﻿1
00:00:06,297 --> 00:00:08,090
<i>...في الحلقات السابقة</i>

2
00:00:10,719 --> 00:00:12,820
.بلاك جاك راندال ميت

3
00:00:14,259 --> 00:00:16,259
<i>لقد أتخذت لنفسك عدواً هنا اليوم</i>

4
00:00:16,261 --> 00:00:18,596
.شكراً لك
.بأمكاني الأستفادة من صديق

5
00:00:18,620 --> 00:00:20,223
.جيني وجدت هذا

6
00:00:20,247 --> 00:00:22,517
سواني-
.ماري هاوكينز يا مدام-

7
00:00:22,541 --> 00:00:24,311
.متأكدة من أنني سمعتُ بهذا الأسم من قبل

8
00:00:24,335 --> 00:00:26,521
أتينا الى هنا
لمنع قيام الثورة

9
00:00:26,545 --> 00:00:28,648
وكبير الثورة هو تشارلز ستيوارت

10
00:00:28,672 --> 00:00:32,527
فاليلعن الرب ذلك الملك
.الكاثوليكي الذي يجلس على العرش الأنجليزي

11
00:00:32,551 --> 00:00:34,571
<i>.سيكون سبب في قتلنا جميعاً لو لم نوقفه</i>

12
00:00:34,595 --> 00:00:36,614
.كل ما علينا فعلة هو أن نبقي جعبتة فارغة حتى لايمول الأنتفاضة

13
00:00:37,973 --> 00:00:39,743
!ذلك كان وزير المالية

14
00:00:39,767 --> 00:00:42,329
.لربما هناك طريقة لأخدمكم بها

15
00:00:42,353 --> 00:00:45,788
أليكس هو الأخ الأصغر لبلاك جاك راندال

16
00:00:45,790 --> 00:00:47,625
.سأخبر جونثان بأنني ألتقيت بكِ

17
00:00:47,649 --> 00:00:50,626
أخيك,ليس ميتاً؟-
.أتمنى أن لايكون ميتاً-

18
00:02:00,805 --> 00:02:03,933
الدخـــــــيـــــلـــــة /الموســـــــــ2ــــــــــم /الحلقـــــــــ3ــــــــة
ترجمة/ســـــــــ علي ــــارة & ســـــــــامـــح سعـــــــد

19
00:02:06,207 --> 00:02:09,208
بعنـــــــــــــــــــــوان
"مهن مفيدة و خداع"

20
00:02:45,543 --> 00:02:47,454
أعتن بالأحصنة

21
00:02:47,478 --> 00:02:49,579
سنغادر بعد دقائق

22
00:03:01,216 --> 00:03:04,311
وصلتك رسالتين من السيد جاريد

23
00:03:04,335 --> 00:03:07,114
شكراً

24
00:03:08,106 --> 00:03:09,352
سأقرأها في ما بعد

25
00:03:09,376 --> 00:03:11,587
.لم أقصد إيقاضكِ أيتها الأنجليزية

26
00:03:11,611 --> 00:03:13,506
ليلة طويلة أخرى في مايسون أليس؟

27
00:03:13,530 --> 00:03:16,843
أجل,أظن بأن الأمير تشارلز
قد بدأ ينفذ صبره

28
00:03:16,867 --> 00:03:18,594
.مع زوجكِ

29
00:03:18,618 --> 00:03:21,389
الليلة الغابرة طلب مني ترتيب أجتماع

30
00:03:21,413 --> 00:03:23,391
مع السيد دوفيغني

31
00:03:23,415 --> 00:03:25,560
"ويريده أن يكون "سوبيتو

32
00:03:25,584 --> 00:03:26,602
"مصطلع إيطالي يعني "الطريقة الصحيحة

33
00:03:26,626 --> 00:03:28,269
.أعرف معناه

34
00:03:28,271 --> 00:03:30,315
حسناً,أظن بأن هذا ما سيحصل
عاجلاً أم أجلاً

35
00:03:30,339 --> 00:03:33,735
.أثار أعجابي الوقت الذي أستطعت تأجيله

36
00:03:33,759 --> 00:03:35,278
هل تظن بأن دوفيغني سيوافق

37
00:03:35,302 --> 00:03:36,944
على اللقاء مع الأمير؟

38
00:03:39,332 --> 00:03:42,450
لا فكرة لدي

39
00:03:42,452 --> 00:03:44,746
.لكن ليس لدي الوقت حقاً من أجل هذا كله

40
00:03:44,770 --> 00:03:46,622
.يجب أن أرحل

41
00:03:46,646 --> 00:03:49,959
المفتش الحكومي قادم
.لتفتيش مستودع جاريد

42
00:03:49,983 --> 00:03:52,545
.ومن ثم الى سباق الفروسية في الفيرساي

43
00:03:52,569 --> 00:03:54,962
.لعب الشطرنج و سماع الموسيقى مع دوفيرنيه

44
00:03:54,964 --> 00:03:56,464
ومن بعدها سباق فروسية مجنون آخر

45
00:03:56,466 --> 00:03:58,801
على أمل أن يكون الوزير الى جانبي

46
00:03:58,825 --> 00:04:02,970
ومن ثم الى ماسيون أليس
.ومن بعدها ليلة شرب آخرى

47
00:04:06,770 --> 00:04:10,774
.ومن ثم دردشة أخرى م ذلك الأمير

48
00:04:12,425 --> 00:04:15,195
ولازلت أظن بأن
عرقلة ثورة تشرلز

49
00:04:15,219 --> 00:04:18,529
.تستحق خسارة النوم من أجلها

50
00:04:21,534 --> 00:04:24,830
أخشى بأنك خسرت أكثر من النوم

51
00:04:24,854 --> 00:04:26,623
, <i>.أيتها الأنجليزية</i>

52
00:04:26,647 --> 00:04:30,208
.سأغمظ عيني في طريق العودة الى القصر

53
00:04:30,210 --> 00:04:33,755
.لكن أقدر أهتمامكِ

54
00:04:33,779 --> 00:04:36,842
.أظن بأن رائحتي كالدخان

55
00:04:36,866 --> 00:04:39,344
.أظافة للعطر الرخيص

56
00:04:39,368 --> 00:04:41,763
وهذا لا يساعد
.مع غثياني الصباحي

57
00:04:41,787 --> 00:04:43,932
أبقيت رأسي خارج العربة
في الطريق الى هنا

58
00:04:43,956 --> 00:04:47,394
.وكما يبدو فأن كل هذا للاشيء

59
00:04:47,418 --> 00:04:48,979
.عودي للنوم أيتها الأنجليزية

60
00:04:49,003 --> 00:04:51,356
.فأنتِ و الطفل بحاجة للراحة

61
00:04:51,380 --> 00:04:54,901
فلديك متسع من الوقت
قبل أن تنضمي لـــــلويس و السيدات على الشاي

62
00:04:54,925 --> 00:04:57,402
.لا أريد التأخر على الشاي

63
00:05:00,290 --> 00:05:03,958
أنه عمل شاق,أقر لكِ بهذا

64
00:05:08,021 --> 00:05:10,895
لن تعرفي متى
يكون اليوم الذي

65
00:05:10,919 --> 00:05:14,305
تحصلين فيه على معلومات قيمة
بأمكانها أن تعرقل أي فرصة

66
00:05:14,329 --> 00:05:17,261
لأنتفاضة تشارلز
.مرة والى الأبد

67
00:05:17,285 --> 00:05:20,013
حسناً,ومن سوف يبدي
هكذا معلومة قيمة؟

68
00:05:20,037 --> 00:05:23,183
لويس؟أم مدام غيير؟

69
00:05:23,207 --> 00:05:25,853
.يا للمسيح,لا أصدق

70
00:05:25,877 --> 00:05:28,689
.لقد ذهب

71
00:05:28,713 --> 00:05:32,357
.سواني,بحوزتي منذ كنت طفلاً صغيراً

72
00:05:32,359 --> 00:05:34,820
أنظر,متأكدة من إنه
في مكان ما هنا

73
00:05:34,844 --> 00:05:36,697
قولي للخدم أن يبحثوا حول
البيت أيتها الأنجليزية

74
00:05:36,721 --> 00:05:39,742
أفعى خشبية صغيرة

75
00:05:39,766 --> 00:05:41,201
.لا تقلق

76
00:05:41,225 --> 00:05:42,870
سنبحث في كل أرجاء المنزل

77
00:05:42,894 --> 00:05:44,452
.سأترك الأمر بين يديكِ

78
00:05:49,760 --> 00:05:53,428
.أوصلي بتحياتي للسيدات عند شرب الشاي

79
00:05:55,465 --> 00:05:58,049
زليسوا بسيداتي

80
00:05:58,051 --> 00:06:00,012


81
00:06:13,322 --> 00:06:16,073
!لا يمكنني الزواج من فرنسي

82
00:06:16,530 --> 00:06:18,697
لماذا,أمن خطب في الرجال الفرنسيون؟

83
00:06:21,989 --> 00:06:24,284
لاتعرفين بشأنهم؟

84
00:06:24,308 --> 00:06:26,992
...كيف أنهم

85
00:06:26,994 --> 00:06:29,829
إنكِ أنجليزية,هل فهمتِ ما
الذي تتحدث عنه؟

86
00:06:29,831 --> 00:06:32,333
.أخشى بأنني لم أفهم

87
00:06:32,357 --> 00:06:35,668
.حسناً,بالطبع لم تفهمي

88
00:06:35,670 --> 00:06:39,090
.فزوجكِ مهذب و نبيل

89
00:06:39,114 --> 00:06:40,425
...أقصد

90
00:06:40,449 --> 00:06:44,477
...أعرف بأنه لا يزعجكِ بهذا
.بتلك الطريقة

91
00:06:49,150 --> 00:06:50,768
...ماري ,هل تعنين

92
00:06:50,792 --> 00:06:53,853
.باللذي يفعلونة في السرير

93
00:06:55,297 --> 00:06:56,856
...خادمتي قالت

94
00:06:56,858 --> 00:06:58,776
.الرجال الفرنسيون

95
00:06:58,800 --> 00:07:00,737
.يضعونه بين الأرجل

96
00:07:00,761 --> 00:07:03,114
.أعني,في الداخل تماماً

97
00:07:03,138 --> 00:07:05,950
!لا-
!نعم-

98
00:07:05,974 --> 00:07:09,329
...الأنجليزي,وحتى الأسكتلندي

99
00:07:09,353 --> 00:07:11,956
لم اقصد الأمر بهذا الشكل

100
00:07:11,980 --> 00:07:14,208
لكن رجل كزوجكِ

101
00:07:14,232 --> 00:07:16,711
مؤكد بأنه لم يحلم يوماً بأجبار زوجته

102
00:07:16,735 --> 00:07:19,464
.على تحمل شيء كهذا

103
00:07:26,541 --> 00:07:29,586
ماري,متأكدة من أننا بحاجة

104
00:07:29,610 --> 00:07:31,671
.للخوض في نقاش

105
00:07:33,214 --> 00:07:35,216
الرجال في موطني
.لايفعلون هكذا أشياء

106
00:07:35,240 --> 00:07:37,135
و أين هذا؟

107
00:07:37,159 --> 00:07:39,095
على القمر؟

108
00:07:41,222 --> 00:07:44,056
.سيفيرد في سيسكس

109
00:07:46,027 --> 00:07:47,937
...وجدت هذا

110
00:07:47,961 --> 00:07:50,273
في علية جدتي
.في منزل سيسكس

111
00:07:50,297 --> 00:07:52,859
إذاً فحتى جدتك كانت تدرس التاريخ

112
00:07:52,883 --> 00:07:54,819
حسناً,جميع السجلات العائلية

113
00:07:54,843 --> 00:07:57,739
الولادات ,الوفيات
والزيجات في مقدمة الأنجيل

114
00:07:57,763 --> 00:07:59,699
.الخاص بالعائلة-

115
00:07:59,723 --> 00:08:01,741
.هذا الكتاب يعود لما قبل سبعة أجيال

116
00:08:01,743 --> 00:08:04,162
بالنسبة لهذا

117
00:08:04,186 --> 00:08:09,042
كانت بداية زوجكِ الحبيب
في عام 1746

118
00:08:09,066 --> 00:08:11,669
...عندما جونثان ولفيرتن راندال

119
00:08:11,693 --> 00:08:14,714
.تزوج من السيدة ماري هاوكينز

120
00:08:14,738 --> 00:08:16,383
.عزيزتي كلير

121
00:08:16,407 --> 00:08:18,343
هل أنتِ بخير؟

122
00:08:18,367 --> 00:08:20,976
.أتمنى أن لا أكون قد أزعجتكِ

123
00:08:27,935 --> 00:08:29,312
.كان يجب أن أعرف

124
00:08:29,336 --> 00:08:31,105
.في نهاية تفكيري

125
00:08:31,129 --> 00:08:34,192
لو أن جاك راندال مات حقاً
في سجن ونترورث

126
00:08:34,216 --> 00:08:37,320
لما أستطاع بعدها الزواج من ماري هاوكينز

127
00:08:37,344 --> 00:08:40,279
.وأنجب أسلاف فرانك

128
00:08:40,281 --> 00:08:42,200
وبتك الحالة

129
00:08:42,224 --> 00:08:44,950
.لما كان فرانك قد تواجد

130
00:08:47,004 --> 00:08:51,042
لربما ,لم أسمح لنفسي بالتفكير
بهذا حتى الأن

131
00:08:51,066 --> 00:08:53,086
لكنني أصدمت مع حقيقة مزعجة

132
00:08:53,110 --> 00:08:57,068
وهي أن سبب تواجد فرانك
.يعتمد على حياة جاك

133
00:08:57,092 --> 00:08:59,677
.لسنة أخرى على الأقل

134
00:09:18,180 --> 00:09:19,908
.مرحباً بكِ في المنزل يا سيدتي

135
00:09:19,932 --> 00:09:21,993
في فترة غيابكِ
وصلتكِ ثلاث دعوات

136
00:09:22,017 --> 00:09:24,829
لحفلات عشاء
.في الصالون للأسبوع القادم

137
00:09:24,853 --> 00:09:27,582
بطاقة شكر وصلت من المدام شولبي

138
00:09:27,606 --> 00:09:30,502
والبحث عن الأفعى الخشبية الصغيرة لايزال جارياً,

139
00:09:30,526 --> 00:09:31,920
.لكن لا تقدم ملموس

140
00:09:31,944 --> 00:09:34,631
.و..وجدتُ هذه في المطبخ

141
00:09:34,655 --> 00:09:37,632
أظن بأنها لكِ؟

142
00:09:39,636 --> 00:09:41,686
.أعيتها لسزيت لتخيطها

143
00:09:46,292 --> 00:09:47,560
سوزيت؟

144
00:09:47,584 --> 00:09:49,271
...ألم أطلب منكِ خياطة

145
00:09:54,258 --> 00:09:57,112
هل تحتاجين لشيء يا سيدتي؟

146
00:10:02,158 --> 00:10:04,125
.لا

147
00:10:22,562 --> 00:10:25,265
لن أعتذر لأنني قضيت
الوقت مع جاريتكِ

148
00:10:25,289 --> 00:10:27,016
.لو كان لديكِ نية في لومي

149
00:10:27,040 --> 00:10:30,685
.كيفية قضائك لوقتك تخصك أنت

150
00:10:32,071 --> 00:10:34,983
.أجل,أنها كذلك

151
00:10:35,007 --> 00:10:39,026
لكن,أليس لديك شيء
آخر لتفعله؟

152
00:10:39,028 --> 00:10:41,529
.أعرف بأن سوزيت لديها أعمال

153
00:10:41,531 --> 00:10:43,533
.فأننا في منتصف النهار

154
00:10:43,557 --> 00:10:46,661
.في الحقيقة ليس لدي شيء

155
00:10:46,685 --> 00:10:48,830
منذ متى أصبحتِ تحاسبينني

156
00:10:48,854 --> 00:10:50,665
عندما يتعلق الأمر بعلاقاتي؟

157
00:10:50,689 --> 00:10:52,959
فالتهتم بشؤونك وحسب

158
00:10:52,983 --> 00:10:54,875
!وتذكر من المسؤول عن البيت

159
00:11:00,383 --> 00:11:02,385
...مورتاه,أنا

160
00:11:02,409 --> 00:11:04,179
أنا أسفة,هذه كانت حماقة لاتغتفر

161
00:11:04,203 --> 00:11:06,181
...أنا

162
00:11:06,205 --> 00:11:08,723
.لستُ على سجيتي وحسب

163
00:11:19,902 --> 00:11:22,781
.لا

164
00:11:22,805 --> 00:11:24,822
.لا,لستِ على سجيتكِ

165
00:11:37,086 --> 00:11:41,758
.جاك راندال على قيد الحياة-
ماذا؟-

166
00:11:41,782 --> 00:11:45,678
لا,لقد رأيته يرقد ميتاً على الأرض

167
00:11:45,702 --> 00:11:48,848
كان ينزف على حجارة ونترورث

168
00:11:48,872 --> 00:11:51,184
...توضح بأنه

169
00:11:51,208 --> 00:11:54,813
.قد تعافى بمعجزة

170
00:11:54,837 --> 00:11:57,607
...عندما كنا في الفيرساي

171
00:11:57,631 --> 00:12:01,110
تحدثت مع سكرتير الدوق

172
00:12:01,134 --> 00:12:03,911
والذي تبين بأنه أليكس راندال

173
00:12:06,949 --> 00:12:08,833
.أخيه

174
00:12:12,789 --> 00:12:14,416
تعافى؟

175
00:12:14,440 --> 00:12:17,210
"جرح أثناء تأدية الواجب"
هكذا غطى الأمر

176
00:12:17,234 --> 00:12:19,128
.بحق المسيح

177
00:12:19,152 --> 00:12:22,179
.راندال هو عصا الشيطان بعينه

178
00:12:24,350 --> 00:12:28,638
لم..لم تخبري جايمي؟-
.لا-

179
00:12:28,662 --> 00:12:31,099
.جيد-
حقاً؟-

180
00:12:31,123 --> 00:12:33,935
أجل,إلا لو كنتِ تريدي له
الذهاب لأسكتلندا

181
00:12:33,959 --> 00:12:35,812
باحثاً عن ثأره

182
00:12:35,836 --> 00:12:39,023
وهذا على الأغلب سينتهي بجايمي معتقلاً

183
00:12:39,047 --> 00:12:42,066
ومن ثم يشنق
سواء كان قد قتل راندال أم لا

184
00:12:44,403 --> 00:12:47,907
.لكنني أعيش في كذبة

185
00:12:47,931 --> 00:12:51,369
.حسبكِ

186
00:12:51,393 --> 00:12:54,289
أنتِ تبقين الأمر سراً للحفاظ على حياته

187
00:12:54,313 --> 00:12:57,667
ولو أن هذا يبقى الصبي بعيداً
عن محاولة الثار العمياء

188
00:12:57,691 --> 00:12:59,961
فقط ليلتقي ربه
في نهاية حبل المشنقة

189
00:12:59,985 --> 00:13:02,253
.فسأحتفظ بهذا السر معكِ

190
00:13:03,973 --> 00:13:06,173
.شكراً لك

191
00:13:08,845 --> 00:13:10,845
.اجل

192
00:13:12,348 --> 00:13:15,351
.والأن لو لم يكن لديكِ مانع

193
00:13:15,375 --> 00:13:18,402
.فلدي عمل لأنهيه مع خادمتكِ

194
00:13:22,992 --> 00:13:26,946
لا أظن بأنك فكرت يوماً
بطرق السيطرة على الحمل

195
00:13:26,970 --> 00:13:30,492
السيطرة؟

196
00:13:30,516 --> 00:13:34,034
لاتعر أهمية
.سأجد شيء لسوزيت

197
00:13:56,893 --> 00:14:00,188
.لايميل الملك لمغامرة أجنبية أخرى

198
00:14:00,212 --> 00:14:03,107
لكنني هنا للعب الشطرنج
.لا للتحدث بالسياسة

199
00:14:03,131 --> 00:14:06,901
.وسأوقع بك في ثلاث حركات

200
00:14:11,040 --> 00:14:13,040
...ماهي السياسة

201
00:14:15,077 --> 00:14:17,539
إلا لعبة شطرنج على أرض الواقع؟

202
00:14:17,563 --> 00:14:20,542
منذ متى وأنت تخطط لهذا؟

203
00:14:20,566 --> 00:14:23,250
.منذ أن أفتتحت اللعبة الأسبانية

204
00:14:26,138 --> 00:14:29,008
.سأوقع بك

205
00:14:29,032 --> 00:14:30,391
.كش

206
00:14:36,148 --> 00:14:37,433


207
00:14:48,861 --> 00:14:52,991
.اللعبة...لك مجدداً

208
00:14:53,015 --> 00:14:55,199
.أحسنت اللعب

209
00:14:56,953 --> 00:14:59,455
لكن,لو تسمح لي بالعودة

210
00:14:59,479 --> 00:15:01,916
.لمواضيع حساسة

211
00:15:01,940 --> 00:15:04,502
عندما ألتقينا أنا وأنت
وعدت بأن ستقدم

212
00:15:04,526 --> 00:15:07,129
.لي خدمة لو أحتجت

213
00:15:07,153 --> 00:15:10,800
.اتعلم يا جايمس ,لو كنت بحاجة لمساعدتي

214
00:15:10,824 --> 00:15:13,970
فما كانت فكرة جيدة
.لخسارة لعبة وبلمح البصر

215
00:15:13,994 --> 00:15:16,889
أحترمك كثيراً
.لأقدم على نصر بخيس كهذا أمامك

216
00:15:16,913 --> 00:15:19,183
أعطيك الأذن
.بأن تقلل من أحترامي

217
00:15:22,002 --> 00:15:25,029
والأن,كيف أخدمك؟

218
00:15:27,867 --> 00:15:30,067
.اخبر الامير تشارلز بما اخبرتني

219
00:15:34,156 --> 00:15:36,323
بأن الملك لويس ليس لديه أي نية

220
00:15:36,325 --> 00:15:38,158
.في تعزيز الأنتفاضة

221
00:15:39,412 --> 00:15:41,122
تريد ان تثني الأمير تشارلز

222
00:15:41,146 --> 00:15:44,331
عن الخوض في أنتفاضتكم؟

223
00:15:44,333 --> 00:15:46,961
لماذا؟

224
00:15:46,985 --> 00:15:50,087
سكوتلاندا وشعبنا لايمكنهم
.تحمل أنتفاضة خاسرة أخرى

225
00:15:52,174 --> 00:15:54,343
لايجدر بنا الثوران قبل ان نتأكد

226
00:15:54,367 --> 00:15:57,144
من أن لدينا المصارد والأموال لربح المعركة

227
00:16:01,267 --> 00:16:03,061
بصفتي وزير,لايمكنني التحدث برسمية

228
00:16:03,085 --> 00:16:05,605
لمبعوث الملك الذي لايعرفه الملك بنفسه

229
00:16:05,629 --> 00:16:08,188
.أنت تعرف هذا-
.بالطبع-

230
00:16:08,190 --> 00:16:10,318
لكن لو ألتقيت بتشارلز
بصورة غير رسمية

231
00:16:10,342 --> 00:16:14,030
...في مكان يفوق كل التوقعات

232
00:16:14,054 --> 00:16:16,991
و الذي هو؟

233
00:16:17,015 --> 00:16:19,911
.مايسون أليس

234
00:16:19,935 --> 00:16:21,579


235
00:16:21,603 --> 00:16:24,540
.لم أذهب هناك منذ أشهر

236
00:16:24,564 --> 00:16:26,540
...زوجتي

237
00:16:26,542 --> 00:16:28,961
.لايجب أن تعرف

238
00:16:28,985 --> 00:16:32,296
بأمكانك أن تخبرها
...وببساطة بأنك خارج معي

239
00:16:33,349 --> 00:16:35,176
.لتلعب الشطرنج

240
00:16:53,703 --> 00:16:56,693
بطبيعة الحال يا سيد رايموند

241
00:16:56,717 --> 00:16:58,645
يجب أن يكون هذا تحديداً

242
00:16:58,669 --> 00:17:00,122
.بيني وبينك

243
00:17:00,146 --> 00:17:01,424
بالتأكيد يا سيدي
من دون أن تذكر هذا

244
00:17:01,448 --> 00:17:04,246
!مدام

245
00:17:04,270 --> 00:17:06,663
.سعيد بلقائكِ مجدداً

246
00:17:11,914 --> 00:17:14,328
متأكد من أنكِ تعرفين الكونت؟

247
00:17:19,011 --> 00:17:23,054
.أجل

248
00:17:33,422 --> 00:17:34,938
نحن على معرفة ببعضنا

249
00:17:46,772 --> 00:17:48,082
هل أنت ودود دائماً

250
00:17:48,106 --> 00:17:50,960
مع من تدعوهم أعداء؟

251
00:17:50,984 --> 00:17:54,294
بعض الأحيان المصالح المشتركة تجبرنا

252
00:17:54,296 --> 00:17:57,297
.على التعامل مع أشخاص لانحبهم ولانثق بهم

253
00:17:57,299 --> 00:18:01,685
من فضلكِ,أدلفي للداخل
وقولي لي كيف أساعدِ

254
00:18:03,522 --> 00:18:06,473
أنا مهتمه بمعرفة عقار
يمنع من حدوث الحمل

255
00:18:06,475 --> 00:18:08,186


256
00:18:08,210 --> 00:18:10,021
.ليس من اجلي

257
00:18:10,045 --> 00:18:13,149
.جيد,جيد.جيد

258
00:18:13,173 --> 00:18:16,027
.حسناً,لربما أنصح بأستخدام عشبة حبق الراعي

259
00:18:16,051 --> 00:18:19,153
ديلفين,بأمكانكِ البحث عنه في الخلف

260
00:18:19,155 --> 00:18:21,655
.عشبة البييش

261
00:18:21,657 --> 00:18:24,202
.نبات البيش

262
00:18:24,226 --> 00:18:25,787
.حسبك,,حسبكِ

263
00:18:25,811 --> 00:18:28,328
.خذي حذركِ يا مدام

264
00:18:28,330 --> 00:18:30,041
.أعرف بأن هذا سم

265
00:18:30,065 --> 00:18:34,212
ولا أعرف أي شيء يمكن أن يتم علاجه بعشبة البيش

266
00:18:34,236 --> 00:18:37,423
.ولا أنا يا سيدتي

267
00:18:37,447 --> 00:18:42,261
.لكنك تبيعه في محلك-
.أملكه في محلي-

268
00:18:42,285 --> 00:18:46,307
ما ابيعه لزبائني
الذي يرغبون بالسم وفي لحظة هيجان

269
00:18:46,331 --> 00:18:50,686
ليسمموا به أعدائهم
.هو الكسكارة المباركة

270
00:18:50,710 --> 00:18:52,772
.يكون مفعولها سريع

271
00:18:52,796 --> 00:18:56,692
المعدة تميل لتطهير نفسها

272
00:18:56,716 --> 00:18:59,195
.ومن ثم..حسناً تعرفين المغزى

273
00:18:59,219 --> 00:19:01,530
,وهذا يجعل من العدو يعاني بصورة واضحة

274
00:19:01,554 --> 00:19:03,197
.لكنه لايقتلهم

275
00:19:03,199 --> 00:19:04,784
.بالضبط

276
00:19:04,808 --> 00:19:08,830
يعزو الذي قام بوضع السم التعافي
لتدخل الكاهن

277
00:19:08,854 --> 00:19:11,165
أو لتعويذة من نوع ما

278
00:19:11,189 --> 00:19:14,293
لا أحد يموت
.والزبون راض

279
00:19:14,317 --> 00:19:15,670
إذاً,فأنت رجل أعمال ماكر

280
00:19:15,694 --> 00:19:19,632
.وأنساني

281
00:19:19,656 --> 00:19:23,803
لمن مانع الحمل؟
لو جاز لي السؤال

282
00:19:23,827 --> 00:19:26,722
.لخادمتي

283
00:19:26,746 --> 00:19:29,225
.بالعادة يكون الأمر معكوساً

284
00:19:29,249 --> 00:19:31,352
الخادمة تبتاع المانع
.من أجل سيدتها

285
00:19:31,376 --> 00:19:35,564
حتى يمكن للسيدة التضاهر بالعفة

286
00:19:35,588 --> 00:19:38,198
حسناً,أنا سيدة غير معهودة
.أو كنتُ كذلك

287
00:19:50,212 --> 00:19:52,746
ماذا ,مدام؟

288
00:19:52,748 --> 00:19:54,831
.لاشيء

289
00:19:59,572 --> 00:20:02,783
...منذ أن اتيت لباريس وأنا أشعر

290
00:20:02,807 --> 00:20:06,579
بأن حياتي تصبح تقليدية
يوماً بعد يوم

291
00:20:06,603 --> 00:20:08,629
...كما أعتقد,كنت

292
00:20:13,319 --> 00:20:15,521
.لكن هذا لايهم

293
00:20:15,545 --> 00:20:18,733
أتسائل لو أنكِ ترغبين بأستخدام موهبتكِ

294
00:20:18,757 --> 00:20:21,802
الطبية قيد الأستفادة؟

295
00:20:21,826 --> 00:20:24,655
مستشفى دي أنجوس بحاجة للمساعده دوماً

296
00:20:24,679 --> 00:20:26,448
ماهو مستشفى دي أنجوس؟

297
00:20:26,472 --> 00:20:30,286
مستشفى خيري
قرب الكاثدرالية

298
00:20:30,310 --> 00:20:33,581
.الراهبات اللواتي يقمن عليه يفعلن ما بوسعهن

299
00:20:33,605 --> 00:20:36,590
لكنهم يجب أن يعتمدوا على متطوعين طبيين

300
00:20:38,877 --> 00:20:41,878
...وليسوا جميعهم بمقدرتكِ

301
00:20:43,465 --> 00:20:46,433
.أو بحاجة ليساعدوا الأخرين

302
00:20:51,640 --> 00:20:53,523
.لأجل خادمتكِ

303
00:21:08,958 --> 00:21:11,894
ألهذا السبب عدتِ للبيت مسرعه
وجلبتني معكِ؟

304
00:21:18,233 --> 00:21:20,736
.ليس عليكِ أن تدخل حتى

305
00:21:20,760 --> 00:21:22,486
.بأمكانك البقاء هنا مع العربة

306
00:21:22,488 --> 00:21:24,281
.هذا لن يعجب جايمي

307
00:21:24,305 --> 00:21:26,373
.سيكون سعيداً لو أنني سعيدة

308
00:21:30,663 --> 00:21:33,664
.صدقة-
.لاتضع يدك هنا-

309
00:21:35,000 --> 00:21:37,378
.والا ستحتاج للدخول الى هناك

310
00:22:02,702 --> 00:22:05,703
أهذا ما كان بأتقادكِ يا مدام؟-
.اجل-

311
00:22:06,210 --> 00:22:07,507
.كما تصورتة بالضبط

312
00:22:12,429 --> 00:22:14,140
وهل هؤلاء هم الحكماء؟

313
00:22:14,483 --> 00:22:16,163
أنهم أفضل ما حصلنا عليه

314
00:22:16,187 --> 00:22:18,327
تبرعوا بوقتهم لأنهم مولعين بالفنون الطبية

315
00:22:19,038 --> 00:22:21,405
السيد لوفيرن قصاب

316
00:22:21,429 --> 00:22:24,420
وهو حكيمنا في العضلات والعضام

317
00:22:24,741 --> 00:22:28,791
السيد بارنيل يصنع الدعامات في مؤسسته

318
00:22:28,815 --> 00:22:30,546
لكن عندما يكون هنا يعمل كمدلك

319
00:22:39,444 --> 00:22:41,909
كلب؟

320
00:22:41,933 --> 00:22:43,233
في المستشفى؟

321
00:22:43,819 --> 00:22:47,257
إنه بوتون
وتلك الأم هيلدجرايد

322
00:22:51,663 --> 00:22:53,602
بروخ تورخ؟

323
00:22:53,626 --> 00:22:55,533
هل أنتِ أسكتلندية؟

324
00:22:55,557 --> 00:22:58,770
أنجليزية,زوجي أسكتلندي

325
00:22:58,794 --> 00:23:01,748
وكيف نساعدكِ يا مدام؟

326
00:23:01,772 --> 00:23:04,624
هل أحد خدمكِ هنا؟

327
00:23:04,626 --> 00:23:07,087
لا,فكما أشرت للأخت أنجليك سابقاً

328
00:23:07,111 --> 00:23:09,796
لدي بعض المهارات الطبية
.وأظن بأنها ستكون ذات نفع هنا

329
00:23:11,049 --> 00:23:12,715
.بالطبع

330
00:23:13,241 --> 00:23:16,538
أيتها الأخت

331
00:23:17,015 --> 00:23:18,874
هلا وجدتِ شيء للسيدة لتقوم به؟

332
00:24:07,296 --> 00:24:11,234
<i>لكن من دون أي أختبارات كيميائية
أو من دون ورقة عباد الشمس,</i>

333
00:24:11,258 --> 00:24:14,279
<i>لما تستعمل عينات البول؟</i>

334
00:24:14,303 --> 00:24:18,033
هل بأمكانكِ التنبوء بما تعاني منه يا مدام؟

335
00:24:18,057 --> 00:24:19,916
.ممكن

336
00:24:24,343 --> 00:24:26,488
هل أنتِ عطشانه يا مدام؟

337
00:24:26,512 --> 00:24:28,461
دائماً يا سيدتي

338
00:24:29,578 --> 00:24:31,727
ودائماً جائعة كذلك

339
00:24:32,828 --> 00:24:35,328
ولكن لا ينمو اللحم على عظامي

340
00:24:35,891 --> 00:24:38,164
...مهما كانت الكمية التي آكلها

341
00:24:40,855 --> 00:24:43,808
<i>عرفت السبب مباشرة</i>

342
00:24:43,832 --> 00:24:45,224
<i>لكن أخذت لحضات لأتذكر بأننا</i>

343
00:24:45,226 --> 00:24:49,106
<i>.في العصر ال18 بالنسبة لمرض السكري</i>

344
00:24:49,130 --> 00:24:51,147
...أظن بأنها

345
00:24:53,868 --> 00:24:56,154
.مريضة بالسكري

346
00:24:56,178 --> 00:24:58,905
وهل بأمكانكِ معرفة إذا ما كانت ستتعافى؟

347
00:25:05,964 --> 00:25:07,749
.لن تتعافى

348
00:25:07,773 --> 00:25:09,715
.أخشى بأنها لن تنجو لنهاية الشهر

349
00:25:11,252 --> 00:25:15,006
.هذا ما قاله السيد بارنيل

350
00:25:15,030 --> 00:25:17,675
لم أشهد يوماً أمرأه

351
00:25:17,699 --> 00:25:20,843
تعرف بعلم التنظير

352
00:25:22,730 --> 00:25:25,765
لربما بأمكانكِ مساعدة الأخت أنجليك

353
00:25:25,767 --> 00:25:28,901
لتضميد جراح طفل صغير
مصاب بعلة في الغدد اللمفاوية

354
00:25:49,424 --> 00:25:50,917
أستميحك عذراً يا سيدي

355
00:25:50,941 --> 00:25:53,086
وافق جلالتة

356
00:25:53,110 --> 00:25:56,129
أعطاء الملك الأسباني
قرض كبير

357
00:25:56,131 --> 00:25:57,964
..والذي بالمقابل

358
00:25:57,966 --> 00:25:59,926
شهد التجار الفرنسيون

359
00:25:59,950 --> 00:26:02,345
ينقلون تجارتهم خارج البلاد

360
00:26:02,369 --> 00:26:06,266
لتلافي الضرائب
التي كنا سنضعها عليهم

361
00:26:06,290 --> 00:26:08,059


362
00:26:08,083 --> 00:26:10,103
.فهمت هذا بالكامل أيها السيد

363
00:26:10,127 --> 00:26:11,811
.الحروب باهضة

364
00:26:11,813 --> 00:26:15,692
.أجل,باهضة للغاية بالذهب والدم

365
00:26:15,716 --> 00:26:17,194
.تماماً

366
00:26:17,218 --> 00:26:19,196
لهذا لن أحث الملك لويس أبداً

367
00:26:19,220 --> 00:26:21,988
على شيء بلا وعود

368
00:26:21,990 --> 00:26:23,406
.أو جيوب فارغة

369
00:26:27,462 --> 00:26:29,873
أطمئن

370
00:26:29,897 --> 00:26:33,166
لقد حصلت مسبقاً على معظم الأموال

371
00:26:33,168 --> 00:26:34,967
من أجل قضيتنا

372
00:26:41,059 --> 00:26:43,009
حقاً؟

373
00:26:43,011 --> 00:26:44,721
نعم

374
00:26:44,745 --> 00:26:48,514
أموال كافية تقريبا لتمويل
حملتنا بأكملها

375
00:26:53,438 --> 00:26:56,024
أرى

376
00:26:56,048 --> 00:26:58,485
ربما أنا اسأت موقف سموك

377
00:26:58,509 --> 00:27:01,277
أتمنى أن تغفر خطئ

378
00:27:03,531 --> 00:27:06,076
لقد كنت في مفاوضات سرية

379
00:27:06,100 --> 00:27:09,120
مع العديد من أثرياء وأصحاب النفوذ

380
00:27:09,144 --> 00:27:11,248
من الارستقراطية البريطانية

381
00:27:11,272 --> 00:27:13,917
الذين يؤمنوا أن والدي هو الملك الشرعي

382
00:27:13,941 --> 00:27:16,044
للعرش الأنجليزي

383
00:27:16,068 --> 00:27:18,044
تذكر كلامي

384
00:27:18,046 --> 00:27:20,840
هؤلاء الوطنيين على استعداد
لتمويل عودته الى المجد

385
00:27:20,864 --> 00:27:23,216
وتعهدوا بتمويل القضية

386
00:27:23,218 --> 00:27:27,470
يكفي تقريبا لإنجاز
الغرض الإلهي

387
00:27:32,501 --> 00:27:35,394
صديقي جيمس مندهش

388
00:27:37,565 --> 00:27:40,151
لا أستطيع أن أعبر لك عن مدى سعادتي

389
00:27:40,175 --> 00:27:43,903
برؤية الارتياح والصدمة على وجهك يا جيمس

390
00:27:43,905 --> 00:27:48,076
تلك هي الكلمات يا سموك

391
00:27:48,100 --> 00:27:51,538
"الارتياح والصدمة"

392
00:27:51,562 --> 00:27:55,831
أنا أيضاً سعيد

393
00:27:57,468 --> 00:28:01,420
لكن سموك، في ضوء هذه الاخبار السعيدة

394
00:28:01,422 --> 00:28:05,925
علي أن اسأل ما هو دور ملكي؟

395
00:28:05,927 --> 00:28:08,928
إذا دعم الملك لويس قضيتنا

396
00:28:08,930 --> 00:28:11,264
أقدم لفرنسا تحالفا مع بريطانيا

397
00:28:11,266 --> 00:28:14,600
في أعقاب الانتصار

398
00:28:19,190 --> 00:28:21,943
بريطانيا وفرنسا

399
00:28:21,967 --> 00:28:24,610
حلفاء؟

400
00:28:24,612 --> 00:28:29,033
ستغير العالم يا سموك

401
00:28:29,057 --> 00:28:32,579
نعم، لكن على فرنسا الوقوف معنا الآن

402
00:28:32,603 --> 00:28:35,873
أضف تبرعاتك إلى ما أمتلكه الآن

403
00:28:35,897 --> 00:28:37,959
ساعدني في الظفر بالنصر

404
00:28:37,983 --> 00:28:40,587
سد الفجوة بين ما لدي وما أحتاجه

405
00:28:40,611 --> 00:28:43,045
وسأعطيك العالم

406
00:28:54,642 --> 00:28:56,603
سأتحدث مع الملك بالنيابة عنك

407
00:28:56,627 --> 00:28:59,439
لكني في البداية احتاج إلى دليل

408
00:28:59,463 --> 00:29:04,150
على أتباعك الأنكلييز الوطنيين
"و"تبرعاتهم السخية

409
00:29:06,621 --> 00:29:08,704
وستحصل على الدليل

410
00:29:14,996 --> 00:29:17,496
!لنحتفل

411
00:29:41,322 --> 00:29:43,322
كلير؟

412
00:29:45,360 --> 00:29:47,360
!كلير

413
00:29:54,202 --> 00:29:56,035
!سوزيت

414
00:30:02,343 --> 00:30:03,376
نعم، مولاي

415
00:30:03,378 --> 00:30:05,255
أين زوجتي؟

416
00:30:05,279 --> 00:30:07,298
هل لم تعد منذ خروجها

417
00:30:07,322 --> 00:30:09,215
مع السيد مورتاه في الظهر

418
00:30:13,187 --> 00:30:15,054
شكراً

419
00:31:00,485 --> 00:31:02,603
جايمي؟

420
00:31:02,627 --> 00:31:04,355
أنا سعيدة بوجودك

421
00:31:04,379 --> 00:31:06,566
حظيت بيوم رائع

422
00:31:06,590 --> 00:31:10,027
قطعت اثنين من الدمامل
وغيرت الضمادات المتسخة

423
00:31:10,051 --> 00:31:13,112
ورأيت أول حالة لداء الخنازير

424
00:31:13,114 --> 00:31:15,700
العربة التي أوصلتني للمنزل
 كانت مليئة بالحكايات الممتعة

425
00:31:15,724 --> 00:31:18,369
من الدم والقيح و
أظافر الغرغرينا

426
00:31:18,393 --> 00:31:19,704
أين كنت؟

427
00:31:19,728 --> 00:31:22,085
بالتأكيد ليس عند المدام
 لويز لتناول الشاي

428
00:31:22,109 --> 00:31:24,129
"في "مستشفى الملائكة

429
00:31:24,153 --> 00:31:26,544
هل تعرفها؟

430
00:31:26,568 --> 00:31:28,421
المستشفى الخيرية؟

431
00:31:28,445 --> 00:31:29,672
أجل

432
00:31:29,696 --> 00:31:31,341
ما أخذك هناك؟

433
00:31:31,365 --> 00:31:33,682
سأذهب وأجد شيء لأكله

434
00:31:35,603 --> 00:31:37,520
أخبرتك لن يعجبه الأمر

435
00:31:40,475 --> 00:31:43,809
سمعت أنهم كانوا في حاجة
لأشخاص من خبرتي

436
00:31:43,811 --> 00:31:47,482
لذلك، بما أن لدي وقت فارغ اليوم
ذهبت وتطوعت

437
00:31:47,506 --> 00:31:49,317
الأمر هيلدغارد، هي العاملة هناك

438
00:31:49,341 --> 00:31:52,069
هي مذهلة حقاً

439
00:31:52,093 --> 00:31:55,823
كانت معجزة موسيقية وإبنة بالمعمودية

440
00:31:55,847 --> 00:31:59,325
للجد الأكبر للملك لويس

441
00:31:59,327 --> 00:32:01,412
كانت لن تتساهل معي

442
00:32:01,436 --> 00:32:04,330
لكن عندما رأتني أتذوق البول

443
00:32:04,332 --> 00:32:07,166
بدأت الأوضاع تتغير

444
00:32:07,168 --> 00:32:10,252
لم أحظي بثقتها الكاملة بعد لكن سأفعل

445
00:32:16,677 --> 00:32:18,596
ما الأمر؟

446
00:32:18,620 --> 00:32:21,098
ظننت أنك ستكون سعيد لي

447
00:32:21,122 --> 00:32:23,226
حقاً؟

448
00:32:23,250 --> 00:32:26,685
نعم، ظننت ذلك

449
00:32:26,687 --> 00:32:28,354
ما الخطب؟

450
00:32:28,356 --> 00:32:30,573
أولاً، أنت حامل

451
00:32:33,160 --> 00:32:35,528
يمكن ان تنعدي بمرض قذر

452
00:32:37,532 --> 00:32:39,698
ماذا عن الجنين؟

453
00:32:39,700 --> 00:32:41,202
ألم تفكري به؟

454
00:32:41,226 --> 00:32:44,497
بالطبع فكرت بالطفل

455
00:32:44,521 --> 00:32:48,459
أنا أعالج فقط الذين لديهم إصابة وليس مرض

456
00:32:48,483 --> 00:32:50,795
أو على الأقل أمراض
 أعرف أنني لن أنعدي بها

457
00:32:50,819 --> 00:32:52,845
لماذا المخاطرة؟

458
00:32:55,433 --> 00:32:59,554
لقد مر وقت طويل منذ ان شعرت أنني مفيدة

459
00:32:59,578 --> 00:33:03,641
أحتاج إلى الشعور بالإنجاز

460
00:33:03,665 --> 00:33:05,560
أحتاج إلى هدف

461
00:33:05,584 --> 00:33:07,812
هدف؟

462
00:33:07,836 --> 00:33:10,729
ظننت ان هدف وجودنا في هذه المدينة الضائعة

463
00:33:10,731 --> 00:33:12,731
كان لأيقاف التمرد

464
00:33:16,320 --> 00:33:19,949
لا يزال هدفنا ولن يتغير

465
00:33:19,973 --> 00:33:23,703
إذاً أخبريني، كيف قطع الدمامل وتذوق البول

466
00:33:23,727 --> 00:33:25,411
سيساعدنا في إنقاذ اسكتلندا؟

467
00:33:28,916 --> 00:33:30,918
ماذا تريد مني ان أفعل جايمي؟

468
00:33:30,942 --> 00:33:33,880
أن أذهب إلى بيت إليز معك أنت وتشارلز؟

469
00:33:33,904 --> 00:33:37,675
أم تريدني أن أدير تجارة النبيذ مكانك؟

470
00:33:37,699 --> 00:33:40,761
ما أريده هو عندما أعود لمنزلي بمشكلة

471
00:33:40,785 --> 00:33:43,512
أكون قادر على اللجوء لزوجتي للمساعدة

472
00:33:47,735 --> 00:33:51,270
الليلة، قال الأمير للسيد دوفيرنيه

473
00:33:51,272 --> 00:33:53,606
أنه حصل على أموال كثيرة

474
00:33:53,608 --> 00:33:55,276
من عدة انجليز بارزين

475
00:33:55,300 --> 00:33:56,694
وسيستخدمها لتمويل التمرد

476
00:33:56,718 --> 00:33:59,612
هل يمكن ذلك؟

477
00:34:02,349 --> 00:34:06,335
ولكن الأمير عرضت على دوفيرنيه
تحالف مع انكلترا

478
00:34:07,622 --> 00:34:09,707
كل ما كنت قادر على فعله الجلوس هناك

479
00:34:09,731 --> 00:34:13,628
بينما النبيذ يصبح فج في معدتي

480
00:34:13,652 --> 00:34:15,546
لكن ذلك مستحيل

481
00:34:15,570 --> 00:34:19,258
وبريطانيا وفرنسا لم تصحبا حلفاء لقرن آخر

482
00:34:19,282 --> 00:34:22,301
كل ما أعلمه أن تشارلز ماكر أكثر مما ظننت

483
00:34:23,304 --> 00:34:25,682
هو يحتفظ بأسرار

484
00:34:25,706 --> 00:34:27,723
ما العمل بشأنه

485
00:34:31,646 --> 00:34:35,364
أنا متأسفة جايمي، حقاً

486
00:34:39,844 --> 00:34:42,538
تغير المستقبل وإيقاف التمرد

487
00:34:44,709 --> 00:34:48,621
والآن كله يقع على عاتقك

488
00:34:48,645 --> 00:34:52,748
لكني سأحاول مساعدتك بأي طريقة أستطيع

489
00:34:53,834 --> 00:34:55,461
هذا ما أعتقدته

490
00:34:55,485 --> 00:34:57,970
لهذا السبب جئت للمنزل بحث عنك

491
00:34:59,724 --> 00:35:01,926
بدلا من ذلك، كنت في الخارج مندمجة

492
00:35:01,950 --> 00:35:03,842
مع الكمادات والجرع

493
00:35:11,852 --> 00:35:13,938
أؤكد لك

494
00:35:13,962 --> 00:35:17,692
لم يكن هناك إندماج

495
00:35:17,716 --> 00:35:20,528
كنت أساعد الناس

496
00:35:20,552 --> 00:35:23,362
 لكن نعم، ذلك يشعرني بالضرى

497
00:35:23,364 --> 00:35:25,366
يعطي ليومي معنى

498
00:35:25,390 --> 00:35:28,077
ماذا عني؟

499
00:35:28,101 --> 00:35:31,330
أقضي نهاري وليلي
أتملق وأغري رجل

500
00:35:31,354 --> 00:35:35,292
حتى أتمكن من الحصول على أسراره
وأقوض قضيته

501
00:35:35,316 --> 00:35:37,712
متى أشعر أنا بالرضى؟

502
00:35:37,736 --> 00:35:40,379
متى أنا أعثر على معنى ليومي؟

503
00:36:03,470 --> 00:36:06,199
علمت أن ذلك لن يمر على خير

504
00:36:06,223 --> 00:36:07,867
محزن جداً

505
00:36:07,891 --> 00:36:09,326
كيف يمكن أن يكون هناك حب في الزواج

506
00:36:09,350 --> 00:36:10,745
عندما يترك الحب السرير؟

507
00:36:10,769 --> 00:36:12,663


508
00:36:12,687 --> 00:36:15,748
الخادمة تعرف ماذا

509
00:36:15,750 --> 00:36:17,800
يحدث ولا يحدث في غرفة نوم سيدتها

510
00:37:28,155 --> 00:37:29,988


511
00:37:37,832 --> 00:37:40,833
"رائعة، أليست كذلك؟"

512
00:37:42,961 --> 00:37:46,719
"...وقطعة الفن الجميلة هذه"

513
00:37:46,743 --> 00:37:48,875
"...متوفرة لفصحكم الحميم"

514
00:37:50,210 --> 00:37:51,444
"في خصوصية..."

515
00:37:58,819 --> 00:38:00,375
"أنت"

516
00:38:02,781 --> 00:38:03,979
"!ولد"

517
00:38:07,093 --> 00:38:08,382
"!ابتعد"

518
00:38:41,983 --> 00:38:45,140
"دعني أذهب أيها الإنجليزي اللقيط القذر" -
إنجليزي"؟" -

519
00:38:45,164 --> 00:38:48,046
أولاً، أنا اسكتلندي لقيط قذر

520
00:38:49,737 --> 00:38:52,070
"!وثانياً، لن تذهب إلى أي مكان يا ولد"

521
00:38:52,072 --> 00:38:53,950
حسناً، إذاً، خذني إلى الشرطة

522
00:38:53,974 --> 00:38:57,119
وسأعثر على زوجتك -
أنت تتحدث الإنجليزية -

523
00:38:57,143 --> 00:38:59,246
وسأخبرها أنك تقضي نزواتك مع المومسات

524
00:38:59,270 --> 00:39:03,250
لا، لا، لا، ليس الشرطة

525
00:39:03,274 --> 00:39:05,294
وزوجتي لن تصدقك

526
00:39:05,318 --> 00:39:08,172
لكن مدام إليز على الأرجح لن ترضى

527
00:39:08,196 --> 00:39:10,841
بوجود خادم لص

528
00:39:10,865 --> 00:39:12,551
ليس مدام إليز، لا
N-n-not Madame Elise, no.

529
00:39:12,575 --> 00:39:14,178
أرجوك، هي ستقتلني

530
00:39:14,202 --> 00:39:16,305
إذا ظنت أنني أسرق من زبائنها

531
00:39:16,329 --> 00:39:19,264
أجل، هي ليست من النوع المسامح
Aye, she's not a forgiving kind.

532
00:39:20,935 --> 00:39:23,103
لا أسرق كل ليلة

533
00:39:23,127 --> 00:39:24,688
فقط عندما يكون لدينا زبائن كثر

534
00:39:24,712 --> 00:39:26,939
والرجال ثملين جداً

535
00:39:26,941 --> 00:39:29,193
أنا غير مهتم بأساليبك

536
00:39:29,217 --> 00:39:32,767
لكني مهتم بك

537
00:39:32,791 --> 00:39:34,602
أنا لست عاهرة

538
00:39:34,615 --> 00:39:38,285
لا أريد ذلك أيضاً

539
00:39:38,309 --> 00:39:40,285
إذا ماذا؟

540
00:39:42,957 --> 00:39:46,291
أريد أن أعرض عليك وظيفة يا أحمق

541
00:39:46,293 --> 00:39:48,004
وظيفة؟

542
00:39:48,028 --> 00:39:50,130
ماذا أفعل؟

543
00:39:50,154 --> 00:39:53,131
بالضبط ما كنت تفعله

544
00:39:53,133 --> 00:39:54,718
!أنزلني

545
00:39:54,742 --> 00:39:56,595
!توقف

546
00:39:58,973 --> 00:40:00,975
تستطيع الحفاظ على كل ذلك

547
00:40:00,999 --> 00:40:02,726
لكن من الآن وصاعداً

548
00:40:02,750 --> 00:40:05,060
ستفعل كل سرقاتك لصالحي

549
00:40:14,655 --> 00:40:16,872
أيها الوغد الصغير. هذه أفعتي

550
00:40:18,409 --> 00:40:20,292
كم تدفع لقائها؟

551
00:40:28,752 --> 00:40:30,002


552
00:40:58,165 --> 00:41:00,198
من أنت؟

553
00:41:02,086 --> 00:41:04,169
ماذا تفعل بمنزلي؟

554
00:41:11,211 --> 00:41:13,386
"لديك ثديان جميلين، مدام"

555
00:41:13,797 --> 00:41:15,430
قلت نفس الشيء لسوزيت

556
00:41:17,301 --> 00:41:19,011
هذا لا يجعلني أشعر بأنني مميزة

557
00:41:19,035 --> 00:41:22,681
ولكن السيدات عند
 منزل السيدة إليز كانوا دائماً

558
00:41:22,705 --> 00:41:25,392
سخيات جداً عندما أطري عليهم

559
00:41:25,416 --> 00:41:27,893
كذلك كانت سوزيت. أعطته هذه الفخذة

560
00:41:27,895 --> 00:41:29,438
نعم

561
00:41:29,462 --> 00:41:30,981
هذا مثير حقاً

562
00:41:31,005 --> 00:41:33,065
لكني لا زلت لا أعرف من أنت

563
00:41:33,067 --> 00:41:35,734
خذه للأعلى إلى سكن الخدم يا مورتاه

564
00:41:35,736 --> 00:41:37,029
سوزيت تحضر له الحمام

565
00:41:37,053 --> 00:41:39,198
وبعض ملابس النوم ليرتديها

566
00:41:39,222 --> 00:41:41,200
مهلاً

567
00:41:41,224 --> 00:41:44,286
تصبحين على خير مدام

568
00:41:44,310 --> 00:41:46,872
يا إلهي

569
00:41:46,896 --> 00:41:48,914
...وأنتبه ل

570
00:41:52,503 --> 00:41:55,422
سرير ونوم؟

571
00:41:55,446 --> 00:41:58,384
(انه نشال. يدعى (فيرغوس

572
00:41:58,408 --> 00:42:00,386
في الواقع اسمه كولديل لكننا اتفقنا

573
00:42:00,410 --> 00:42:01,927
ذلك الاسم ليس رجولي

574
00:42:01,929 --> 00:42:04,223
دعوته لمنزلنا؟

575
00:42:04,247 --> 00:42:07,226
استأجرته من إليز

576
00:42:07,250 --> 00:42:08,934
استأجرته

577
00:42:10,771 --> 00:42:13,440
لأن كل منزل سليم يحتاج إلى نشال، أفترض؟

578
00:42:13,464 --> 00:42:15,317
أنه جزء من خطتي

579
00:42:15,341 --> 00:42:17,194
نحتاج المعلومات لا أستطيع
 الحصول عليها مباشرة

580
00:42:17,218 --> 00:42:19,029
من الأمير

581
00:42:19,053 --> 00:42:20,781
معلومات تأتي
في شكل رسائل

582
00:42:20,805 --> 00:42:24,952
من أبيه ومن ممولين متحملين

583
00:42:24,976 --> 00:42:28,205
والأهم من ذلك، من
هؤلاء الأنجليز الأثرياء

584
00:42:28,229 --> 00:42:31,167
إذا هم موجودين حقاً

585
00:42:31,191 --> 00:42:33,085
إذاً  فيرغوس يسرق الرسائل

586
00:42:33,109 --> 00:42:34,960
أجل، ونحن نستنسخهم

587
00:42:34,962 --> 00:42:37,381
ثم يرجعهم قبل أن يلاحظ أحد

588
00:42:37,405 --> 00:42:38,964
أنهم أختفوا

589
00:42:42,302 --> 00:42:43,969
هذه خطة ذكية

590
00:42:45,939 --> 00:42:47,806
شكراً لك

591
00:42:49,309 --> 00:42:53,395
حسناً، ليلة هانئة

592
00:43:11,498 --> 00:43:14,084
بمرور الأيام، أستقر بيتنا

593
00:43:14,108 --> 00:43:16,334
على روتين أبقانا جميعاً مشغولين

594
00:43:16,336 --> 00:43:20,049
فيرغوس أمضى وقته بمساعدة مورتاه

595
00:43:20,073 --> 00:43:23,058
يسرق رسائل من الأمير ويرجعم

596
00:43:33,270 --> 00:43:36,190
أمضى جايمي أيامه مع الأمير تشارلز

597
00:43:36,214 --> 00:43:37,858
الآن. نحن ثملين

598
00:43:37,882 --> 00:43:39,359
أستمرينا في أن نكون طويلين في البلاغة

599
00:43:39,383 --> 00:43:41,109
وقصيرين في التفاصيل

600
00:43:46,667 --> 00:43:49,912
أيامي، بين الارتباطات الاجتماعية

601
00:43:49,936 --> 00:43:52,039
قضيتها في المستشفى

602
00:43:52,063 --> 00:43:54,083
حيث بدأت أقدر

603
00:43:54,107 --> 00:43:56,958
(المعرفة الطبية للأم (هيلدجير

604
00:44:00,947 --> 00:44:03,926
أمضى جايمي ومورتاه وقتهما في محاولة حل

605
00:44:03,950 --> 00:44:06,218
لغز التمرد اليعقوبي

606
00:44:06,220 --> 00:44:09,139
وأكتشاف ما إذا كانت
 هناك حقاً مؤامرة إنجليزية

607
00:44:09,163 --> 00:44:10,889
قادرة على تمويل القضية

608
00:44:10,891 --> 00:44:13,352
أم أن كله خدعة من قبل أمير يائس

609
00:44:13,376 --> 00:44:16,438
يحاول أستعادة عرش والده

610
00:44:16,462 --> 00:44:19,231
يجب عليه ان يعيد هذه الرسائل إلى الحانة

611
00:44:19,233 --> 00:44:20,943
قبل أن يُشعر بأختفائهم

612
00:44:20,967 --> 00:44:23,654
 هل هذا توقيع الملك جيمس في الأسفل؟

613
00:44:23,678 --> 00:44:26,657
أصبحت أميز خطه الآن

614
00:44:26,681 --> 00:44:28,657
كل شيء آخر مشفر

615
00:44:31,411 --> 00:44:33,580
تمت إزالة الختم
ثلاث مرات على الأقل

616
00:44:33,604 --> 00:44:35,165
قبل أن أنزعه أنا

617
00:44:35,189 --> 00:44:36,625
نعم، لسنا الوحيدين المهتمين

618
00:44:36,649 --> 00:44:39,134
بمراسلات أسرة ستيوارت

619
00:44:40,637 --> 00:44:42,587
هل يمكنك فك الشفرة؟

620
00:44:42,589 --> 00:44:44,967
معظم الرموز سهلة تقريباً

621
00:44:44,991 --> 00:44:49,594
عادة ما هي ثرثرة أسرة

622
00:44:49,596 --> 00:44:52,430
أفترض أنهم لا يريدون أحد أن يعرفها

623
00:44:52,432 --> 00:44:55,477
أظنني قادر على فك هذه

624
00:44:55,501 --> 00:44:58,236
عندما أرى بوضوح

625
00:45:11,285 --> 00:45:15,122
ما هذا؟

626
00:45:15,146 --> 00:45:17,624
انها الموسيقى، أيها الأبله

627
00:45:17,648 --> 00:45:20,544
أعرف الموسيقى عندما أراها

628
00:45:20,568 --> 00:45:23,255
لكن ماذا تفعل في رسالة؟

629
00:45:23,279 --> 00:45:25,630
كنت أحاول حل هذا بنفسي

630
00:45:25,632 --> 00:45:28,051
"أغنية البلاد"

631
00:45:28,075 --> 00:45:31,597
الكلمات حول يوم جميل في مرج

632
00:45:31,621 --> 00:45:33,098
شفرة أخرى؟

633
00:45:33,122 --> 00:45:35,475
لكن لا شيء في الشفرة

634
00:45:35,499 --> 00:45:37,642
له علاقة بالملاحظات

635
00:45:37,644 --> 00:45:40,564
ربما ليست شفرة

636
00:45:40,588 --> 00:45:43,942
ربما أحد أصدقاء تشارلز الألمان أرسلها له

637
00:45:43,966 --> 00:45:45,444
قطعة موسيقى ليستمتع بها

638
00:45:45,468 --> 00:45:48,322
أجل، ولكن هذه الرسالة باللغة الألمانية

639
00:45:48,346 --> 00:45:49,788
لكنها أرسلت من إنجلترا

640
00:45:54,544 --> 00:45:56,544
شفرة في الموسيقى؟

641
00:45:59,166 --> 00:46:02,085
أجل

642
00:46:02,109 --> 00:46:03,670
ربما غدا يمكنك أن تسأل عن

643
00:46:03,694 --> 00:46:08,223
مدرس موسيقى أو ملحن يستطيع تكلم الألمانية

644
00:46:12,512 --> 00:46:14,598
هناك شخص ما أعرفه قادر

645
00:46:14,622 --> 00:46:16,648
ربما على قرائتها

646
00:46:18,652 --> 00:46:20,735
لكن الأمر لن يعجبك

647
00:46:23,607 --> 00:46:26,151
الجلد وردي، مع تحبيب جيد

648
00:46:26,175 --> 00:46:27,736
ليس هناك روائح كريهة أو بقع داكنة

649
00:46:27,760 --> 00:46:29,446
لكن بوله داكن جداً وله رائحة

650
00:46:29,470 --> 00:46:30,695
وهو ساخن جداً

651
00:46:30,697 --> 00:46:33,365
ربما عدوى ثانوية؟

652
00:46:33,367 --> 00:46:36,412
المثانة أو التهاب الزائدة الدودية؟

653
00:46:36,436 --> 00:46:37,535


654
00:46:40,540 --> 00:46:44,503
ليس هناك رقة في البطن

655
00:46:44,527 --> 00:46:47,545
"بونون أفحص فمه"

656
00:46:49,635 --> 00:46:51,380
"أفتح فمك"

657
00:46:56,390 --> 00:46:58,809
كلا، أنت محق

658
00:46:58,833 --> 00:47:00,776
ليس ذلك

659
00:47:00,800 --> 00:47:03,377
...أنظر في مكان آخر بوتون"
"لكن كن حذر

660
00:47:03,401 --> 00:47:05,224
" الرجل رجله مكسورة"

661
00:47:13,458 --> 00:47:16,388
أحسنت يا بوتون. وجدناها

662
00:47:19,246 --> 00:47:21,457
لكن ذلك ملتئم تقريباً

663
00:47:21,481 --> 00:47:22,791
وليس ملوث

664
00:47:22,815 --> 00:47:25,085
لا؟

665
00:47:26,420 --> 00:47:30,255
أترين؟ جيب من التعفن

666
00:47:30,257 --> 00:47:33,093
هل استدعي السيد فوريز؟

667
00:47:33,117 --> 00:47:36,305
كلا، أستطيع التعامل معها

668
00:47:36,329 --> 00:47:39,431
أنا بحاجة إلى مشرط صغير وبعض
الكحول والقماش، من فضلك

669
00:47:41,318 --> 00:47:44,146
بينما الجروح الصغيرة تلتئم بنظافة

670
00:47:44,170 --> 00:47:46,857
الجروح العميقة تتقرح وتشكل جيب من القيح

671
00:47:46,881 --> 00:47:49,735
حول الجرح، مدفونة في أنسجة العضلة

672
00:47:49,759 --> 00:47:52,321
ليس هناك أعراض سطحية ظاهرة

673
00:47:52,345 --> 00:47:55,413
على الأقل، لحواس الأنسان

674
00:47:58,919 --> 00:48:00,167
"هذا سيؤلمك"

675
00:48:00,191 --> 00:48:02,475
"لكنك ستشعر بتحسن كبير بعدها"

676
00:48:08,945 --> 00:48:10,428
ملقط

677
00:48:28,732 --> 00:48:29,858
!هذه هي

678
00:48:30,912 --> 00:48:31,256
"نعم"

679
00:48:31,889 --> 00:48:34,501
"!ستكون مناسبة"

680
00:48:41,161 --> 00:48:42,660
"معذرة"

681
00:48:44,714 --> 00:48:48,293
...جايمي

682
00:48:48,317 --> 00:48:50,712
ماذا تفعل هنا؟

683
00:48:50,736 --> 00:48:53,256
...أنا

684
00:48:53,280 --> 00:48:55,258
أحتاج مساعدة

685
00:48:55,282 --> 00:48:58,220
بخصوص موسيقى

686
00:48:58,244 --> 00:49:00,728
أنت قلت أن الأم هلديجارد تعرف الموسيقى

687
00:49:04,651 --> 00:49:06,651
...كنت آمل

688
00:49:08,605 --> 00:49:12,524
أتساءل ... إذا كان هناك
شيء غريب في الموسيقى

689
00:49:12,526 --> 00:49:14,528
طريقة كتابتها

690
00:49:14,552 --> 00:49:16,194
هل يمكنك أن تؤكد لي أن ما تفعله

691
00:49:16,196 --> 00:49:18,780
غير قانوني أو خطير؟

692
00:49:20,834 --> 00:49:23,203
أؤكد لك

693
00:49:23,227 --> 00:49:26,754
إذا زوجي يسأل
فأنه لسبب وجيه

694
00:49:44,915 --> 00:49:47,686
هذا هو اللحن الأساسي

695
00:49:47,710 --> 00:49:50,564
ثم يكرر نفسه في اختلافات

696
00:49:56,302 --> 00:49:57,613
أتعلم

697
00:49:57,637 --> 00:50:01,241
لقد رأيت بعض الأشياء تذكرني بهذه

698
00:50:01,265 --> 00:50:05,537
نعم، صديق الألماني القديم لي
هير باخ

699
00:50:05,561 --> 00:50:09,332
أنجز عمل مشابه

700
00:50:09,356 --> 00:50:12,417
يوهان سباستيان باخ؟

701
00:50:12,419 --> 00:50:14,880
أنا مندهشة أنك تعرفينه

702
00:50:16,530 --> 00:50:19,801
هو يرسل لي أشياء بين الحين والآخر

703
00:50:19,825 --> 00:50:22,888
"يدعوهم "اختراعات

704
00:50:22,912 --> 00:50:26,475
وهم في الواقع ذكي

705
00:50:26,499 --> 00:50:30,353
ولكن أخشى موسيقاه
ليس هذا النوع الذي يحتمل

706
00:50:30,377 --> 00:50:32,820
ذكي لكن دون قلب

707
00:50:34,908 --> 00:50:39,696
هذه نسخة سيئة من تلك

708
00:50:39,720 --> 00:50:41,698
"غولدبرغ فاريشنن"

709
00:50:41,722 --> 00:50:44,326
"الغولدبرغ فاريشنن"

710
00:50:44,350 --> 00:50:46,286
الآن، أترى هنا

711
00:50:46,310 --> 00:50:49,998
ملحنك الغامض كرر نفس اللحن

712
00:50:50,022 --> 00:50:53,793
مثل هير باخ... تقريباً

713
00:50:53,817 --> 00:50:56,928
ولكن غير المفتاح في كل مرة

714
00:50:58,048 --> 00:51:00,425
...المفتاح

715
00:51:00,449 --> 00:51:02,052
وهذا غير عادي؟

716
00:51:02,076 --> 00:51:03,512
نعم

717
00:51:03,536 --> 00:51:06,640
خمسة تغييرات في قطعة صغيرة كهذه

718
00:51:06,664 --> 00:51:08,808
وبعض التغييرات من دون سبب على الإطلاق

719
00:51:08,832 --> 00:51:10,308


720
00:51:10,310 --> 00:51:11,893
دون سبب موسيقي

721
00:51:14,397 --> 00:51:15,691
المفتاح هو مفتاح الشفرة

722
00:51:15,715 --> 00:51:18,568
مفتاح -
أي مفتاح؟ -

723
00:51:18,592 --> 00:51:19,986
المفتاح الموسيقي

724
00:51:20,010 --> 00:51:22,614
من كتب هذا لديه حس فكاهي خبيث

725
00:51:22,638 --> 00:51:25,367
أجل، خبيث

726
00:51:25,391 --> 00:51:27,659
شقين يعني انك تأخذ كل حرف ثاني

727
00:51:27,661 --> 00:51:30,497
تبدأ من بداية المقطع

728
00:51:30,521 --> 00:51:33,125
ثلاثة شقوق تعني أخذ كل ثالث حرف

729
00:51:33,149 --> 00:51:35,667
تبدأ من النهاية

730
00:51:54,795 --> 00:51:56,439
هل تعني أي شيء؟

731
00:51:56,463 --> 00:51:57,689
أجل

732
00:51:59,409 --> 00:52:00,777
أجل، هي تعني

733
00:52:00,801 --> 00:52:03,027
لقد تمكنت بنجاح من اتمام المفاوضات"

734
00:52:03,029 --> 00:52:04,740
مع شركائنا الثلاثة

735
00:52:04,764 --> 00:52:06,742
"كل منهم على استعداد للمساهمة في قضيتنا

736
00:52:06,766 --> 00:52:08,994
إذاً، المتآمرين الإنجليز حقيقين

737
00:52:09,018 --> 00:52:10,453
نعم

738
00:52:10,477 --> 00:52:12,455
أستطيع أن أؤكد مبلغ 40 ألف جنيه"

739
00:52:12,479 --> 00:52:14,499
"ستكون متاحة لك

740
00:52:14,523 --> 00:52:15,709
أربعون ألف جنيه

741
00:52:15,733 --> 00:52:18,003
إنه مبلغ كبير، ويكفي

742
00:52:18,027 --> 00:52:20,797
لكنه لا يكفي لتمويل حرب برمتها

743
00:52:20,821 --> 00:52:22,880
إذاً، تشارلز كان يكذب على دوفيرنيه.

744
00:52:22,882 --> 00:52:24,968
يبالغ. مبالغة. دوفيرنيه ذكي بما فيه الكفاية

745
00:52:24,992 --> 00:52:28,388
قدر معين من ذلك في مثل هذه الأعمال.

746
00:52:28,412 --> 00:52:31,556
أربعون ألف قد لا تكفي لتمويل حرب
لكنها قد تكون كفاية

747
00:52:31,558 --> 00:52:33,059
لإقناع دوفيرنيه والملك

748
00:52:33,083 --> 00:52:36,563
أن اليعاقبة لديهم فرصة

749
00:52:36,587 --> 00:52:39,024
سأعود لباريس في نهاية الشهر"

750
00:52:39,048 --> 00:52:41,065
وأنا متشوق لرؤيتك أخيرا وجه لوجه

751
00:52:41,067 --> 00:52:43,067
"لترسيخ أتفاقنا

752
00:52:43,069 --> 00:52:45,903
"ثم مكتوب فقط "س

753
00:52:45,905 --> 00:52:48,700
نعم. حرف واحد متروك

754
00:52:48,724 --> 00:52:50,575
توقيع، أعتقد

755
00:52:55,131 --> 00:52:58,752
س... -
ساندرينجهام -

756
00:52:58,776 --> 00:53:00,587
أنه الدوق. أنا متأكد

757
00:53:00,611 --> 00:53:02,920
كان للدوق اتفاقات سرية مع دوغال لسنوات

758
00:53:02,922 --> 00:53:04,883
دوغال يعقوبي ملتزم

759
00:53:04,907 --> 00:53:06,176
أنه يقلب الطرفان على بعضهما

760
00:53:06,200 --> 00:53:08,259
قد يكون أيضاً راهن مع وضد

761
00:53:08,261 --> 00:53:09,761
استعادة ستيوارت العرش

762
00:53:09,763 --> 00:53:12,932
إذا أمكننا الاجتماع بساندرينجهام

763
00:53:12,956 --> 00:53:15,183
واقناعه أن هذا استثمار سيء

764
00:53:16,986 --> 00:53:20,772
تعرفان ما يعني هذا؟

765
00:53:20,774 --> 00:53:22,690
حللنا الأمر

766
00:53:25,489 --> 00:53:27,906
هذا يدعو للاحتفال

767
00:53:29,044 --> 00:53:32,000
ويسكي -
ساندرينجهام يا فتاة -

768
00:53:32,024 --> 00:53:35,121
إذا جلس جايمي معه وسكرتيرته

769
00:53:35,145 --> 00:53:36,873
تعلمين ماذا سيحدث

770
00:53:36,897 --> 00:53:38,500
سيكتشف أن بلاك جاك

771
00:53:38,524 --> 00:53:40,124
على قيد الحياة

772
00:53:40,126 --> 00:53:43,922
عليك إخباره وعليك إخباره الآن

773
00:53:45,823 --> 00:53:50,802
لا أستطيع أوصف لكم شعوري
 بالرضى لإحراز تقدم

774
00:53:50,804 --> 00:53:53,971
بعد معاناة طويلة

775
00:53:55,517 --> 00:53:58,708
لا يزال عندنا مشاكل لحلها

776
00:53:58,732 --> 00:54:01,979
لكننا سنحلهم أيضاً

777
00:54:04,901 --> 00:54:06,901
...بصحة

778
00:54:08,988 --> 00:54:11,989
الأم هلديجارد

779
00:54:11,991 --> 00:54:13,825
التي بدونها

780
00:54:13,827 --> 00:54:15,993
أعدائما كانوا ليبقون مخفين عنا

781
00:54:19,799 --> 00:54:21,799
بصحة زوجتي

782
00:54:23,837 --> 00:54:26,804
التي تكون موجودة دائماً عندما أحتاجها

783
00:54:41,321 --> 00:54:43,187
...أنا -
ما الأمر يا إنجليزية؟ -

784
00:54:51,968 --> 00:54:53,968
أحب فقط رؤيتك سعيد جداً

785
00:55:11,609 --> 00:55:14,726
ترجمة: سارة علي وسامح سعد