[Script Info] ; Script generated by Aegisub 2.1.7 ; http://www.aegisub.net Title: English ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 1280 PlayResY: 720 ScaledBorderAndShadow: yes Export Encoding: UTF-16 Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 5 Video Position: 27498 Last Style Storage: Fairy Tail Collisions: Normal Video File: [HF]_Fairy Tail_02_(720p_x264_AAC)_[25DAB7C5].mkv [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Main,Hacen Typographer Heavy,80,&H00F7F7F7,&H00FFFFFF,&H00000013,&H00000000,-1,0,0,0,93,110,0,0,1,1,0.7,2,20,20,23,178 Style: Title,Baar Sophia,32,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00020203,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,20,20,20,1 Style: Signs,Baar Sophia,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,20,20,30,1 Style: Thoughts,Hacen Typographer Heavy,80,&H00C9C9CA,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,93,110,0,0,1,1,0.5,2,20,20,23,1 Style: Default,Hacen Casablanca Light,30,&H00FFFBEE,&H000000FF,&H327C4A12,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0,2,10,10,4,178 Style: Old man,Hacen Tehran,70,&H0096C4DE,&H00FFFFFF,&H00000B15,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0.8,2,10,10,23,178 Style: Announce,Hacen Typographer Heavy,73,&H64B4A3AA,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,-1,0,0,110,110,0,0,1,2,0,2,20,20,23,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:02.81,0:00:04.60,Old man,,0000,0000,0000,,{\be1}... مملكة فيوري Dialogue: 0,0:00:05.65,0:00:09.69,Old man,,0000,0000,0000,,{\be1}دولة محايدة تتكون من " 17 " مليون نسمة Dialogue: 0,0:00:09.94,0:00:12.34,Old man,,0000,0000,0000,,{\be1}عالمها مليءٌ بالسحر Dialogue: 0,0:00:13.32,0:00:15.91,Old man,,0000,0000,0000,,{\be1}السحرُ هناك يُباع و يُشترى كل يوم Dialogue: 0,0:00:15.95,0:00:18.83,Old man,,0000,0000,0000,,{\be1}إنه عنصر مُكتمل من حياة الناس Dialogue: 0,0:00:19.03,0:00:23.75,Old man,,0000,0000,0000,,{\be1}و هناك أشخاصٌ يستخدمون السحر في أعمالهم Dialogue: 0,0:00:23.96,0:00:27.63,Old man,,0000,0000,0000,,{\be1}" هؤلاء هم من يُطلق عليهم لقب " السَّحرة Dialogue: 0,0:00:28.46,0:00:34.13,Old man,,0000,0000,0000,,{\be1}, السَّحرةُ ينتمون لمجموعاتٍ مُختلفة\Nويُنجزون مُهمَّاتٍ يتقاضون أجراً عليها Dialogue: 0,0:00:34.72,0:00:38.07,Old man,,0000,0000,0000,,{\be1}هناك عدد كبير من هذه المجموعات في البلاد Dialogue: 0,0:00:38.07,0:00:43.03,Old man,,0000,0000,0000,,{\be1}و لكل مدينة , مجموعة معينة Dialogue: 0,0:00:43.03,0:00:49.56,Old man,,0000,0000,0000,,{\be1}. وتوجد مجموعةٌ أنجبت العديد من الأساطير من قبل\Nوبالأحرى , ستظل تُنجب أساطير لمُدَّةٍ طويلة Dialogue: 0,0:00:49.86,0:00:51.43,Old man,,0000,0000,0000,,{\be1}... وإسمها هو Dialogue: 0,0:00:51.60,0:00:53.95,Old man,,0000,0000,0000,,{\be1}! " فيري تيل " Dialogue: 0,0:02:36.15,0:02:37.70,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! في الحلقة السابقة من فيري تيل Dialogue: 0,0:02:38.28,0:02:40.24,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}أتبحثون عن تنين ؟ Dialogue: 0,0:02:40.41,0:02:41.16,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... أشعر بالغثيان Dialogue: 0,0:02:41.94,0:02:42.83,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! لقد خُدِعت Dialogue: 0,0:02:43.08,0:02:45.96,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! لن أغفر لأولئك الذين إدّعوا أنّهم من فيري تيل Dialogue: 0,0:02:46.37,0:02:47.37,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! لقد بالغ كثيراً Dialogue: 0,0:02:47.54,0:02:49.00,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! تعالي وإنضمي إلى مجموعتنا Dialogue: 0,0:02:49.56,0:02:50.19,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! حسناً Dialogue: 0,0:02:51.82,0:02:54.86,Old man,,0000,0000,0000,,{\be1}" مجلس السحرة " إيرا Dialogue: 0,0:02:57.17,0:03:00.30,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! أولئك الحمقى من فيري تيل ثانيةً Dialogue: 0,0:03:00.49,0:03:02.98,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! هذه المرّة حطّموا نصف ميناء Dialogue: 0,0:03:02.98,0:03:04.30,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! يا إلهي Dialogue: 0,0:03:05.57,0:03:08.84,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}مع أنهم أغبياء ويسببون المشاكل , إلاَّ أنني مُعجبٌ بهم Dialogue: 0,0:03:08.84,0:03:11.65,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}أجل , بالفعل هم حمقى Dialogue: 0,0:03:11.65,0:03:15.14,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لكنهم جمعوا العديد من السحرة الموهوبين ذوي القدرات والإمكانيات Dialogue: 0,0:03:15.14,0:03:17.82,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}" أعتقد بأنَّ هذا ما يُسمى بـ " مزجُ المنفعة بالضرر Dialogue: 0,0:03:17.82,0:03:19.79,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}دعهم كما يشاؤون وحسب Dialogue: 0,0:03:19.79,0:03:24.63,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}بدون هؤلاء الحمقى , فهذا العالم سيكون مُمِلاً Dialogue: 0,0:03:25.15,0:03:27.83,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! أهلاً بكِ في فيري تيل Dialogue: 0,0:03:31.90,0:03:34.46,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! التنين الناري , والقرد , والثور Dialogue: 0,0:03:36.29,0:03:37.88,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! لقد عدنا Dialogue: 0,0:03:37.88,0:03:38.79,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! عدنا Dialogue: 0,0:03:39.09,0:03:39.65,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! أهلاً Dialogue: 0,0:03:39.65,0:03:41.29,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}أهلاً بعودتك Dialogue: 0,0:03:43.40,0:03:45.74,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لقد فعلت شيئاً هذه المرَّة Dialogue: 0,0:03:45.74,0:03:47.12,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... سمعتُ بأنَّك دمَّرت نصف هارجيـ Dialogue: 0,0:03:47.58,0:03:48.29,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... أيها الـ Dialogue: 0,0:03:49.12,0:03:50.45,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لماذا ؟ Dialogue: 0,0:03:50.45,0:03:53.14,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}تلك المعلومة حول السَلامندر كانت كذبة , أليس كذلك ؟ Dialogue: 0,0:03:53.14,0:03:54.58,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}كيف لي أن أعلم ؟ Dialogue: 0,0:03:54.58,0:03:57.54,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! أخبرتك بالإشاعات التي ظهرت فقط Dialogue: 0,0:03:57.54,0:03:58.50,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}!ماذا قلت ؟ Dialogue: 0,0:03:58.50,0:04:00.20,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}أتُريد الشِجار ؟ Dialogue: 0,0:04:02.01,0:04:03.25,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... لا بأس , لا بأس يا ناتسو Dialogue: 0,0:04:03.25,0:04:04.03,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... إهدأ Dialogue: 0,0:04:08.51,0:04:10.16,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... مُذهل Dialogue: 0,0:04:10.16,0:04:14.02,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! أنا في فيري تيل بالفعل Dialogue: 0,0:04:14.91,0:04:18.84,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}إذاً عاد ناتسو ؟ Dialogue: 0,0:04:21.41,0:04:24.15,Old man,,0000,0000,0000,,{\be1}هذا الرجل يُدعى جراي فولوبستر Dialogue: 0,0:04:24.15,0:04:26.67,Old man,,0000,0000,0000,,{\be1}... إنه قادر على إنجاز عمله , لكن هُناك مشكلةٌ صغيرة به Dialogue: 0,0:04:26.67,0:04:29.16,Old man,,0000,0000,0000,,{\be1}أو بالأحرى , عادةٌ غريبة تكمن في فقدانه لملابسه ... Dialogue: 0,0:04:29.16,0:04:31.73,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}عليّنا أن ننهي ما بدأناه يا ناتسو Dialogue: 0,0:04:31.73,0:04:33.99,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}جراي ... ملابسك Dialogue: 0,0:04:33.99,0:04:34.69,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! تبّاً Dialogue: 0,0:04:36.06,0:04:42.44,Old man,,0000,0000,0000,,{\be1}, هذه المرأة تُدعى كانا ألبيرونا\Nأكبر حاسية للشراب في فيري تيل Dialogue: 0,0:04:42.44,0:04:46.53,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لهذا جميع الرجال هنا ليست لديهم لباقة Dialogue: 0,0:04:47.79,0:04:49.12,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! فلنصفّي الحساب الذي بيننا Dialogue: 0,0:04:49.63,0:04:51.00,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! إرتدي ملابسك وتعال إليّ Dialogue: 0,0:04:51.60,0:04:53.83,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}كُلُّ هذا الإزعاج قبل الظهيرة ؟ Dialogue: 0,0:04:54.04,0:04:55.25,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! يا لهم من مجموعة أطفال Dialogue: 0,0:04:57.10,0:04:59.37,Old man,,0000,0000,0000,,{\be1}هذا الرجل يُدعى إلفمان Dialogue: 0,0:04:59.37,0:05:01.94,Old man,,0000,0000,0000,,{\be1}إنّه يُنجزُ أي نوع من الأعمال بقبضته فقط Dialogue: 0,0:05:01.94,0:05:04.01,Old man,,0000,0000,0000,,{\be1}إنه ساحر العضلات العملاقة Dialogue: 0,0:05:05.09,0:05:07.22,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! إن كُنتما رجُليّن , فليكُن عراكُكما بقبضتيكما Dialogue: 0,0:05:07.56,0:05:09.18,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... إنه يُشجعهم Dialogue: 0,0:05:10.01,0:05:11.37,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}إبتعد عن طريقينا Dialogue: 0,0:05:11.80,0:05:13.45,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! لقد ضرباه Dialogue: 0,0:05:13.45,0:05:16.20,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}يا إلهي , ما هذا الإزعاج Dialogue: 0,0:05:19.00,0:05:20.87,Old man,,0000,0000,0000,,{\be1}هذا الشخص يُدعى لوكي Dialogue: 0,0:05:20.87,0:05:24.45,Old man,,0000,0000,0000,,{\be1}" إنَّه أحد أعلى المصنفين في قائمة " أكثر السَّحرة شُهرةً Dialogue: 0,0:05:26.97,0:05:29.41,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}سأدخل في الشجار معهم من أجلكُن Dialogue: 0,0:05:29.58,0:05:31.18,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! حظاً طيباً Dialogue: 0,0:05:31.18,0:05:32.75,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}حسناً , هذا الرجل خارج القائمة Dialogue: 0,0:05:32.95,0:05:35.08,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لكن ما بال هذا المكان ؟ Dialogue: 0,0:05:35.08,0:05:37.63,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}هل هناك ساحرٌ جدِّيٌ وحيد في هذه المجموعة ؟ Dialogue: 0,0:05:37.67,0:05:39.29,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! شخصٌ جديد Dialogue: 0,0:05:42.34,0:05:43.55,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! ميراجين Dialogue: 0,0:05:43.76,0:05:44.97,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! شخصياً Dialogue: 0,0:05:47.62,0:05:49.95,Old man,,0000,0000,0000,,{\be1}هذا المرأة تُدعى ميراجين Dialogue: 0,0:05:49.95,0:05:53.31,Old man,,0000,0000,0000,,{\be1}"الساحرة التي نُشرت صورها على غلاف مجلة "الساحر الأسبوعية Dialogue: 0,0:05:54.02,0:05:57.69,Old man,,0000,0000,0000,,{\be1}هي حالياً تعمل في فيري تيل Dialogue: 0,0:05:58.04,0:06:00.36,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}ألن توقِفينهم ؟ Dialogue: 0,0:06:00.44,0:06:02.29,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}إنهم هكذا دائماً Dialogue: 0,0:06:02.29,0:06:03.76,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}من الأفضل تركهم و شأنهم Dialogue: 0,0:06:03.76,0:06:04.62,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... على كُلٍّ Dialogue: 0,0:06:05.79,0:06:07.20,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}أليس هذا مُمتعاً ؟ Dialogue: 0,0:06:10.03,0:06:11.66,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! ميراجين Dialogue: 0,0:06:14.36,0:06:15.58,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! ملابسي الداخلية Dialogue: 0,0:06:17.49,0:06:19.75,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... يا آنسة , أستميحُكِ عُذراً , لكن هلاَّ أعطيتني لباسكِ الدَّاخـ Dialogue: 0,0:06:19.46,0:06:20.38,Thoughts,,0000,0000,0000,,{\be1}{\i1}! أيها الوغد Dialogue: 0,0:06:20.95,0:06:23.70,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}هؤلاء الحمقى المُتخلفين يسببون لكِ المشاكل ؟ Dialogue: 0,0:06:24.25,0:06:25.95,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! الرجال يتحدثون بقبضاتهم Dialogue: 0,0:06:26.29,0:06:27.52,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! إبتعد عن طريقي Dialogue: 0,0:06:28.84,0:06:31.93,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! الجميع صوته عالٍ ! لا أستطيع الشرب و الإسترخاء Dialogue: 0,0:06:32.81,0:06:35.93,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! كُفُّ عن هذا حالاً Dialogue: 0,0:06:37.95,0:06:39.52,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! أنا غاضبٌ جداً الآن Dialogue: 0,0:06:48.20,0:06:49.82,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}يا لكم من أشخاص مُثيرين للشغب Dialogue: 0,0:06:53.58,0:06:54.91,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! أظهروا ما لديكم Dialogue: 0,0:06:55.51,0:06:56.66,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}سيتقاتلون بالسحر ؟ Dialogue: 0,0:06:57.66,0:06:58.96,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! " لا تقل " أيّ Dialogue: 0,0:06:59.94,0:07:02.75,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! توقفوا أيها المغفلون Dialogue: 0,0:07:03.16,0:07:04.38,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! عملاق Dialogue: 0,0:07:09.83,0:07:12.10,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}أنت هنا يا سيدي ؟ Dialogue: 0,0:07:12.32,0:07:12.93,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}أجل Dialogue: 0,0:07:12.93,0:07:13.72,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}!سيِّد ؟ Dialogue: 0,0:07:16.30,0:07:17.89,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! الجميع خائفون Dialogue: 0,0:07:18.10,0:07:19.35,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... إذاً فالنصرُ لـ Dialogue: 0,0:07:22.71,0:07:24.20,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}أنتِ مُنتسبة جديدة ؟ Dialogue: 0,0:07:24.20,0:07:24.90,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! نـ..نـ...نعم Dialogue: 0,0:07:36.51,0:07:37.83,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! سُررتُ بلقائكِ Dialogue: 0,0:07:38.08,0:07:38.91,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! لقد إنكمش Dialogue: 0,0:07:39.12,0:07:40.62,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... " لحظة , لقد نادتك بـ " سيِّدي Dialogue: 0,0:07:40.84,0:07:44.84,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}هذا صحيح , هذا هو رئيس " فيري تيل " ’ السيِّد ماكاروف Dialogue: 0,0:07:54.05,0:07:56.68,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! لقد فعلتموها مُجدداً أيها الأوغاد Dialogue: 0,0:07:57.18,0:08:00.85,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! انظروا إلى كُل هذه الأوراق التي أُرسلت لي من المجلس Dialogue: 0,0:08:01.01,0:08:02.77,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! جميعها شكاوٍ على حماقاتكم Dialogue: 0,0:08:03.27,0:08:04.36,Old man,,0000,0000,0000,,{\be1}المجلس Dialogue: 0,0:08:04.72,0:08:07.73,Old man,,0000,0000,0000,,{\be1}المنظمة التي تُدير جميع مجموعات السحرة المختلفة Dialogue: 0,0:08:08.02,0:08:12.72,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! ما أجنيه منكم أيها المُغفَّلون هو غضب المجلس علي Dialogue: 0,0:08:19.00,0:08:20.29,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... على أية حال Dialogue: 0,0:08:21.74,0:08:24.21,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}المجلس عبارةٍ عن مركزٍ تافه Dialogue: 0,0:08:27.39,0:08:28.30,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}إستمعوا إلي Dialogue: 0,0:08:28.63,0:08:32.26,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}تفوُّقُ القوَّةِ على السبب , يكمُنُ في السبب ذاته Dialogue: 0,0:08:32.63,0:08:35.10,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}وإمتلاك قوةٍ كـ" السِّحر " ليست بأعجوبة Dialogue: 0,0:08:35.74,0:08:38.31,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... بل هو التَّزامن والتَّجسُّد من Dialogue: 0,0:08:38.56,0:08:43.85,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}تدفُّق جزيئاتنا الروحية من جسدنا ومن الطبيعة Dialogue: 0,0:08:45.97,0:08:49.16,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}يحتاج إلى قوة الإرادة والتركيز Dialogue: 0,0:08:49.16,0:08:53.69,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! وأن تُكرِّس كُلَّ جُزءٍ من روحك في أيًّا يكُن يُعدُّ سحراً Dialogue: 0,0:08:53.69,0:08:57.95,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لن تتطوَّر قُدُراتكم السحريَّة إن كُنتُم قلقين بشأن من هم أعلى رُتبةً منكم ويُراقبونكم Dialogue: 0,0:08:58.22,0:09:00.60,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! لا تخافوا من الحمقى الذين في المجلس Dialogue: 0,0:09:00.60,0:09:03.04,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! و اتبعوا المسار الذي تؤمنون به Dialogue: 0,0:09:03.34,0:09:06.67,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! " هذا ما يعنيه أن تكون ساحراً من " فيري تيل Dialogue: 0,0:09:16.09,0:09:16.60,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... وبعد Dialogue: 0,0:09:20.47,0:09:23.19,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}" و بهذه , أنتِ الآن إحدى أعضاء مجموعة " فيري تيل Dialogue: 0,0:09:24.37,0:09:25.69,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! ناتسو , ألقي نظرة Dialogue: 0,0:09:25.94,0:09:28.87,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! حصلت على علامة فيري تيل Dialogue: 0,0:09:28.87,0:09:31.11,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}حقاً ؟ هذا رائع يا لويجي Dialogue: 0,0:09:31.11,0:09:32.03,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! بل لوسي Dialogue: 0,0:09:32.28,0:09:34.61,Old man,,0000,0000,0000,,{\be1}هذه هي لوحة الطلبات Dialogue: 0,0:09:34.74,0:09:41.20,Old man,,0000,0000,0000,,{\be1}يمكن للسحرة إختيار ما يشاؤون من لوحة الطلبات التي تُنشر هنا Dialogue: 0,0:09:41.45,0:09:43.71,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! فلتختر واحدةً ذات مكافأةٍ ماليةٍ كبيرة Dialogue: 0,0:09:43.87,0:09:46.58,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! يا إلهي, "160,000" جُويل للإمساك ببعض اللصوص Dialogue: 0,0:09:46.75,0:09:47.71,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! حُسِم الأمر إذاً Dialogue: 0,0:09:47.92,0:09:49.80,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}ألم يعد أبي لحد الآن ؟ Dialogue: 0,0:09:51.21,0:09:52.34,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}يا لك من مُزعجٍ يا روميو Dialogue: 0,0:09:52.84,0:09:56.43,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! إن كُنت إبن ساحر , فثق به وإنتظرهُ حتَّى يعود Dialogue: 0,0:09:56.84,0:10:02.52,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}, قال بأن عودته ستكون بعد ثلاث أيام\N! لكنَّ غيابه دام لأسبوعٍ كامل Dialogue: 0,0:10:03.29,0:10:06.10,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}حسب ما أذكُر , فهو توجَّه إلى جبل هاكوبي لإنجازٍ طلب أحد الزبائن Dialogue: 0,0:10:06.33,0:10:09.61,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! ليس بعيداً هذا المكان ! إذهب وابحث عنه Dialogue: 0,0:10:09.94,0:10:12.11,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! والدك العجوز ساحر Dialogue: 0,0:10:12.67,0:10:16.74,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! و ليس هناك ساحرٌ في هذه المجموعة لا يستطيع الإعتناء بنفسه Dialogue: 0,0:10:17.05,0:10:19.03,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! إرجع لبيتك و اشرب بعضاً من الحليب أو شيئاً آخر Dialogue: 0,0:10:19.70,0:10:21.58,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! غبي Dialogue: 0,0:10:23.13,0:10:25.70,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! تبّاً لك Dialogue: 0,0:10:25.70,0:10:27.40,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لابد بأن الأمر صعبٌ عليه Dialogue: 0,0:10:27.40,0:10:30.84,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لقد كان قاسياً عليه , لكن في الحقيقة هو قلقٌ حيال هذا الأمر Dialogue: 0,0:10:33.04,0:10:36.01,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}!! ناتسو , لا تُحطِّم اللوحة Dialogue: 0,0:10:40.66,0:10:43.47,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}سيِّدي , هذا ليس جيداً Dialogue: 0,0:10:43.77,0:10:46.20,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}إنه ذاهب لإنقاذ ماكاو Dialogue: 0,0:10:46.20,0:10:47.94,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}بتصرفه هذا سيظل طفلاً Dialogue: 0,0:10:48.06,0:10:52.11,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}سيجرح كبرياء ماكاو Dialogue: 0,0:10:53.17,0:10:56.32,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لا يمكن لأيّ شخص التحكم في قرارات الآخرين Dialogue: 0,0:10:56.49,0:10:57.53,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}دعوه و شأنه Dialogue: 0,0:10:58.45,0:10:59.91,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}ما خطبُه ؟ Dialogue: 0,0:11:00.60,0:11:03.37,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}ناتسو مثل روميو Dialogue: 0,0:11:05.00,0:11:07.12,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لربَّما تذكَّر نفسه عندما رآه يبكي Dialogue: 0,0:11:10.63,0:11:16.17,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}جميع سَحرة فيري تيل يحملون شيئاً معهم Dialogue: 0,0:11:17.21,0:11:20.92,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... جُرح , أو ألم ... أو مُعاناة Dialogue: 0,0:11:26.49,0:11:28.19,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لماذا أنتِ هنا ؟ Dialogue: 0,0:11:28.46,0:11:29.64,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}ولِمَ لا ؟ Dialogue: 0,0:11:30.30,0:11:33.90,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}على أية حال , أنت لا تستطيع تحمّل وسائل النقل , أليس كذلك ؟ Dialogue: 0,0:11:34.12,0:11:36.11,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... إنِّي أُشفق عليك Dialogue: 0,0:11:37.15,0:11:38.49,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}ماذا تعنين بذلك ؟ Dialogue: 0,0:11:39.11,0:11:39.99,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لا شيء إطلاقاً Dialogue: 0,0:11:41.95,0:11:45.49,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}غادر والد ناتسو ولم يعد أبداً Dialogue: 0,0:11:47.29,0:11:50.67,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}, في الواقع , إنه ليس أباه الحقيقي\Nلكنه هو من ربّاه و اعتنى به Dialogue: 0,0:11:50.83,0:11:51.92,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}وكان تنيناً Dialogue: 0,0:11:54.88,0:11:55.88,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}تنين ؟ Dialogue: 0,0:11:56.74,0:11:59.12,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}ناتسو ترّبى على يد تنين ؟ Dialogue: 0,0:12:02.06,0:12:05.46,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... وجد ذلك التنين بالغابة عندما كان صغيراً Dialogue: 0,0:12:05.87,0:12:09.63,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}و هو من علمه القراءة , والسِّحر Dialogue: 0,0:12:10.43,0:12:11.09,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... لكن Dialogue: 0,0:12:14.23,0:12:18.59,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}في يومٍ ما , إختفى ولم يستطع ناتسو إيجاده Dialogue: 0,0:12:19.11,0:12:21.64,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}فهمت , ذلك هو إجنيل إذاً Dialogue: 0,0:12:22.06,0:12:26.48,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}ناتسو يتطلّع للقاء إجنيل ثانيةً يوماً ما Dialogue: 0,0:12:26.97,0:12:29.02,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}أمرٌ لطيف منه , أليس كذلك ؟ Dialogue: 0,0:12:31.27,0:12:31.98,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}وصلنا ؟ Dialogue: 0,0:12:33.60,0:12:35.56,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! لقد توقَّف Dialogue: 0,0:12:35.56,0:12:38.82,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}المعذرة , لكن لا أستطيع التقدُّم أكثر من ذلك Dialogue: 0,0:12:43.56,0:12:44.41,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... إنتظر Dialogue: 0,0:12:45.50,0:12:46.91,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}مالذي يجري ؟ Dialogue: 0,0:12:54.88,0:12:56.21,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! الجو بارد Dialogue: 0,0:12:56.26,0:12:58.93,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! حسناً , أعلم بأننا فوق جبل , لكننا في الصيف Dialogue: 0,0:12:58.93,0:13:00.55,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! هناك خطبٌ ما بهذه العاصفة الثلجية Dialogue: 0,0:13:00.55,0:13:02.30,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! هذا ما يحصل لكِ عندما تلبسين ملابس رقيقة كهذه Dialogue: 0,0:13:02.39,0:13:04.22,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! لا أراك ترتدي ملابس دافئة أيضاً Dialogue: 0,0:13:04.60,0:13:06.18,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! أعرني شالك Dialogue: 0,0:13:06.18,0:13:08.10,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}يا لها من مُزعجة Dialogue: 0,0:13:09.19,0:13:09.98,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! هذه هي Dialogue: 0,0:13:12.49,0:13:14.61,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! بوابة الساعة , إفتحِ Dialogue: 0,0:13:34.96,0:13:36.55,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! ساعة Dialogue: 0,0:13:36.63,0:13:37.76,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! إنهُ رائع Dialogue: 0,0:13:39.88,0:13:41.09,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لا أستطيع سماعكِ Dialogue: 0,0:13:41.34,0:13:44.26,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}" لقد قالت : " سأبقى هنا Dialogue: 0,0:13:44.64,0:13:45.93,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لماذا أتت معي إذاً ؟ Dialogue: 0,0:13:46.14,0:13:51.19,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}" لقد قالت : "ما هي المُهمَّةُ التي جعلت ماكاو يأتي إلى هنا لينجزها ؟ Dialogue: 0,0:13:51.48,0:13:53.35,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}أتيتِ من دون أن تعلمين ؟ Dialogue: 0,0:13:53.48,0:13:55.98,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}إنها مُهمةٌ للقبض على الوحش فولكان Dialogue: 0,0:13:57.07,0:13:59.99,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}" لقد قالت : " أُريد العودة إلى البيت Dialogue: 0,0:13:59.99,0:14:01.86,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}أخبرها بأن تفعل ما تُريد Dialogue: 0,0:14:04.74,0:14:07.49,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}ماكاو , هل أنت هنا ؟ Dialogue: 0,0:14:07.70,0:14:09.50,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! ماكاو Dialogue: 0,0:14:16.71,0:14:18.09,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! إنه فولكان Dialogue: 0,0:14:21.88,0:14:22.76,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! أنت , لحظة Dialogue: 0,0:14:25.26,0:14:26.72,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! فتاة بشرية Dialogue: 0,0:14:28.39,0:14:29.64,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}يمكنه الكلام إذاً ؟ Dialogue: 0,0:14:29.64,0:14:33.10,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... من يهتم ؟ أنقذني الآن " هذا ما قالته " Dialogue: 0,0:14:35.65,0:14:38.11,Old man,,0000,0000,0000,,{\be1}قرب قمة جبل هاكوبي Dialogue: 0,0:14:41.69,0:14:43.95,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}" لِمَ كُلُّ هذا يحدث لي ؟ " Dialogue: 0,0:14:44.49,0:14:47.45,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}" وما بال هذا القرد ... يبدو مُفعماً بالحيوية " Dialogue: 0,0:14:47.78,0:14:49.33,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... هذا ما قالته ... Dialogue: 0,0:14:49.49,0:14:50.70,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! فتاة Dialogue: 0,0:14:55.42,0:14:58.54,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! مهلاً , هورولوجيوم ! لا تختفي الآن Dialogue: 0,0:14:59.00,0:15:01.17,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! إنه وقت الذهاب Dialogue: 0,0:15:01.26,0:15:03.84,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! أُريد التمديد! تمديداً وحسب Dialogue: 0,0:15:06.18,0:15:07.80,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! أيها القرد Dialogue: 0,0:15:08.10,0:15:11.02,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}!أين هو ماكاوا ؟ Dialogue: 0,0:15:17.65,0:15:18.77,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... هذا مُخجل Dialogue: 0,0:15:19.10,0:15:21.69,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لمَ لا يكون دخولهُ طبيعياً ؟ Dialogue: 0,0:15:21.69,0:15:24.15,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}أيها القرد ! أين ماكاو ؟ Dialogue: 0,0:15:25.88,0:15:27.32,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}بأمكانك أن تفهمني , أليس كذلك ؟ Dialogue: 0,0:15:27.82,0:15:30.16,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}أنا أسأل عن ماكاوا , رجلٌ بشريّ Dialogue: 0,0:15:30.37,0:15:31.37,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}رجل ؟ Dialogue: 0,0:15:31.37,0:15:33.50,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}هذا صحيح ! أين أخفيتَه ؟ Dialogue: 0,0:15:34.41,0:15:36.12,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}إنَّهُ واثقٌ من إخفائه له Dialogue: 0,0:15:37.79,0:15:38.58,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لقد فهم Dialogue: 0,0:15:39.04,0:15:39.79,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}أين ؟ Dialogue: 0,0:15:41.25,0:15:42.96,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! أيها القرد Dialogue: 0,0:15:43.63,0:15:44.97,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! ناتسو Dialogue: 0,0:15:45.01,0:15:47.05,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! لا أُريد الرجال ! أُحب النساء Dialogue: 0,0:15:48.64,0:15:51.39,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}كلاَّ ... لمْ يمت , أليس كذلك ؟ Dialogue: 0,0:15:51.69,0:15:52.43,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... ناتسو Dialogue: 0,0:15:53.22,0:15:56.06,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! فتاة , فتاة , فتاة , فتاة Dialogue: 0,0:15:58.69,0:16:01.44,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! حسناً أيها القرد الوقح , سأجعلك تدفع ثمن هذا Dialogue: 0,0:16:04.53,0:16:06.99,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! إفتحي , يا بوابة الثور الذهبي Dialogue: 0,0:16:17.10,0:16:18.23,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}بقرة ؟ Dialogue: 0,0:16:18.23,0:16:22.63,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}تاوروس هو أقوى روحٍ تعاقدتُ معها حتَّى الآن Dialogue: 0,0:16:22.94,0:16:26.47,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... آنسة لوسي , جسدكِ فاتنٌ كالعادة Dialogue: 0,0:16:26.80,0:16:28.43,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لا يُمكن أن أتململ منه Dialogue: 0,0:16:28.68,0:16:30.01,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... لقد نسيت , إنهُّ وقحٌ أيضاً Dialogue: 0,0:16:31.43,0:16:33.01,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لا تُحاول أن تأخذ منِّي فتاتي Dialogue: 0,0:16:33.26,0:16:35.22,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}فتاتُك ؟ Dialogue: 0,0:16:35.22,0:16:37.44,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! ستدفعُ ثمن وقاحتك Dialogue: 0,0:16:37.94,0:16:38.64,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! تاوروس Dialogue: 0,0:16:49.20,0:16:49.99,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! إنه سريع Dialogue: 0,0:16:53.15,0:16:53.91,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! ناتسو Dialogue: 0,0:16:57.50,0:16:59.29,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لقد كُنتُ عديم الفائدة , أليس كذلك ؟ Dialogue: 0,0:16:59.29,0:17:00.46,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! أيها الضعيف Dialogue: 0,0:17:00.50,0:17:03.29,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}أليس هناك المزيد من الوحوش الآن ؟ Dialogue: 0,0:17:03.34,0:17:04.84,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}إنه حليفٌ لنا أيها المُغفَّل Dialogue: 0,0:17:04.84,0:17:05.71,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! الروح السماوية Dialogue: 0,0:17:05.80,0:17:06.42,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}القرد ؟ Dialogue: 0,0:17:06.46,0:17:07.63,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! لا , الثور Dialogue: 0,0:17:07.88,0:17:10.30,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}بالمُناسبة ,.. كيف نجوت ؟ Dialogue: 0,0:17:11.97,0:17:13.30,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}بفضل هابي Dialogue: 0,0:17:13.47,0:17:14.22,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}شكراً لك Dialogue: 0,0:17:15.89,0:17:18.94,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لا يمكنك تحمّل وسائل النقل , لكن مع هابي فالوضع مُغايرٌ تماماً ؟ Dialogue: 0,0:17:19.52,0:17:20.73,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}عن ماذا تتحدثين ؟ Dialogue: 0,0:17:21.27,0:17:22.98,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}هابي ليس وسيلة نقل Dialogue: 0,0:17:23.31,0:17:25.69,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}بل صديقي , يا لكِ من قاسية Dialogue: 0,0:17:25.82,0:17:28.44,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}صـ .. صحيح ... آسفة Dialogue: 0,0:17:29.94,0:17:31.70,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! هذه فتاتي Dialogue: 0,0:17:34.57,0:17:35.54,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}أنصت Dialogue: 0,0:17:35.74,0:17:38.41,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! كُلّ شخصٍ في فيري تيل هم أصدقائي Dialogue: 0,0:17:43.42,0:17:47.38,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... الرجل العجوز وميرا , وحتى أولئك المُزعجيِّن جراي وإلفمان Dialogue: 0,0:17:51.02,0:17:53.68,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... هابي ولوسي والجميع هم أصدقائي Dialogue: 0,0:17:58.28,0:17:59.02,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... ولهذا Dialogue: 0,0:18:00.98,0:18:03.40,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! سأُعيد ماكاوا إلى موطنه Dialogue: 0,0:18:13.60,0:18:15.95,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! هذا لن ينفع أمام النار Dialogue: 0,0:18:20.54,0:18:21.83,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! هذا فأس تاوروس Dialogue: 0,0:18:22.25,0:18:24.29,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... لوسي Dialogue: 0,0:18:31.05,0:18:31.92,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! ناتسو Dialogue: 0,0:18:36.41,0:18:38.31,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! تاوروس , عُد Dialogue: 0,0:18:38.31,0:18:40.35,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! إن عُدت فسيختفي الفأس أيضاً Dialogue: 0,0:18:50.19,0:18:53.32,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}إنّه يُذوّب الفأس ... بحرارة جسمه ؟ Dialogue: 0,0:18:54.49,0:18:56.41,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}الآن بما أنني أكلت , فقد إستعدت طاقتي Dialogue: 0,0:19:02.57,0:19:04.04,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! هيا بنا Dialogue: 0,0:19:13.09,0:19:14.13,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! فعلناها Dialogue: 0,0:19:15.59,0:19:18.72,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}ألن تسأل القرد عن مكان ماكاوا ؟ Dialogue: 0,0:19:19.01,0:19:20.51,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}أجل صحيح , لقد نسيت Dialogue: 0,0:19:21.10,0:19:23.23,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}إنه فاقد للوعي كُليَّا Dialogue: 0,0:19:29.27,0:19:30.52,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}ماذا ؟ Dialogue: 0,0:19:31.90,0:19:32.61,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! ماكاوا Dialogue: 0,0:19:34.13,0:19:37.20,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}إنتظر لحظة , هل هذا هو ؟\N!ألَمْ يكن هو ذلك القرد الوقح ؟ Dialogue: 0,0:19:37.49,0:19:40.12,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لابد وأنّ فولكان قد سيطر عليه Dialogue: 0,0:19:40.28,0:19:41.45,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}سيطر عليه ؟ Dialogue: 0,0:19:42.02,0:19:43.96,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}إنه سحرٌ للإستيلاء على جسد شخصٍ ما Dialogue: 0,0:19:44.33,0:19:49.88,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}وحوش الفولكان تعيش على إستيلاء أجساد البشر Dialogue: 0,0:19:53.76,0:19:57.72,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}يبدو بأنه خاض معركة قوية قبل أن يتمَّ السيطرةُ عليه Dialogue: 0,0:19:58.05,0:19:58.76,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! ماكاو Dialogue: 0,0:19:58.93,0:20:00.10,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! إيَّاك أن تموت Dialogue: 0,0:20:00.51,0:20:01.64,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! روميو ينتظرك Dialogue: 0,0:20:01.85,0:20:02.81,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! إفتح عينيك Dialogue: 0,0:20:06.23,0:20:06.94,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... ناتسو Dialogue: 0,0:20:07.14,0:20:07.94,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! ماكاوا Dialogue: 0,0:20:08.56,0:20:09.73,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... أشعر بالخزي Dialogue: 0,0:20:10.44,0:20:12.36,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... هزمتُ " 19 " منهم Dialogue: 0,0:20:13.28,0:20:15.78,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... " لكن تمَّ السيطرةُ عليَّ من قِبل الوحش رقم " 20 Dialogue: 0,0:20:17.26,0:20:18.24,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... لا أُصدِّقُ هذا Dialogue: 0,0:20:18.91,0:20:21.78,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... تبّاً...لا أستطيع إظهار وجهي لـروميو هكذا Dialogue: 0,0:20:21.87,0:20:22.95,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}ومن يهتم لهذا ؟ Dialogue: 0,0:20:23.20,0:20:25.00,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}أبليت حسناً بهزيمتك لهذا العدد Dialogue: 0,0:20:25.41,0:20:29.04,Thoughts,,0000,0000,0000,,{\be1}مستحيل ... هناك أكثر من واحد من هذه القردة ؟ Dialogue: 0,0:20:29.63,0:20:31.38,Thoughts,,0000,0000,0000,,{\be1}وكان يقوم بمهمتّه هذه بنفسه ؟ Dialogue: 0,0:20:33.05,0:20:35.88,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لنعد إلى المنزل , فـروميو ينتظرك Dialogue: 0,0:20:38.44,0:20:39.72,Thoughts,,0000,0000,0000,,{\be1}...رائع Dialogue: 0,0:20:40.14,0:20:42.47,Thoughts,,0000,0000,0000,,{\be1}يبدو أنني لا أستطيعُ مُجاراتِهم Dialogue: 0,0:20:42.89,0:20:44.85,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لماذا تبتسمين يا لوسي ؟ Dialogue: 0,0:20:44.97,0:20:45.77,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}أنتِ تُخيفينني Dialogue: 0,0:20:46.06,0:20:48.06,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}سأنتفُ شعرك أيها القط Dialogue: 0,0:20:54.15,0:20:56.49,Announce,,0000,0000,0000,,{\be1}{\fad(100,100)}!من يهتمُّ بسحرة فيري تيل ؟ Dialogue: 0,0:20:56.74,0:20:59.78,Announce,,0000,0000,0000,,{\be1}{\fad(100,100)}! إنهم فقط مجموعة جبناء يقضون أوقاتهم في إحتساء الشراب طيلة اليوم Dialogue: 0,0:20:59.86,0:21:02.58,Announce,,0000,0000,0000,,{\be1}{\fad(100,100)}! سأُصبحُ فارساً عندما أكبر Dialogue: 0,0:21:02.66,0:21:05.58,Announce,,0000,0000,0000,,{\be1}{\fad(100,100)}! جميع السحرة مجموعة سكارى Dialogue: 0,0:21:05.70,0:21:08.12,Announce,,0000,0000,0000,,{\be1}{\fad(100,100)}! أبي , إذهب للقيام بمهمّة Dialogue: 0,0:21:08.25,0:21:10.71,Announce,,0000,0000,0000,,{\be1}{\fad(100,100)}لا أستطيع التحمّل أكثر من ذلك Dialogue: 0,0:21:12.48,0:21:13.77,Announce,,0000,0000,0000,,{\be1}{\fad(100,100)}حسناً Dialogue: 0,0:21:15.47,0:21:16.80,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}روميو Dialogue: 0,0:21:24.97,0:21:26.43,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}أبي Dialogue: 0,0:21:28.43,0:21:30.73,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}أبي , أنا آسف Dialogue: 0,0:21:31.03,0:21:33.06,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}إعذرني , لقد جعلتُك تقلقُ عليّ Dialogue: 0,0:21:33.90,0:21:36.98,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}لا بأس ... فأنا إبن ساحر على أية حال Dialogue: 0,0:21:37.15,0:21:39.78,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}في المرَّة القادمة , عندما يأتونك\N... أُولئك الأشقياء فأخبرهم بهذا Dialogue: 0,0:21:40.24,0:21:44.12,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}" !هل بإمكان آبائكم هزيمة ’ 19 ’ وحشاً ؟ " Dialogue: 0,0:21:48.33,0:21:49.75,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}ناتسو Dialogue: 0,0:21:50.25,0:21:51.87,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}هابي Dialogue: 0,0:21:52.38,0:21:54.38,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}شكراً لكما Dialogue: 0,0:21:56.80,0:22:00.97,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}وأيضاً شكراً لكِ يا لوسي Dialogue: 0,0:22:05.89,0:22:09.93,Thoughts,,0000,0000,0000,,{\be1}الرابع من يوليو , بدأ مُشمساً , ثم أتت عاصفةٌ ثلجية , ثمَّ أصبح مُشمساً مرةً أُخرى Dialogue: 0,0:22:10.74,0:22:14.36,Thoughts,,0000,0000,0000,,{\be1}... قد تكون فيري تيل مجموعة غيرُ مُنظمة وأفرادها مُتهورون Dialogue: 0,0:22:15.14,0:22:19.19,Thoughts,,0000,0000,0000,,{\be1}... لكنها رائعة , وتُشعرك بالدفئ , وأعضائها طيِّبون Dialogue: 0,0:22:19.46,0:22:22.20,Thoughts,,0000,0000,0000,,{\be1}... لربما أنا ساحرةٌ مُبتدئة Dialogue: 0,0:22:22.78,0:22:25.20,Thoughts,,0000,0000,0000,,{\be1}! لكنني أُحب هذه المجموعة Dialogue: 0,0:24:07.01,0:24:09.01,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! و أخيراً , مهمتي الأولى Dialogue: 0,0:24:09.35,0:24:10.47,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! أنا متوترة جداً Dialogue: 0,0:24:10.64,0:24:12.47,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}أتسائل إن كُنتُ أهلاً لها ؟ Dialogue: 0,0:24:12.56,0:24:14.06,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}ستبلين حسناً يا لوسي Dialogue: 0,0:24:14.14,0:24:14.93,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}! ميرا Dialogue: 0,0:24:15.02,0:24:17.73,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}إستمعت لكل مغامرتكِ التي حدثت قبل عدة أيام Dialogue: 0,0:24:17.85,0:24:19.73,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}سمعتُ بأنّك هزمتي غوريلا غريب الأطوار Dialogue: 0,0:24:20.15,0:24:21.57,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}, لقد كان ناتسو من هزمه Dialogue: 0,0:24:21.61,0:24:23.07,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... لقد أخطأتِ Dialogue: 0,0:24:23.82,0:24:26.90,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}في الحلقة القادمة : التسلل إلى قصر إيفرلو Dialogue: 0,0:24:27.53,0:24:30.28,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}ما نوع المهمّة التي حصلتِ عليها يا لوسي ؟ Dialogue: 0,0:24:30.87,0:24:31.83,Main,,0000,0000,0000,,{\be1}... خادمة Dialogue: 0,0:24:33.02,0:24:35.02,Main,,0000,0000,0000,,