --> 00:33:06,262
دعني وشأني

250
00:33:06,385 --> 00:33:08,545
السيد المحترم لا يتصرف بهذا الشكل

251
00:33:08,627 --> 00:33:10,508
ما أدراك؟

252
00:33:11,070 --> 00:33:16,361
جميعكم، اخرجوا حالا
دعوني وشأني

253
00:33:16,437 --> 00:33:20,958
إدغار)، اهدأ) -
جميعكم -

254
00:33:22,604 --> 00:33:25,085
قلت لك اهدأ يا سيد

255
00:33:25,968 --> 00:33:28,369
دعوني وشأني

256
00:34:04,896 --> 00:34:11,217
أنت... أنت قتلتها

257
00:34:16,229 --> 00:34:18,110
تعال إلى هنا

258
00:35:18,025 --> 00:35:24,836
نحن نقف على حافة الجرف
ونحدق في الهاوية

259
00:35:26,436 --> 00:35:32,807
نمرض ونصاب بالدوار... مع الدم

260
00:35:58,715 --> 00:36:00,435
ليس بعد الآن

261
00:36:13,373 --> 00:36:16,494
(سيسي)؟ (سيسي)

262
00:36:21,823 --> 00:36:23,433
(سيسي)

263
00:36:33,398 --> 00:36:36,798
(سيسي)، تعالي يا (سيسي)

264
00:38:01,264 --> 00:38:02,874
إيدي)؟)

265
00:38:04,068 --> 00:38:05,908
(فيرجينيا)

266
00:38:09,274 --> 00:38:11,034
يا ملاكي

267
00:38:12,479 --> 00:38:14,839
...ظننت أني رأيت

268
00:38:16,322 --> 00:38:20,363
أنا أخاف من الوحدة
لا تتركني ثانية

269
00:38:22,010 --> 00:38:27,421
عدت إلي من القبر
ومع هذا... خذلتك

270
00:38:29,940 --> 00:38:33,590
لتلعني السماء
إن قمت باحتساء الشراب ثانية

271
00:38:48,803 --> 00:38:50,683
(فيرجينيا)

272
00:38:51,766 --> 00:38:53,297
لا

273
00:38:57,614 --> 00:39:00,414
لا، ستصابين بالبرد

274
00:39:09,067 --> 00:39:14,558
مرحباً، من أنت؟ -
لا -

275
00:39:16,396 --> 00:39:20,157
(إنه (بلوتو -
لا، لقد مات في الحريق -

276
00:39:20,321 --> 00:39:24,652
لابُد أنه هرب، لقد عدت إلينا

277
00:39:25,407 --> 00:39:31,128
سيسي)، هذا مستحيل)
لقد احترق، لم يتبق شيء

278
00:39:31,615 --> 00:39:33,706
(أنت محق، إنه ليس (بلوتو

279
00:39:34,739 --> 00:39:36,939
انظر إلى هذه الرقعة البيضاء، أتراها؟

280
00:39:37,101 --> 00:39:41,302
إنها حول كامل عنقه، أشبه بالطوق

281
00:39:42,308 --> 00:39:45,398
أو أنشوطة -
(توقف يا (إيدي -

282
00:39:45,912 --> 00:39:49,313
مخيلتك الرهيبة لا تحتمل أحياناً

283
00:39:49,997 --> 00:39:54,568
فيرجينيا)، لا يمكنه البقاء)
حالتك سيئة

284
00:39:54,723 --> 00:39:58,564
أحتاج لرفيق عندما تقوم بالكتابة
أو عندما تذهب

285
00:39:59,168 --> 00:40:02,009
ربما يجعل حالتك تسوء
الوحش القذر

286
00:40:03,253 --> 00:40:05,534
لم أسعل منذ وصوله

287
00:40:05,697 --> 00:40:09,698
إنه مجرد قط
أليس كذلك يا (بلوتو)؟

288
00:40:10,663 --> 00:40:13,153
(هذا ليس (بلوتو

289
00:41:03,688 --> 00:41:06,128
لتلعني السماء

290
00:41:33,083 --> 00:41:34,764
أنت

291
00:42:15,816 --> 00:42:17,496
إيدي)؟)

292
00:42:22,704 --> 00:42:25,585
ما الخطب؟
لماذا تتصرف بهذا الشكل؟

293
00:42:25,668 --> 00:42:28,348
اصعدي إلى الطابق العلوي -
أنت ثمل -

294
00:42:29,112 --> 00:42:31,752
لقد وعدتني
أقسمت أن تقلع عن الشراب

295
00:42:32,155 --> 00:42:36,966
أجل، وصدقتني
أنت دائماً تصدقينني

296
00:42:37,161 --> 00:42:40,602
ليس لدي خيار آخر، أنا أحبك

297
00:42:40,686 --> 00:42:43,257
كيف يمكنك أن تحبيني؟

298
00:42:44,170 --> 00:42:48,371
لا أستطيع شراء الملابس لك
لا أستطيع إطعامك، لا أستطيع مداواتك

299
00:42:49,697 --> 00:42:51,818
لا أستطيع الكتابة

300
00:42:55,625 --> 00:42:58,025
(ليكن الله بعوني يا (سيسي

301
00:43:00,070 --> 00:43:01,790
لا أستطيع الكتابة

302
00:43:05,196 --> 00:43:10,197
(تعال معي يا (إيدي
عد إلى الطابق العلوي معي

303
00:43:11,443 --> 00:43:14,094
سيكون كل شيء على ما يرام، أرجوك

304
00:43:28,344 --> 00:43:31,625
ها أنت ذا -
لا -

305
00:43:35,432 --> 00:43:37,113
(إيدي) -
دعيني وشأني -

306
00:43:37,235 --> 00:43:40,355
لا يا (إيدي)، أرجوك -
...أين ذاك -

307
00:43:40,720 --> 00:43:42,610
(إيدي) -
...أين -

308
00:43:43,723 --> 00:43:46,604
...(إيدي)، (إيدي)

309
00:43:57,059 --> 00:44:01,020
لا، لا

310
00:44:03,828 --> 00:44:06,948
سيسي)، لا)

311
00:44:07,633 --> 00:44:10,113
لا

312
00:44:27,857 --> 00:44:31,818
ما كل هذه الضوضاء؟ -
أسمع صراخ أحد ما -

313
00:47:11,416 --> 00:47:13,747
وداعاً يا ملاكي

314
00:48:54,142 --> 00:48:59,703
لا، عد إلى الجحيم أيها الحقير

315
00:49:01,111 --> 00:49:04,922
المعذرة يا سيدي
السيد (بو)، أليس كذلك؟ الكاتب؟

316
00:49:05,236 --> 00:49:08,836
بلى، أنا هو، الشاعر، بلى

317
00:49:10,923 --> 00:49:19,215
كما ترى، كنت أعمل تواً
على واحدة من قصصي الرائعة

318
00:49:19,654 --> 00:49:24,065
...أعتذر عن أي إهانة يا سيد

319
00:49:24,139 --> 00:49:27,740
(الرقيب (بوكر
"من قسم شرطة جنوب "فيلاديلفيا

320
00:49:28,064 --> 00:49:31,424
زعم بعض الجيران
أنهم سمعوا صراخاً قبل ليلتين

321
00:49:32,269 --> 00:49:36,160
قبل ليلتين كنت أقوم بالكتابة

322
00:49:36,354 --> 00:49:41,915
وكما رأيت عندما أكون منهمكاً
في فن التخيل

323
00:49:42,041 --> 00:49:45,692
لا أشعر بما حولي، هذه هي موهبتي

324
00:49:45,846 --> 00:49:50,047
حقاً؟ ظن أولئك الجيران
أن الصراخ كان مصدره هذه الغرفة

325
00:49:50,852 --> 00:49:55,183
كما قلت لك، ربما حدثت
جريمة وحشية في هذه الغرفة

326
00:49:55,257 --> 00:49:57,457
وكنت غافلا عن ذلك

327
00:49:57,740 --> 00:50:02,871
لكن بأي حال أيها السيدان
أرجوكما أن تتفضلا وتتأكدا بنفسيكما

328
00:50:05,229 --> 00:50:08,550
أيمكنني أن أسألك يا سيدي
أين كنت في تلك الليلة؟

329
00:50:08,674 --> 00:50:12,965
أظن أني أخبرتك
في هذه الغرفة، أقوم بالكتابة

330
00:50:13,119 --> 00:50:16,159
(كنا هنا البارحة يا سيد (بو
عندما قدمت الشكوى

331
00:50:17,084 --> 00:50:20,804
لم تفتح الباب
ولم يبد أنك كنت في المنزل

332
00:50:22,450 --> 00:50:28,901
بالتأكيد، يا حضرة الرقيب
...شعرت بحاجة

333
00:50:29,939 --> 00:50:33,190
لأشتري بعض الإلهام

334
00:50:35,546 --> 00:50:39,427
شكراً يا سيدي، عمل عطشان -
بالفعل -

335
00:50:40,472 --> 00:50:46,163
أتساءل لماذا لم يقم الجيران بسؤالي
عن سبب الضوضاء بأنفسهم

336
00:50:47,240 --> 00:50:49,401
(إنهم يخافونك كثيراً يا سيد (بو

337
00:50:49,724 --> 00:50:51,044
لا يوجد شيء هنا يا حضرة الرقيب

338
00:50:51,205 --> 00:50:54,736
بعض الملابس النسائية وأدوات نظافة
لكن لا يوجد أي أثر للعنف

339
00:50:55,731 --> 00:50:57,492
أنت متزوج
أليس كذلك يا سيد (بو)؟

340
00:50:57,654 --> 00:51:00,974
"زوجتي تزور الأقارب في "بالتيمور

341
00:51:01,297 --> 00:51:04,628
عائلة (بو) في "بالتيمور" معروفون كثيراً

342
00:51:04,702 --> 00:51:07,143
(ينحدرون من الجنرال (ديفيد بو

343
00:51:07,305 --> 00:51:08,825
حسن إذاً -
الثوري -

344
00:51:08,907 --> 00:51:10,988
لن نزعجك أكثر من ذلك يا سيدي

345
00:51:11,911 --> 00:51:15,041
لا، لم تزعجاني قط أيها السيدان

346
00:51:18,799 --> 00:51:20,440
شكراً

347
00:51:33,377 --> 00:51:36,897
انتظرا، لم تفتشا القبو

348
00:51:38,503 --> 00:51:44,594
انتبها إلى خطواتكما أيها السيدان
هذه السلالم متزعزعة جداً

349
00:51:44,911 --> 00:51:49,592
لا تودان السقوط وإيذاء رأسيكما

350
00:51:50,117 --> 00:51:52,648
هنا، لو سمحتما

351
00:51:53,241 --> 00:51:58,682
فتشا في كل مكان
لا تتركا شيئاً من دون تفتيش

352
00:52:00,410 --> 00:52:07,141
الأجزاء الخشبة لهذا المنزل تالفة تماماً
...لكن الجدران أيها السيدان

353
00:52:07,699 --> 00:52:12,500
الجدران مبنية بشكل جيد جداً
ألا تظنان ذلك؟

354
00:52:13,305 --> 00:52:16,946
(ما أظن يا سيد (بو
أنه لا يوجد شيء هنا

355
00:52:17,831 --> 00:52:19,432
شكراً على مساعدتك

356
00:52:19,513 --> 00:52:22,724
لكن لدينا الكثير من العمل
عمل جنائي يجب أن نقوم به

357
00:52:23,038 --> 00:52:24,278
يوم سعيد يا سيدي

358
00:52:24,359 --> 00:52:28,080
أنا سعيد لأني بددت شككوكما

359
00:52:28,364 --> 00:52:31,564
أتمنى لكما دوام الصحة والسعادة

360
00:52:31,769 --> 00:52:35,539
هذه الجدران... أيها السيدان
هل أنتما ذاهبان؟

361
00:52:35,973 --> 00:52:40,735
هذه الجدران مركبة بقوة

362
00:52:55,397 --> 00:52:57,077
قم بكسر الجدار

363
00:54:56,746 --> 00:54:58,466
سيسي)؟)

364
00:55:00,911 --> 00:55:02,761
(سيسي)

365
00:55:13,847 --> 00:55:18,888
يا ملاكي، يا إلهي! يا إلهي

366
00:55:23,979 --> 00:55:27,139
(تعال إلى هنا يا (بلوتو -
بلوتو)؟) -

367
00:55:27,503 --> 00:55:29,303
بالتأكيد

368
00:55:36,314 --> 00:55:37,914
(بلوتو)

369
00:55:40,251 --> 00:55:45,413
إيدي)، هل أنت بخير؟) -
أجل، أنا بخير -

370
00:55:47,487 --> 00:55:50,238
يمكنني أن أعطي (غراهام) العجوز ما يريده

371
00:55:50,784 --> 00:55:52,574
(حصلت عليها يا (سيسي

372
00:55:55,497 --> 00:55:57,167
حصلت عليها

373
00:56:14,771 --> 00:56:18,812
"القطة السوداء"

374
00:56:32,460 --> 00:56:39,392
"(إدغار آلان بو)"

375
00:56:38,690 --> 00:56:41,710
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم
وإلى لقاء في الحلقة القادمة
تقبلوا تحياتي...مثنى الصقير
@alsugairmms

