﻿1
00:00:32,191 --> 00:00:34,358
(صباح الخير يا حضرة مُساعدة المُديرة (مايفير

2
00:00:34,360 --> 00:00:35,943
إنه لمن اللطيف مُقابلتك

3
00:00:35,945 --> 00:00:38,029
(أنا مُساعد المُدعي العام الأمريكي ، (ماثيو ويتز

4
00:00:38,031 --> 00:00:40,531
أخبرني مُديري بأشياء عظيمة بشأنك

5
00:00:40,533 --> 00:00:41,916
أنا واثقة من فعله ذلك

6
00:00:41,918 --> 00:00:44,085
لكن لماذا تجمعون أغراض مكتبي بحق الجحيم ؟

7
00:00:44,087 --> 00:00:45,419
أنا أجري بحث بشأن التحقيق في مقتل

8
00:00:45,421 --> 00:00:46,954
(أليكساندرا هاريسون)

9
00:00:46,956 --> 00:00:49,090
ولماذا قد يهتم مكتب المُدعي العام الأمريكي

10
00:00:49,092 --> 00:00:51,375
بأمر مندوبة مبيعات ميتة ؟

11
00:00:51,377 --> 00:00:53,044
إنه موقف غير مُعتاد

12
00:00:53,046 --> 00:00:55,212
(ليس في كثير من الأحيان يكون المسئول عن المكتب الفيدرالي بـ(نيويورك

13
00:00:55,214 --> 00:00:57,715
شاهد مُهم على جريمة قتل وحشية

14
00:00:57,717 --> 00:00:59,216
أنا هُنا لحمايتك

15
00:00:59,218 --> 00:01:03,270
ولأتأكد من كون التحقيق بالكامل فوق مستوى الشبهات

16
00:01:03,272 --> 00:01:04,805
هل هي بخير ؟

17
00:01:04,807 --> 00:01:06,924
لستُ واثقاً من ذلك ، لقد وصلت للتو

18
00:01:08,611 --> 00:01:10,478
أيجمعون أغراضها في صناديق ؟

19
00:01:10,480 --> 00:01:13,147
يبدو هذا حاداً قليلاً

20
00:01:13,149 --> 00:01:14,682
سأراكم لاحقاً يا رفاق

21
00:01:15,952 --> 00:01:18,986
هل هي مُشتبه بها ؟

22
00:01:18,988 --> 00:01:20,821
(صباح الخير أيتها العميلة (زاباتا

23
00:01:23,076 --> 00:01:25,126
أنت (ويتز) ، أليس كذلك ؟

24
00:01:25,128 --> 00:01:27,294
ـ من مكتب المُدعي العام الأمريكي ؟
ـ ذاكرتك جيدة

25
00:01:27,296 --> 00:01:29,080
فلتحظى بيوم سعيد

26
00:01:33,419 --> 00:01:35,920
وتلك الصفحة تضمن لكم سُلطة قانونية مُطلقة

27
00:01:35,922 --> 00:01:37,505
عندما يُصبح والدكم غير قادر على إتخاذ قرارات

28
00:01:37,507 --> 00:01:40,091
مالية أو صحية تتعلق به

29
00:01:57,493 --> 00:02:00,661
أنا آسفة ، شيء ما بهذا يجعلني أشعر فقط وكأن الأمر نهائي حقاً

30
00:02:02,615 --> 00:02:03,698
سنعبر تلك المحنة

31
00:02:14,377 --> 00:02:16,177
! مهلاً

32
00:02:16,179 --> 00:02:17,962
حسناً ، أنتِ جُندية بحرية ، نتفهم ذلك

33
00:02:17,964 --> 00:02:19,346
هل تودين لعب مجموعة معي ؟

34
00:02:19,348 --> 00:02:21,098
أشعر وكأنني حظيت بواحدة للتو

35
00:02:25,688 --> 00:02:27,221
هل يقودك كل هذا التحديق للجنون ؟

36
00:02:27,223 --> 00:02:28,689
لم أرى أى شيء مُختلف عن ذلك

37
00:02:28,691 --> 00:02:31,726
هذا صحيح ... وجهة نظر جيدة

38
00:02:31,728 --> 00:02:32,893
لا يبدو الأمر وكأني أستطيع فعل أى شيء بشأنه

39
00:02:32,895 --> 00:02:34,145
... ليس إلا

40
00:02:34,147 --> 00:02:35,529
عادت الياقة المُرتفعة لتُصبح من صيحات الموضة مُجدداً

41
00:02:37,867 --> 00:02:39,150
أتعلمين ماذا ؟

42
00:02:40,987 --> 00:02:42,987
ـ يُمكنكِ إزالتهم
ـ هل بإمكاني ذلك ؟

43
00:02:42,989 --> 00:02:44,655
بالطبع ، لمَ لا ؟

44
00:02:44,657 --> 00:02:47,908
أعني ، إنهم مُؤرشفين جميعاً بقواعد البيانات

45
00:02:47,910 --> 00:02:49,744
أجل ، لكنكم تجدون دوماً أوشام جديدة ، أليس كذلك ؟

46
00:02:49,746 --> 00:02:52,496
كما تعلمين ، الحبر الغير مرئي والصور ذات الطبقات المُتعددة

47
00:02:52,498 --> 00:02:55,082
كعميلة خاصة ، بالطبع ينبغي علىّ إخبارك بأن تُبقي عليهم

48
00:02:55,084 --> 00:02:56,584
و ... كصديقتي ؟

49
00:02:56,586 --> 00:02:59,503
... كصديقتك

50
00:02:59,505 --> 00:03:02,590
كُنت لأخبرك بأنه جسدك

51
00:03:02,592 --> 00:03:04,058
ينبغي عليكِ فعل ما تشائين

52
00:03:08,014 --> 00:03:09,396
فلتأخذ وقتك

53
00:03:09,398 --> 00:03:11,232
أدرك أنه سؤال مُعقد

54
00:03:13,603 --> 00:03:16,187
" سأضطر إلى إستخدام " إذا

55
00:03:16,189 --> 00:03:18,606
، إذا صمدوا مع بدايتهم السيئة

56
00:03:18,608 --> 00:03:20,357
أعتقد أن فريق " القراصنة " سيستطيع التأهل إلى التصفيات

57
00:03:20,359 --> 00:03:22,359
لكن تُعد هذه " إذا " كبيرة جداً

58
00:03:22,361 --> 00:03:23,778
أعني ، لاعب تناوبهم رفيع للغاية

59
00:03:23,780 --> 00:03:25,529
لهذا السبب أحافظ على ذراعي بتلك الحالة

60
00:03:25,531 --> 00:03:28,415
لا تعلم قط متى سيتصل بك المكتب الرئيسي

61
00:03:28,417 --> 00:03:30,451
حسناً ، انظر ، بقدر إعجابي بك بشأن إستغلال جلساتك

62
00:03:30,453 --> 00:03:32,536
، لمُناقشة أمور الرياضة

63
00:03:32,538 --> 00:03:33,954
أنا مُتاح إذا كُنت تود مُناقشة

64
00:03:33,956 --> 00:03:35,289
شيء ما أكثر واقعية

65
00:03:35,291 --> 00:03:38,876
علاقتك بـ(جين) ، حياتك المنزلية

66
00:03:42,048 --> 00:03:44,215
... هُناك

67
00:03:44,217 --> 00:03:46,550
هُناك شيئاً ما أود سؤالك عنه حقاً أيها الطبيب

68
00:03:46,552 --> 00:03:50,888
هل تعتقد بشأن وجود أى فريق

69
00:03:50,890 --> 00:03:52,556
قادر على التغلب على (شيكاغو كوبس) هذا العام ؟

70
00:03:58,648 --> 00:04:00,114
نحتاج إلى التحدث

71
00:04:04,821 --> 00:04:06,737
كيف تعرفين (ماثيو ويتز) ؟

72
00:04:06,739 --> 00:04:09,406
قابلته في حانة للشرطة منذ بضعة أشهر

73
00:04:09,408 --> 00:04:12,243
مرة واحدة فقط ، ومع ذلك تذكرك ؟

74
00:04:12,245 --> 00:04:16,080
كان يُحاول تبادل أطراف الحديث معي ، لكني لم أعره إهتماماً

75
00:04:16,082 --> 00:04:18,916
أخمن أنني تركت إنطباعاً ما لديه

76
00:04:18,918 --> 00:04:20,167
مهلاً ، أمسك المصعد

77
00:04:20,169 --> 00:04:22,169
المعذرة ، المعذرة

78
00:04:22,171 --> 00:04:23,838
... (سارا)

79
00:04:23,840 --> 00:04:26,640
لماذا كُنتِ تتواجدين هُنا ؟

80
00:04:26,642 --> 00:04:27,842
الأمر ذاته

81
00:04:27,844 --> 00:04:28,843
هل كُنتِ هُنا لرؤية (كورت) ؟

82
00:04:28,845 --> 00:04:30,060
أجل

83
00:04:33,649 --> 00:04:35,983
ماذا كان ذلك ؟ هل نتوقف ؟

84
00:04:35,985 --> 00:04:38,819
<i>يُعد هذا إختباراً لنظام الإستعداد للطواريء لدينا</i>

85
00:04:38,821 --> 00:04:40,354
<i>فلتبقوا بأماكنكم</i>

86
00:04:40,356 --> 00:04:42,606
<i>يتعرض المبنى لحالة إغلاق مؤقت</i>

87
00:04:42,608 --> 00:04:45,359
<i>يُعد هذا إختباراً لنظام الإستعداد للطواريء لدينا</i>

88
00:04:45,361 --> 00:04:47,111
<i>فلتبقوا بأماكنكم</i>

89
00:04:47,113 --> 00:04:48,946
<i>يتعرض المبنى لحالة إغلاق مؤقت</i>

90
00:04:48,948 --> 00:04:50,614
هل قال للتو " إغلاق " ؟

91
00:04:50,616 --> 00:04:51,699
هل هذا هجوم إرهابي ؟

92
00:04:51,701 --> 00:04:53,450
لا ، إنه مُجرد تدريب

93
00:04:53,452 --> 00:04:54,785
نحظى فقط بالحظ السعيد

94
00:04:54,787 --> 00:04:56,203
ليتم إحتجازنا هُنا في ذلك المصعد

95
00:04:56,205 --> 00:04:59,006
أنا آسفة ، هل قُلت للتو أننا عالقين هُنا ؟

96
00:04:59,008 --> 00:05:00,708
حسناً ، لإن هذا ليس أمراً جيداً بالنسبة لي

97
00:05:00,710 --> 00:05:02,877
لإنني لا أبلي بلاءًا حسناً في الأماكن الصغيرة والمُغلقة

98
00:05:02,879 --> 00:05:05,012
أو الكبيرة ، المفتوحة ، بالنسبة لذلك الأمر

99
00:05:05,014 --> 00:05:07,131
ـ لكم من الوقت ؟
ـ خمس ، عشر دقائق كحد أقصى

100
00:05:07,133 --> 00:05:08,632
هذا عظيم

101
00:05:08,634 --> 00:05:10,134
هذا عظيم فحسب

102
00:05:10,136 --> 00:05:11,719
، إذا كان هذا تدريب على الإستعداد لحالات الطواريء

103
00:05:11,721 --> 00:05:13,721
ألا ينبغي علينا مُحاولة إخلاء المكان ؟

104
00:05:13,723 --> 00:05:15,055
في حالة وجود حريق فقط

105
00:05:15,057 --> 00:05:17,308
خلاف ذلك ، فالبروتوكول ينص على التواجد بمكانك فقط

106
00:05:17,310 --> 00:05:19,476
هل كل الأبواب مُغلقة إذن ؟

107
00:05:19,478 --> 00:05:22,313
وكل الممرات مُغلقة بحواجز فولاذية

108
00:05:22,315 --> 00:05:24,865
ثقي بي ، أثناء التعرض لهجوم كيميائي ، هذا شيء جيد

109
00:05:24,867 --> 00:05:26,650
سنتواجد هُنا لفترة من الوقت

110
00:05:26,652 --> 00:05:29,203
ألا يتم إخطار رؤساء الأقسام دوماً بمواعيد تلك التدريبات ؟

111
00:05:30,239 --> 00:05:31,956
من الواضح أنه لم يتم ذلك اليوم

112
00:05:33,910 --> 00:05:35,659
... هيا

113
00:05:35,661 --> 00:05:37,411
ليس لدىّ إشارة

114
00:05:41,050 --> 00:05:42,082
لا يوجد إستقبال

115
00:05:42,084 --> 00:05:43,500
أهذا يُعد جزءًا من التدريب ؟

116
00:05:43,502 --> 00:05:44,969
لا ، ليس من المُفترض أن يكون كذلك

117
00:05:46,889 --> 00:05:48,305
حسناً ، إذن

118
00:05:51,344 --> 00:05:52,343
ما الخطب ؟

119
00:05:52,345 --> 00:05:54,345
تم إخراجي من الشبكة

120
00:05:54,347 --> 00:05:57,731
وفلتنظري لرسالة الخطأ تلك

121
00:05:57,733 --> 00:05:59,183
" أنت محظور من الدخول إلى النظام "

122
00:05:59,185 --> 00:06:00,317
" فلتُحاول في وقت لاحق "

123
00:06:01,520 --> 00:06:03,103
لا يبدو هذا أمراً رسمياً

124
00:06:03,105 --> 00:06:05,606
يبدو وكأن مُتحدثاً ما ليس له علاقة بالمكان ، كتب ذلك سريعاً ، أليس كذلك ؟

125
00:06:05,608 --> 00:06:07,691
يُعد ذلك الإغلاق ستاراً

126
00:06:07,693 --> 00:06:09,076
نحنُ نتعرض لإختراق

127
00:06:09,078 --> 00:06:10,744
هُناك شخصاً ما يُهاجم المكتب الفيدرالي

128
00:06:16,931 --> 00:06:21,931
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــبــــــــــــنــــــــــا</font>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

129
00:06:27,210 --> 00:06:28,970
من يخترقنا إذن ؟

130
00:06:28,972 --> 00:06:30,451
لا أستطيع تحديد ذلك

131
00:06:30,453 --> 00:06:32,334
نحتاج إلى إيجاد مخرج من هُنا للعودة إلى مُختبري

132
00:06:32,336 --> 00:06:35,004
مهلاً ، هل تلك التدريبات تُغلق أنظمة التكييف ؟

133
00:06:35,006 --> 00:06:37,006
أجل .. لماذا ؟

134
00:06:39,427 --> 00:06:41,343
(أنا قلق بشأن (سارا

135
00:06:41,345 --> 00:06:44,597
آمل فقط أن تكون قد خرجت من المبنى بسلام

136
00:06:44,599 --> 00:06:46,849
كيف كان حال (سارا) ؟

137
00:06:46,851 --> 00:06:49,935
إنها بخير كما أفترض

138
00:06:49,937 --> 00:06:53,856
إن والدك مريض ، لابُد أن هذا يُمثل ضغط شديد عليها

139
00:06:53,858 --> 00:06:55,324
أرى ما تفعله هُنا أيها الطبيب

140
00:06:56,861 --> 00:06:58,027
أنا مُذنب

141
00:06:58,029 --> 00:07:01,280
ستكون على ما يُرام

142
00:07:01,282 --> 00:07:04,416
... إنه

143
00:07:04,418 --> 00:07:07,036
إن (سوير) هو من أنا قلق بشأنه

144
00:07:07,038 --> 00:07:09,121
هل يعلم بشأن مرض جده ؟

145
00:07:09,123 --> 00:07:10,372
من الصعب ألا يعرف ذلك

146
00:07:10,374 --> 00:07:12,208
طفل مسكين ، إنه يبلغ من العُمر 10 أعوام فقط

147
00:07:12,210 --> 00:07:13,959
... لذا

148
00:07:13,961 --> 00:07:15,961
لستُ واثقاً بشأن فهمه حقاً

149
00:07:15,963 --> 00:07:17,763
لما هو على وشك الحدوث

150
00:07:17,765 --> 00:07:20,716
حسناً ، في ذلك العُمر ، يُحاط الأطفال بصور عديدة للموت

151
00:07:20,718 --> 00:07:22,551
من التلفاز ، ألعاب الفيديو

152
00:07:22,553 --> 00:07:23,886
حشرة على رصيف المُشاه

153
00:07:23,888 --> 00:07:25,771
إنه يعلم بالتأكيد بشأن ما يحدث

154
00:07:25,773 --> 00:07:28,057
لا أعلم ما إذا كان هذا يُعد أمراً جيداً أم لا

155
00:07:28,059 --> 00:07:29,391
حسناً ، لا يُعد أمراً جيدًا أو سيئًا

156
00:07:29,393 --> 00:07:31,060
إنه الأمر فحسب

157
00:07:31,062 --> 00:07:32,561
السؤال هو كيف سيتعامل مع الوضع

158
00:07:32,563 --> 00:07:34,230
بعد فقدان شخص مُحبب ، بعض الأطفال

159
00:07:34,232 --> 00:07:35,798
يشعروا بذنب شديد

160
00:07:35,900 --> 00:07:39,151
وآخرين يتمكنوا من السيطرة وإخفاء مشاعرهم ، وآخرين يفقدون السيطرة تماماً

161
00:07:39,153 --> 00:07:41,821
إنه في مثل عُمرك تقريباً حيث اختفت (تايلور) ، أليس كذلك ؟

162
00:07:45,960 --> 00:07:47,459
إكتشاف أنك كُنت مُخطئًا بشأن والدك

163
00:07:47,461 --> 00:07:49,328
لابُد أنه كان أمراً شاقاً بالنسبة لك

164
00:07:49,330 --> 00:07:50,746
ما الذي جعلك تشعر به ذلك الأمر ؟

165
00:07:50,748 --> 00:07:52,631
أنا سعيد لمعرفتي بالحقيقة

166
00:07:52,633 --> 00:07:53,632
قبل فوات الأوان

167
00:07:53,634 --> 00:07:55,668
لقد قصدت تأثيره عليك في العمل

168
00:07:55,670 --> 00:07:57,920
يعتمد العُملاء الفيدراليون على حدسهم

169
00:07:57,922 --> 00:07:59,805
سيكون من الطبيعي فحسب بالنسبة لك ، أن يتسبب ذلك في

170
00:07:59,807 --> 00:08:02,091
أن تتشكك بحدسك على نطاق أوسع

171
00:08:05,680 --> 00:08:07,313
جين)؟)

172
00:08:09,761 --> 00:08:12,985
كُنت لأسالكم بشأن ما إذا كانت الأمور بخير ، لكن يتضح عكس ذلك

173
00:08:12,987 --> 00:08:14,687
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

174
00:08:16,858 --> 00:08:18,391
لن يُشكل هذا أى فارق

175
00:08:19,861 --> 00:08:21,394
ولا هذا أيضاً

176
00:08:25,867 --> 00:08:27,817
(أنا آسف يا (سارا

177
00:08:27,819 --> 00:08:29,652
ليست غلطتك أننا عالقين في مصعد

178
00:08:29,654 --> 00:08:31,704
... لا ، أنا

179
00:08:31,706 --> 00:08:32,989
قصدت كل شيء ، أنا آسف

180
00:08:32,991 --> 00:08:35,491
لابأس ، نحنُ بخير

181
00:08:35,493 --> 00:08:37,159
... لا أعلم ، تبينت أنه ينبغي علىّ فقط أن

182
00:08:37,161 --> 00:08:41,380
آسفة ، هل يُمكننا فقط الإنتظار حتى ينتهي ذلك الإغلاق ، من فضلك ؟

183
00:08:41,382 --> 00:08:44,250
(هذا سيء ، أحتاج إلى (فاليوم

184
00:08:44,252 --> 00:08:45,585
هل لدى أى منكم (فاليوم) يا رفاق ؟

185
00:08:45,587 --> 00:08:46,719
زاناكس) ، (كلونوبين) ، (آتيفان)؟)

186
00:08:46,721 --> 00:08:49,555
ـ آسفة 
ـ لا ، لا أملك أى منها

187
00:08:49,557 --> 00:08:52,058
يا إلهي ! لابُد أنني أملك شيئًا ما هُنا

188
00:08:52,060 --> 00:08:53,175
هيا يا (كريستين) ، فلتجمعي شتات نفسك

189
00:08:53,177 --> 00:08:54,894
... اجمعي شتات نفسك

190
00:08:54,896 --> 00:08:57,096
ـ أعتقد أنكِ سمعتِ ما أخبرتك به يا (كريستين) ، أليس كذلك ؟
ـ أجل

191
00:08:57,098 --> 00:08:58,681
ـ إنه مُجرد تدريب
ـ أجل

192
00:08:58,683 --> 00:09:00,683
أتعلم ماذا غير ذلك قد بدأ كمُجرد تدريب فحسب ؟

193
00:09:00,685 --> 00:09:01,851
لا

194
00:09:04,188 --> 00:09:07,189
حسناً ، ولا أنا أيضاً

195
00:09:07,191 --> 00:09:09,609
مهلاً ، أعتقد أنكِ تُبالغين في رد فعلك قليلاً

196
00:09:11,529 --> 00:09:13,746
باكسيترول) ، ستفي بالغرض)

197
00:09:13,748 --> 00:09:15,281
، إذا كُنا نتعرض لإختراق

198
00:09:15,283 --> 00:09:18,200
فمن المُحتمل ألا يكون لدينا وقت كثير لإيقافهم

199
00:09:18,202 --> 00:09:19,869
انتظر

200
00:09:19,871 --> 00:09:22,705
هُناك بابين فقط بين تلك الغرفة ومُختبري

201
00:09:22,707 --> 00:09:25,591
أستطيع فتح تلك الأبواب يدوياً بالتلاعب في الدوائر الكهربية

202
00:09:25,593 --> 00:09:27,927
استخدمي ذلك

203
00:09:32,216 --> 00:09:35,768
حسناً ، فلتأخذ هذه

204
00:09:35,770 --> 00:09:37,637
سيتطلب هذا الأمر ثانية واحدة فقط

205
00:09:39,607 --> 00:09:41,273
لقد سمعت بشأن ما حدث بليلة الأمس

206
00:09:42,560 --> 00:09:44,310
... هذا

207
00:09:44,312 --> 00:09:45,611
أنا آسفة للغاية

208
00:09:47,982 --> 00:09:50,566
هل لديكِ أدنى فكرة عن هوية الفاعل ؟

209
00:09:50,568 --> 00:09:52,618
أول لماذا تعرضت صديقتك للقتل ؟

210
00:09:52,620 --> 00:09:54,904
يُحاول شخصاً ما إرسال رسالة لي

211
00:09:54,906 --> 00:09:56,072
من ؟

212
00:09:57,291 --> 00:09:59,492
لا أعلم بعد

213
00:09:59,494 --> 00:10:01,243
لكن كلما طالت فترة بقاءك بتلك الوظيفة

214
00:10:01,245 --> 00:10:02,795
كلما اكتسبتِ أعداء جُدد

215
00:10:02,797 --> 00:10:04,747
هل يُعد (ماثيو ويتز) أحد هؤلاء الأعداء ؟

216
00:10:04,749 --> 00:10:06,882
يتوجب عليكِ سؤاله بشأن ذلك

217
00:10:18,429 --> 00:10:19,478
حسناً

218
00:10:20,932 --> 00:10:22,098
... أخيراً

219
00:10:22,100 --> 00:10:24,266
مهلاً

220
00:10:24,268 --> 00:10:25,685
لقد نجح ذلك بالفعل

221
00:10:27,271 --> 00:10:28,771
(ـ (باتيرسون
ـ أعطني الشارة

222
00:10:31,826 --> 00:10:33,609
حسناً ، سيتطلب هذا بضعة دقائق فقط

223
00:10:41,202 --> 00:10:42,251
بدا ذلك أسرع

224
00:10:47,291 --> 00:10:48,507
حسناً

225
00:10:48,509 --> 00:10:49,842
دعوني أدخل إلى النظام

226
00:10:49,844 --> 00:10:51,544
من فضلك ، لا تُحطم المزيد من النوافذ

227
00:10:51,546 --> 00:10:52,545
حسناً يا سيدتي

228
00:10:54,549 --> 00:10:57,299
لم أعلم أنك تتحدث للطبيب (بوردين) أيضاً

229
00:10:57,301 --> 00:10:59,802
ماذا ؟ لقد كان هذا مُجرد إجراء شكلي

230
00:10:59,804 --> 00:11:02,855
يتوجب على كل عميل الخضوع لجلسة من تلك الجلسات كل ثلاثة أشهر

231
00:11:02,857 --> 00:11:04,974
... مهلاً

232
00:11:04,976 --> 00:11:07,810
هل تتشكك بشأن حدسك الآن مع عودتي ؟

233
00:11:07,812 --> 00:11:10,312
أنا فقط ... سمعت ذلك الأمر عن طريق المُصادفة

234
00:11:10,314 --> 00:11:12,314
إنه مُجرد سؤال طبي عادي

235
00:11:12,316 --> 00:11:14,200
حسناً

236
00:11:14,202 --> 00:11:16,535
، ولا تُخبري أى شخص آخر بشأن ذلك

237
00:11:16,537 --> 00:11:19,739
لكن ، على عكس المُعتقدات الشعبية

238
00:11:19,741 --> 00:11:22,374
ليست جميع حوادسي صحيحة طوال الوقت

239
00:11:23,911 --> 00:11:25,161
لكني كُنت مُحقاً بشأنك

240
00:11:30,418 --> 00:11:31,834
ماذا لديكِ يا (باتيرسون) ؟

241
00:11:31,836 --> 00:11:34,336
... أى كان من يفعل ذلك

242
00:11:34,338 --> 00:11:36,338
حسناً ، لقد تجاوزوا جدارنا الخارجي للحماية

243
00:11:36,340 --> 00:11:38,174
وضعوا فيروسات للتحكم بالنظام

244
00:11:38,176 --> 00:11:40,509
إنهم يتحكمون بالخوادم الرئيسية في المبنى بالكامل

245
00:11:40,511 --> 00:11:42,178
هل يُمكنكِ إيقافهم من هُنا ؟

246
00:11:42,180 --> 00:11:45,181
إنهم يُعدلوا قراءتي وكتابتي وأذونات التنفيذ

247
00:11:45,183 --> 00:11:47,349
أستطيع فقط رؤية ما يفعلونه ، لا أستطيع منعهم من فعل ذلك

248
00:11:47,351 --> 00:11:49,235
هل لدينا أدنى فكرة عمن يستهدفونه ؟

249
00:11:49,237 --> 00:11:51,687
يتواجد هُنا حوالي 24 وكالة فيدرالية بداخل ذلك المبنى

250
00:11:55,026 --> 00:11:56,358
إنهم يستهدفوننا

251
00:11:56,360 --> 00:11:58,194
يقوموا بتحميل هويات

252
00:11:58,196 --> 00:12:00,913
كل عميل فيدرالي مُتخفي

253
00:12:00,915 --> 00:12:02,698
إذا تسربت تلك القائمة ، سيُعرض هذا حياة

254
00:12:02,700 --> 00:12:04,917
المئات من العُملاء والآلاف من المصادر للخطر

255
00:12:04,919 --> 00:12:06,786
كل تحقيق جاري يعمل المكتب الفيدرالي عليه

256
00:12:06,788 --> 00:12:08,754
قد يتعرض لخطر الكشف عنه

257
00:12:08,756 --> 00:12:11,068
إنهم يُحاولون القضاء على المكتب الفيدرالي

258
00:12:16,064 --> 00:12:17,519
سيحصلون على هويات التخفي تلك

259
00:12:17,521 --> 00:12:19,908
سيُنهوا تحميلها في خلال ساعة على أقصى تقدير

260
00:12:19,910 --> 00:12:22,027
ـ هل يُمكننا تعقب موقع المُخترق ؟
ـ لا

261
00:12:22,029 --> 00:12:23,579
، طالما أنني محظورة من الولوج للنظام

262
00:12:23,581 --> 00:12:25,914
(فسيكون من المُحال تعقب عنوان الـ (آي بي

263
00:12:25,916 --> 00:12:27,616
وفرضاً إذا استطعت فعل ذلك ، فقد يكونوا بأى مكان

264
00:12:27,618 --> 00:12:30,703
(مقهى إنترنت في (شنغهاي) ، شقة في (سوهو

265
00:12:33,043 --> 00:12:34,375
لم ينبغي علينا فعل ذلك قط .. كانت هذه غلطة

266
00:12:34,375 --> 00:12:35,457
ـ سيتم إلقاء القبض علينا
ـ مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

267
00:12:35,879 --> 00:12:37,785
هذه تذكرة اليانصيب خاصتنا

268
00:12:38,573 --> 00:12:40,457
(سينولاس) ، (زيتاس) ، (جواريز)

269
00:12:40,459 --> 00:12:42,927
تصطف جميع العصابات من أجل شراء تلك التذكرة

270
00:12:43,236 --> 00:12:45,585
لن نعمل ليوم آخر في حياتنا

271
00:12:46,674 --> 00:12:48,193
لا يُمكنني تحمل فقدانك

272
00:12:51,537 --> 00:12:52,764
أنا أحبك

273
00:12:53,495 --> 00:12:55,146
لن يحدث أى شيء لنا ، أعدك بذلك

274
00:12:55,148 --> 00:12:56,562
لقد خططنا لذلك الأمر على نحو جيد للغاية

275
00:12:56,564 --> 00:12:58,447
، إذا لم يكُن بإمكاننا تعقب موقعهم

276
00:12:58,449 --> 00:13:00,399
يتوجب علينا إيجاد طريقة لقطع الإتصال من هُنا

277
00:13:00,401 --> 00:13:01,784
يُمكننا فعلها يدوياً

278
00:13:01,786 --> 00:13:04,236
تعطيل خطوط الإتصال الخاصة بالمبنى

279
00:13:04,238 --> 00:13:05,621
لكن علينا فعل ذلك جسدياً

280
00:13:05,623 --> 00:13:08,240
عن طريق الإقتراب من تلك الأسلاك بالنقطة الرئيسية للدخول

281
00:13:08,242 --> 00:13:10,242
ـ أين تتواجد تلك الأسلاك ؟
ـ النقطة الرئيسية لغرفة الدخول

282
00:13:10,244 --> 00:13:11,460
لا ، أعني ، أين ؟

283
00:13:11,462 --> 00:13:12,661
هذا ما نُطلقه عليها

284
00:13:12,663 --> 00:13:14,296
النقطة الرئيسية لغرفة الدخول

285
00:13:14,298 --> 00:13:15,581
(حسناً يا (آبوت) و (كوستيلو

286
00:13:15,583 --> 00:13:17,082
أتفهم ذلك ... كيف يُمكننا الوصول إلى هُناك ؟

287
00:13:17,084 --> 00:13:18,801
أولاً ، نحتاج إلى إيجاد طريقة للتواصل

288
00:13:18,803 --> 00:13:20,919
هواتفنا وأجهزة الراديو الخاصة بنا تتعرض لتشويش

289
00:13:20,921 --> 00:13:23,639
لكني كُنت ألعب قليلاً في الجوار بتلك المُقتنيات

290
00:13:23,641 --> 00:13:26,258
النادرة للغاية ، إنها موجات قصيرة

291
00:13:26,260 --> 00:13:28,977
لذا ينبغي أن تعمل

292
00:13:28,979 --> 00:13:30,596
تفضلوا

293
00:13:30,598 --> 00:13:31,730
حسناً

294
00:13:32,983 --> 00:13:34,767
تبدو هذه وكأنها تنتمي لمتحف

295
00:13:34,769 --> 00:13:35,768
شكراً لك

296
00:13:35,770 --> 00:13:37,603
أنا أجمع الكثير من الأشياء اللطيفة

297
00:13:37,605 --> 00:13:38,987
كيف يُمكننا الوصول لتلك الغرفة ؟

298
00:13:38,989 --> 00:13:40,773
هذا هو الجزء الشاق

299
00:13:40,775 --> 00:13:42,107
إنها تتواجد في النهاية الأخرى لذلك الطابق

300
00:13:42,109 --> 00:13:43,492
، لكن بسبب الإغلاق

301
00:13:43,494 --> 00:13:45,027
جميع الممرات مُغلقة بحواجز فولاذية

302
00:13:45,029 --> 00:13:46,445
ألا يُمكن التلاعب بالأسلاك يدوياً لفتح تلك الحواجز ؟

303
00:13:46,447 --> 00:13:47,496
هُناك الكثير منهم

304
00:13:47,498 --> 00:13:49,615
أعني ، سيتغرق ذلك وقتاً طويلاً للغاية

305
00:13:49,617 --> 00:13:51,867
... ـ إلا إذا
ـ إلا إذا ماذا ؟

306
00:13:51,869 --> 00:13:53,452
حسناً ، حسناً

307
00:13:53,454 --> 00:13:56,455
تعتقد أنظمة المبنى أننا نقوم بتدريب للإستعداد للطواريء

308
00:13:56,457 --> 00:13:59,041
، لكن إذا كانت هُناك حالة طواريء حقيقية

309
00:13:59,043 --> 00:14:00,542
فقد يتجاوز ذلك أمر الإغلاق

310
00:14:00,544 --> 00:14:02,678
ويُطبق بروتوكول الإخلاء

311
00:14:02,680 --> 00:14:04,179
ستفتح جميع الأبواب

312
00:14:04,181 --> 00:14:06,715
أنتِ ترغبين إذن في خداع النظام ليعتقد

313
00:14:06,717 --> 00:14:07,883
أن هُناك حالة طواريء ، أليس كذلك ؟

314
00:14:07,885 --> 00:14:09,401
هذا هو الجزء الشاق

315
00:14:09,303 --> 00:14:11,937
لا يُمكنني الولوج لداخل النظام ، لذا لا يُمكنني خداعه

316
00:14:13,357 --> 00:14:16,275
نحتاج لبدء حريق هائل

317
00:14:18,863 --> 00:14:22,898
فلتهدأي ... فلتهدأي

318
00:14:22,900 --> 00:14:24,233
لم يسري مفعول الدواء بعد

319
00:14:24,235 --> 00:14:27,820
فلتهدأي .. فلتهدأي

320
00:14:27,822 --> 00:14:29,488
كيف يُبلي إذن حال فريق (سوير) لكرة القدم ؟

321
00:14:29,490 --> 00:14:32,157
قُلتِ أنه يشعر بالتوتر بشأن بداية الدوري

322
00:14:32,159 --> 00:14:33,659
هذا مُروع

323
00:14:33,661 --> 00:14:36,161
ـ مُروع حقاً
! ـ يا رجل

324
00:14:36,163 --> 00:14:40,382
على الرغم من كونه لطيفاً حقاً وهو يرتدي خوذته كبيرة المقاس بالنسبة له

325
00:14:40,384 --> 00:14:41,750
أخبريه أن يتأكد من إبتعاده

326
00:14:41,752 --> 00:14:44,419
عن أى شخص لديه شعر بوجهه

327
00:14:44,421 --> 00:14:47,840
هُناك دوماً على الأقل طفل مُتوحش يجري بالجوار

328
00:14:47,842 --> 00:14:49,758
لديه شعر لحية ، يضرب الجميع

329
00:14:52,229 --> 00:14:54,096
آسفة ، هل يُمكننا عدم فعل ذلك من فضلك ؟

330
00:14:54,098 --> 00:14:55,230
فعل ماذا ؟

331
00:14:57,935 --> 00:15:01,186
فقط التصرف وكأن كل شيء على ما يُرام

332
00:15:01,188 --> 00:15:03,105
والتصرف وكأنه يُمكنك سؤالي عن ابني

333
00:15:03,107 --> 00:15:04,857
وإلقاء النكات

334
00:15:04,859 --> 00:15:06,358
وأن تكون صديقي

335
00:15:06,360 --> 00:15:08,944
لإنك حطمت فُؤادي حقاً

336
00:15:11,866 --> 00:15:13,866
انتظروا لثانية

337
00:15:13,868 --> 00:15:16,618
أكُنتم تتواعدان والآن عالقين في مصعد معاً ؟

338
00:15:16,620 --> 00:15:18,086
هذا ما حدث بالضبط في ذلك الفيلم

339
00:15:18,088 --> 00:15:20,372
حيثُ كان هُناك مصعد ، وأحبوا بعضهم البعض

340
00:15:20,374 --> 00:15:22,090
تلك الفتاة وذلك الرجل الذي كان يظهر بالتلفاز

341
00:15:22,092 --> 00:15:23,959
أتعلمون ما الذي أتحدث عنه ، كان لديه

342
00:15:23,961 --> 00:15:26,011
الوجه والأيادي ؟
لا يهم هذا حقاً

343
00:15:27,047 --> 00:15:28,714
اعتقدت أننا عالقين هُنا

344
00:15:28,716 --> 00:15:31,216
، بسبب إنتقام الـ(كارما) لهذا الكر والفر

345
00:15:31,218 --> 00:15:32,768
لكن يتضح أن سبب حدوث ذلك ، هو أننا

346
00:15:32,770 --> 00:15:34,469
سنُعيدكم إلى بعضكم البعض من جديد

347
00:15:34,471 --> 00:15:35,521
! ياللروعة

348
00:15:38,893 --> 00:15:41,276
تُؤثر علىّ أدوية القلق تلك بشدة

349
00:15:41,278 --> 00:15:43,312
بشدة

350
00:15:43,314 --> 00:15:45,280
... بشدة

351
00:15:45,282 --> 00:15:48,150
هذه كلمة طريفة عندما تقولها مراراً وتكراراً

352
00:15:48,152 --> 00:15:49,368
بشدة

353
00:15:50,571 --> 00:15:52,454
... بشدة

354
00:15:55,492 --> 00:15:57,075
تلك التدريبات لا تستغرق كل تلك المُدة

355
00:15:57,077 --> 00:16:00,412
منذ بضعة سنوات ، حظينا بتدريب استمر لساعتين

356
00:16:00,414 --> 00:16:01,713
يُمكن لتلك الأمور أن تطول

357
00:16:08,422 --> 00:16:11,306
ما هدفك هُنا يا (تاشا) ؟

358
00:16:11,308 --> 00:16:12,758
هدفي ؟

359
00:16:12,760 --> 00:16:15,427
أين ترين نفسك بعد 10 سنوات من الآن ؟

360
00:16:15,429 --> 00:16:17,346
كُنا جميعاً صغار في السن ولدينا طموح كبير

361
00:16:17,348 --> 00:16:18,480
لا عار في ذلك الأمر

362
00:16:20,267 --> 00:16:21,683
... أخمن

363
00:16:25,105 --> 00:16:27,823
أنني أرغب في إدارة قسم مثلك في يوم من الأيام

364
00:16:30,861 --> 00:16:33,695
فلتحترسي مما تتمنيه

365
00:16:35,699 --> 00:16:38,333
، في وقت مُبكر من حياتي المهنية

366
00:16:38,335 --> 00:16:42,120
طلب مني شخص ما قوي مُساعدته

367
00:16:43,123 --> 00:16:46,291
كانت فرصة كبيرة لمسيرتي المهنية

368
00:16:46,293 --> 00:16:50,128
ما كان يطلبه مني لأفعله

369
00:16:50,130 --> 00:16:53,181
كان أمراً غامضاً من الناحية الأخلاقية على أفضل تقدير

370
00:16:53,183 --> 00:16:55,050
وفعلت ذلك

371
00:16:55,052 --> 00:16:57,970
أخبرت نفسي بأن هذا كان من أجل المصلحة العامة

372
00:16:57,972 --> 00:17:01,139
لكن في قرارة نفسي ، علمت أنها كذبة

373
00:17:01,141 --> 00:17:02,941
لم أنم جيداً حينئذ

374
00:17:04,194 --> 00:17:05,560
ومازلت كذلك

375
00:17:08,198 --> 00:17:10,983
انقلبت الأمور رأساً على عقب وذلك الشخص القوي ذو النفوذ

376
00:17:10,985 --> 00:17:13,068
لم أتمكن من إيجاده

377
00:17:13,070 --> 00:17:16,204
تُركت بمفردي لأواجه عواقب أفعالي

378
00:17:16,206 --> 00:17:19,124
كُنت أتمنى لو أنني وثقت بحدسي

379
00:17:22,329 --> 00:17:25,080
(أيا كان ما تفعلينه مع (ويتز

380
00:17:25,082 --> 00:17:26,498
(من أجل (ويتز

381
00:17:26,500 --> 00:17:30,252
تأكدي فقط أنه يُمكنكِ النوم ليلاً

382
00:17:32,840 --> 00:17:34,506
لقد أخبرتك

383
00:17:34,508 --> 00:17:36,308
لقد تقابلنا لمرة واحدة فقط

384
00:17:49,239 --> 00:17:50,605
<i>بمُجرد أن يُصبح الحريق كبير بما يكفي</i>

385
00:17:50,607 --> 00:17:52,908
<i>سيتم تطبيق بروتوكول الإخلاء</i>

386
00:17:52,910 --> 00:17:54,576
<i>سيتم فتح كل باب في ذلك الطابق</i>

387
00:17:54,578 --> 00:17:56,912
<i>لكن ... هذا هو الجزء الأكثر أهمية</i>

388
00:17:56,914 --> 00:17:58,196
<i>يحدث هذا بشكل مُؤقت</i>

389
00:17:59,867 --> 00:18:01,366
ماذا يحدث بعد ذلك ؟

390
00:18:01,368 --> 00:18:03,785
يمتليء الطابق بغاز ثاني أكسيد الكربون

391
00:18:03,787 --> 00:18:05,587
وينطفيء الحريق ، ويتم غلق الأبواب من جديد

392
00:18:05,589 --> 00:18:07,539
وسيتم إحتجازكم أينما كُنتم

393
00:18:07,541 --> 00:18:09,374
ماذا ، تقولين إذن أنه علينا التحرك بشكل سريع ؟

394
00:18:09,376 --> 00:18:11,710
<i>أجل ، بشكل سريع للغاية</i>

395
00:18:11,712 --> 00:18:13,128
حسناً ، دعنا نضع هذه العصي

396
00:18:18,802 --> 00:18:20,719
ـ ماذا ؟
ـ لاشيء

397
00:18:20,721 --> 00:18:22,554
عندما كُنتِ طفلة ، كُنتِ مهووسة نوعاً ما بإشعال الحرائق

398
00:18:22,556 --> 00:18:23,939
ـ أحقاً ؟
ـ أجل

399
00:18:23,941 --> 00:18:26,391
ما الذي أشعلت النار به ؟

400
00:18:26,393 --> 00:18:27,809
كل شيء

401
00:18:27,811 --> 00:18:29,061
كُنا ذاهبين للتخييم

402
00:18:29,063 --> 00:18:31,146
تلك البقعة كان بها الكثير من الأماكن

403
00:18:31,148 --> 00:18:34,483
" كانت لديها أسماء غربية مُريبة كـ " وادي النصب التذكاري

404
00:18:34,485 --> 00:18:36,401
" و " القرن الكبير

405
00:18:36,403 --> 00:18:37,736
هل تتذكرين أى من ذلك ؟

406
00:18:38,739 --> 00:18:40,238
على أى حال

407
00:18:40,240 --> 00:18:42,741
كُنتِ مُعتادة على وضع عصاكِ بالنيران

408
00:18:42,743 --> 00:18:44,659
والجري بالمنطقة كالمهووسين بإشعال الحرائق

409
00:18:44,661 --> 00:18:46,128
تُشعلين الحرائق بكل شيء

410
00:18:46,130 --> 00:18:47,829
هذا رائع ، كُنت خطرة

411
00:18:47,831 --> 00:18:49,464
كُنتِ كذلك

412
00:18:49,466 --> 00:18:51,249
... الآن

413
00:18:51,251 --> 00:18:53,502
دعينا نرى ما إذا كان لديكِ نفس العادة

414
00:18:53,504 --> 00:18:55,003
أشعليها

415
00:18:55,005 --> 00:18:56,388
ها نحنُ نبدأ

416
00:19:05,099 --> 00:19:06,431
هل أنتِ واثقة من نجاح ذلك ؟

417
00:19:06,433 --> 00:19:08,066
لا ، على الإطلاق

418
00:19:09,019 --> 00:19:10,018
<i>(باتيرسون)</i>

419
00:19:10,020 --> 00:19:11,603
<i>لا ينجح ذلك</i>

420
00:19:11,605 --> 00:19:16,024
حسناً ، أخمن أن أجهزة الإستشعار لم تعمل بعد

421
00:19:16,026 --> 00:19:17,275
نحتاج إلى حريق أكبر

422
00:19:17,277 --> 00:19:19,111
ذلك الحريق كبير بالفعل

423
00:19:19,113 --> 00:19:20,362
فلتجعله يصل لأجهزة الإستشعار

424
00:19:24,952 --> 00:19:27,953
<i>تم تفعيل نظام إخماد الحرائق</i>

425
00:19:27,955 --> 00:19:29,037
! انطلقوا ! انطلقوا ! انطلقوا

426
00:19:29,039 --> 00:19:31,206
! اجروا ! اجروا

427
00:19:43,637 --> 00:19:46,054
نحنُ بالداخل ، ماذا الآن ؟

428
00:19:46,056 --> 00:19:48,640
حسناً ، حزم الأسلاك تلك تُسيطر على الإتصالات

429
00:19:48,642 --> 00:19:50,642
الواردة والصادرة إلى وخارج المبنى

430
00:19:50,644 --> 00:19:52,477
الهواتف ، الكابلات ، الإنترنت

431
00:19:52,479 --> 00:19:54,196
حسناً ، كيف سنتمكن من معرفة الأسلاك التي يتوجب علينا تدميرها ؟

432
00:19:54,198 --> 00:19:55,897
لن تفعلوا ذلك ، فلتقطعوها جميعاً

433
00:19:57,651 --> 00:19:59,317
دعينا نبدأ

434
00:20:07,828 --> 00:20:09,244
حسناً ، لقد انتهينا

435
00:20:09,246 --> 00:20:10,962
! حسناً ، ينبغي أن يفي ذلك بالغرض

436
00:20:13,000 --> 00:20:14,499
هل أنتم واثقون

437
00:20:14,501 --> 00:20:16,334
من عدم نسيانكم لأى خطوط ؟

438
00:20:16,336 --> 00:20:18,053
أجل ، لماذا ؟

439
00:20:18,055 --> 00:20:20,005
مازال المُخترقون يُحملون ذلك الملف

440
00:20:20,007 --> 00:20:21,339
ماذا ؟

441
00:20:21,341 --> 00:20:22,841
لكن بدون تلك الخطوط ، لا ينبغي لأى شخص أن يكون قادراً

442
00:20:22,843 --> 00:20:24,759
على الولوج لنظام المبنى من الخارج ، أليس كذلك ؟

443
00:20:26,396 --> 00:20:28,680
... إلا إذا

444
00:20:28,682 --> 00:20:30,482
كانوا بداخل المبنى طوال ذلك الوقت

445
00:20:34,528 --> 00:20:35,757
ماذا ؟ ما الخطب ؟

446
00:20:40,855 --> 00:20:42,918
" غرفة الخوادم الرئيسية "

447
00:20:45,575 --> 00:20:47,134
يعلمون بشأن وجودنا هُنا

448
00:20:48,125 --> 00:20:49,451
نحتاج لفعل شيء ما بشأن ذلك الأمر

449
00:20:49,453 --> 00:20:50,702
حسناً

450
00:20:50,704 --> 00:20:52,204
(لقد فتحت ذلك الصندوق يا (باتيرسون

451
00:20:52,206 --> 00:20:54,005
كيف يُمكنني فتح ذلك الباب ؟

452
00:20:54,007 --> 00:20:56,041
إنه مُعقد نوعاً ما ، لكن سأحاول التحدث إليك عبره

453
00:20:56,043 --> 00:20:57,292
حسناً

454
00:20:57,294 --> 00:20:58,844
! حسناً ، من الأفضل لكِ أن تُسرعي

455
00:20:58,846 --> 00:21:00,345
<i>يعلم المُخترقون أننا نسعى خلفهم</i>

456
00:21:00,347 --> 00:21:02,931
لقد فعلوا نظام ثاني أكسيد الكربون

457
00:21:02,933 --> 00:21:04,233
ـ لا 
ـ ماذا ؟

458
00:21:04,235 --> 00:21:06,442
لديهم فقط دقيقة واحدة لتنفس الأوكسجين

459
00:21:13,112 --> 00:21:16,009
تحدثي إلىّ يا (باتيرسون) ! ، حدثيني بشأن كيفية فتح ذلك الباب

460
00:21:16,011 --> 00:21:17,377
توقف عن التحدث

461
00:21:17,379 --> 00:21:19,012
كل كلمة تقولها ستستهلك كمية الأوكسجين المُتبقية لك

462
00:21:19,014 --> 00:21:20,380
فلتبدأ بإيجاد السلك الأحمر

463
00:21:20,382 --> 00:21:22,216
هل يُمكنكِ أن تكوني أكثر تحديداً ؟

464
00:21:22,218 --> 00:21:23,634
السلك الأحمر السميك الذي به خطوط زرقاء

465
00:21:23,636 --> 00:21:25,686
<i>ـ لقد وجدته</i>
ـ لا تتحدث

466
00:21:25,688 --> 00:21:28,689
حسناً ، هُناك مجموعة من الأسلاك الخضراء ، أمسكها

467
00:21:28,691 --> 00:21:29,940
أحدهم سيكون دافئًا ، اقطعه

468
00:21:29,942 --> 00:21:31,358
هُناك ثلاثة أسلاك برتقالية اللون

469
00:21:31,360 --> 00:21:33,143
فلتأخذ السلك الثاني من الأعلى

470
00:21:33,145 --> 00:21:34,394
واربطه مع السلك الموجود بالأسفل

471
00:21:34,396 --> 00:21:36,263
لا ، لا ! لا تلمس الأسلاك الوردية

472
00:21:36,365 --> 00:21:37,481
تحتاج تلك الأسلاك أن تبقى بمكانها

473
00:21:37,483 --> 00:21:39,316
حسناً ، الخطوة الأخيرة

474
00:21:39,318 --> 00:21:42,236
فلتُلمس المجموعة الثانية من الأسلاك مع مُنظم الطاقة الأساسي

475
00:21:44,073 --> 00:21:45,572
ينبغي لذلك أن يفتح الباب ، أليس كذلك ؟

476
00:21:45,574 --> 00:21:47,241
ويلر)؟)

477
00:21:47,243 --> 00:21:48,458
جين)؟)

478
00:21:51,964 --> 00:21:53,630
<i>! نحنُ بالخارج</i>

479
00:21:53,632 --> 00:21:54,748
يعلم المُخترقون أننا نسعى خلفهم

480
00:21:54,750 --> 00:21:55,832
سيُحاولون الفرار

481
00:21:55,834 --> 00:21:57,334
لا يُمكننا السماح لهم بالمُغادرة

482
00:21:57,336 --> 00:21:59,636
أنا واثق من كونهم حصلوا بالفعل على قائمة المصادر

483
00:21:59,638 --> 00:22:02,005
إذا خرجوا من ذلك المبنى ، فهذا يعني نهاية كل شيء

484
00:22:02,007 --> 00:22:03,840
حسناً ، كيف سنتمكن من إيجادهم ؟

485
00:22:03,842 --> 00:22:06,176
هذا مبنى مُكون من 70 طابق ، قد يتواجدوا بأى مكان

486
00:22:06,178 --> 00:22:07,895
إذا كُنت مكانهم ، كُنت لأستقر

487
00:22:07,897 --> 00:22:09,730
حيثُ تتواجد الشبكة الفعلية

488
00:22:09,732 --> 00:22:11,064
كُنت لأدخل مباشرة إلى

489
00:22:11,066 --> 00:22:12,266
غرفة الخوادم الرئيسية بالمبنى

490
00:22:12,268 --> 00:22:14,067
ـ لا ، انتظر ، انتظر ، انتظر
ـ ماذا ؟

491
00:22:14,069 --> 00:22:15,852
لا نعلم كم عدد الأشخاص الذين نتعامل معهم

492
00:22:15,854 --> 00:22:17,154
إذا كُنا سنقضي عليهم ، فسنحتاج إلى أسلحتنا

493
00:22:17,156 --> 00:22:18,572
ليس لديكم الكثير من الوقت

494
00:22:18,574 --> 00:22:20,107
أنتم بعيدين للغاية عن غرفة خلع الملابس

495
00:22:20,109 --> 00:22:22,526
نحنُ قريبون من غرفة الأدلة يا (باتيرسون) ، أليس كذلك ؟

496
00:22:22,528 --> 00:22:25,028
<i>أجل ، من المُفترض أن تكونوا أسفلها مُباشرة</i>

497
00:22:26,749 --> 00:22:28,415
هل أنتِ مُستعدة للتسلق ؟

498
00:22:28,417 --> 00:22:31,034
كدنا نصل

499
00:22:36,926 --> 00:22:38,675
... كان الأمر

500
00:22:38,677 --> 00:22:41,795
أسهل بكثير نزولاً لأسفل

501
00:22:41,797 --> 00:22:43,130
هل ترغبين في أخذ إستراحة ؟

502
00:22:43,132 --> 00:22:46,099
لا ، لماذا ؟
هل تود ذلك ؟

503
00:22:47,436 --> 00:22:48,635
بكل تأكيد لا

504
00:22:53,525 --> 00:22:56,276
أنتِ مُحقة

505
00:22:56,278 --> 00:22:58,061
(لقد كذبت بشأن معرفتي بـ(ويتز

506
00:22:58,063 --> 00:23:00,530
لقد طلب مني مُساعدته بشأن تحقيق ما

507
00:23:00,532 --> 00:23:02,316
تحقيق بشأن ماذا ؟

508
00:23:02,318 --> 00:23:06,536
على حد قوله ، فساد داخل المكتب

509
00:23:06,538 --> 00:23:09,957
يعتقد أنكِ فاسدة

510
00:23:09,959 --> 00:23:11,291
وهل صدقتيه ؟

511
00:23:15,664 --> 00:23:17,798
أخمن أن هذا يُجيب عن سؤالي

512
00:23:17,800 --> 00:23:20,500
الأمر لا يتعلق بإعتقادي أنه مُحق

513
00:23:20,502 --> 00:23:23,337
لكن لم أسمع أى دليل مُقنع على كونه مُخطيء

514
00:23:23,339 --> 00:23:26,923
أنا آسفة ، لكن لم أكُن على دراية بأن جزء من عملي

515
00:23:26,925 --> 00:23:30,344
هو أن أثبت لمُساعديني أنني لستُ مُجرمة

516
00:23:30,346 --> 00:23:34,014
عليكِ الإعتراف بذلك ، كُنتِ تتصرفين

517
00:23:34,016 --> 00:23:37,017
! لا أعلم ... بسرية

518
00:23:37,019 --> 00:23:38,902
خاصةً منذ وصول (جين) إلى هُنا

519
00:23:38,904 --> 00:23:40,354
ـ وما المثال على ذلك ؟
، ـ كمثال

520
00:23:40,356 --> 00:23:42,072
عدم إخبارنا بأن أحد أرقام القضايا التي كُنتِ تعملين عليها

521
00:23:42,074 --> 00:23:43,490
(كان موشوماً على جسد (جين

522
00:23:43,492 --> 00:23:45,075
(لقد ألقينا القبض على (جيوريرو

523
00:23:45,077 --> 00:23:46,576
لكن كان بإمكاننا الإمساك به مُبكراً

524
00:23:46,578 --> 00:23:48,996
(ومعرفة من قام بوشم تلك القضية على جسد (جين

525
00:23:51,784 --> 00:23:54,034
(ومن ثم كانت هُناك تلك الإجتماعات السرية مع (كارتر

526
00:23:54,036 --> 00:23:55,952
حتى إختفائه

527
00:23:55,954 --> 00:23:57,504
انتظري

528
00:23:57,506 --> 00:24:00,674
ما الذي يتهمني (ويتز) بفعله تحديداً ؟

529
00:24:00,676 --> 00:24:04,344
لم يقُل ذلك بشكل مُباشر ، لكنه أشار إلى ذلك النمط المُكرر

530
00:24:04,346 --> 00:24:07,431
من كون الأشخاص القريبين منكِ ، ينتهي بهم الوضع موتى

531
00:24:07,433 --> 00:24:11,301
(صديقتك بالأمس و (كارتر) و (جيوريرو

532
00:24:11,303 --> 00:24:12,436
... واصلي التحدث

533
00:24:12,438 --> 00:24:14,638
! هيا ! فلتقوليها

534
00:24:14,640 --> 00:24:16,523
(صوفيا فارما)

535
00:24:16,525 --> 00:24:18,308
يحدث شيئًا ما هُنا

536
00:24:18,310 --> 00:24:19,643
، لا أعلم ما هو

537
00:24:19,645 --> 00:24:22,646
ولا أعلم ما إذا كان يعلم (ويتز) بشأنه أيضاً

538
00:24:22,648 --> 00:24:26,817
لكنه سيكتشف ذلك الأمر سواء ساعدته أم لا

539
00:24:28,904 --> 00:24:33,407
وإذا كانت لديكِ شكوك ، لماذا لم تأتي إلىّ ؟

540
00:24:33,409 --> 00:24:36,376
كيف تعتقدين بشأن مسار تلك المُحادثة لو كُنا قد خُضناها ؟

541
00:24:36,378 --> 00:24:38,161
حسناً

542
00:24:39,665 --> 00:24:43,750
كيف سأستمر في الإبقاء عليكِ بفريقي

543
00:24:43,752 --> 00:24:45,802
بينما أنتِ لا تثقين بي كقائدة ؟

544
00:24:51,760 --> 00:24:53,560
فلتُهدأي بالك

545
00:24:56,148 --> 00:24:58,014
(أعلم أنكِ لا ترغبين في التحدث عن الأمر يا (سارا

546
00:24:58,016 --> 00:25:00,016
... ـ لكن
... ـ انظر

547
00:25:00,018 --> 00:25:02,352
إعتقدت أنك شخصاً مُختلفاً

548
00:25:02,354 --> 00:25:04,104
لكنك مثل أخي تماماً

549
00:25:04,106 --> 00:25:06,239
ليس لديك أدنى فكرة عن كيفية ترك الأشخاص

550
00:25:06,241 --> 00:25:08,358
لذا ، شكراً لك حقاً

551
00:25:08,360 --> 00:25:10,744
شكراً لك لإنهاء ذلك قبل أن

552
00:25:10,746 --> 00:25:12,529
أقدمك لإبني

553
00:25:24,209 --> 00:25:25,842
أعتقد أننا أتينا إلى المكان المُناسب

554
00:25:37,639 --> 00:25:39,022
أليس هذا مُبالغ به قليلاً ؟

555
00:25:39,024 --> 00:25:40,474
من الأفضل أن يكون لديكِ 10 أسلحة وتحتاجين إلى واحد فقط

556
00:25:40,476 --> 00:25:41,641
بدلاً من حدوث العكس

557
00:25:44,062 --> 00:25:46,363
كيف سنعبر من خلال الحواجز ؟

558
00:25:46,365 --> 00:25:47,781
هذا سؤال جيد

559
00:25:48,777 --> 00:25:49,757
"دليل"

560
00:25:55,457 --> 00:25:56,873
سيفي ذلك بالغرض

561
00:26:09,555 --> 00:26:12,139
المزيد من الدعم ! كُنت أتمنى رؤية المزيد من العُملاء

562
00:26:12,141 --> 00:26:13,306
ماذا يحدث ؟

563
00:26:13,308 --> 00:26:14,841
لقد تعرضنا لإختراق

564
00:26:38,433 --> 00:26:40,623
! لقد فُزنا باليانصيب للتو

565
00:26:42,371 --> 00:26:43,420
<i>فلنذهب</i>

566
00:26:51,346 --> 00:26:53,046
! أظهر لي يديك

567
00:26:56,935 --> 00:26:58,768
! كلاهما ! ارفع اليد الأخرى

568
00:27:01,607 --> 00:27:02,639
... مهلاً

569
00:27:02,692 --> 00:27:03,773
نحتاج إلى الإنفصال ومُقابلة بعضنا البعض بالخلف

570
00:27:03,775 --> 00:27:05,058
حسناً

571
00:27:05,060 --> 00:27:06,059
ـ حسناً ، حسناً
ـ حسناً

572
00:27:56,745 --> 00:27:57,861
لقد سقطت

573
00:28:04,586 --> 00:28:05,919
لقد ماتت

574
00:28:11,843 --> 00:28:13,543
لقد ماتت المُشتبه بها

575
00:28:13,545 --> 00:28:14,628
أين (موراليس) ؟

576
00:28:17,099 --> 00:28:18,098
ماذا عن المُشتبه به الآخر ؟

577
00:28:18,100 --> 00:28:19,382
لقد فر

578
00:28:21,103 --> 00:28:23,887
ينبغي لهذا أن يتجاوز أمر الإغلاق ويسمح لي بالدخول إلى النظام

579
00:28:23,889 --> 00:28:26,439
لقد وجدت هذه لدى المُخترقة التي قتلناها

580
00:28:26,441 --> 00:28:28,475
نيكول سيرانو) ، من طاقم الإحتجاز)

581
00:28:28,477 --> 00:28:31,811
لديها مجموعة كبيرة من المهارات بالنسبة لحارسة

582
00:28:31,813 --> 00:28:33,530
هل يُمكنكِ جلب بقية أعضاء القسم ؟

583
00:28:33,532 --> 00:28:34,564
أجل

584
00:28:37,486 --> 00:28:38,535
هُناك

585
00:28:38,537 --> 00:28:39,619
إنه هو

586
00:28:39,621 --> 00:28:41,738
(حسناً ، (كارلوس وانزر

587
00:28:41,740 --> 00:28:45,375
يبدو أنهم بدأوا في العمل بنفس اليوم بشهر أغسطس الماضي

588
00:28:45,377 --> 00:28:47,294
لذا لابُد أنه كان يُخطط لذلك الإختراق طوال الوقت

589
00:28:47,296 --> 00:28:50,380
<i>مازلت أتحكم بالمبنى</i>

590
00:28:50,382 --> 00:28:52,382
<i>(إذا لم تُطلقوا سراح (نيكول</i>

591
00:28:52,384 --> 00:28:54,718
<i>فسأسقط جميع من بالمصاعد</i>

592
00:28:54,720 --> 00:28:57,087
<i>من أعلى طابق</i>

593
00:28:57,089 --> 00:29:01,424
<i>سيموت جميع من بالداخل
لديكم عشر دقائق</i>

594
00:29:01,426 --> 00:29:03,677
سيكون من الصعب قليلاً إطلاق سراح فتاة ميتة

595
00:29:03,679 --> 00:29:05,078
كم عدد المصاعد بذلك المبنى ؟

596
00:29:04,980 --> 00:29:06,646
وكم عدد المصاعد المشغولة ؟

597
00:29:06,648 --> 00:29:08,682
30مصعد ، وبالنسبة للمصاعد المشغولة

598
00:29:08,684 --> 00:29:10,600
أعتقد أنني أستطيع الحصول على لقطات لكاميرات الأمن من هُنا

599
00:29:12,938 --> 00:29:15,322
(مهلاً يا (باتيرسون

600
00:29:15,324 --> 00:29:16,406
من يتواجد في ذلك المصعد ؟

601
00:29:19,578 --> 00:29:21,244
لا

602
00:29:21,246 --> 00:29:23,363
ـ من كان هذا ؟
ـ لا أعلم

603
00:29:26,918 --> 00:29:29,091
! يا إلهي ! يا إلهي

604
00:29:29,093 --> 00:29:30,538
! يا إلهي

605
00:29:30,540 --> 00:29:31,839
لابأس

606
00:29:31,841 --> 00:29:33,206
سنكون بخير

607
00:29:37,612 --> 00:29:40,014
... يا إلهي

608
00:29:42,636 --> 00:29:44,519
قُلت أن هذا كان تدريباً ، ماذا يحدث ؟

609
00:29:44,521 --> 00:29:45,687
لا أعلم ، لكن لن أسمح

610
00:29:45,689 --> 00:29:47,856
بحدوث أى مكروه لنا ، حسناً ؟

611
00:29:47,858 --> 00:29:50,391
إنه يصعد بكل مصعد إلى الطابق العلوي

612
00:29:50,393 --> 00:29:52,193
هل هُناك أى شيء يُمكنكِ فعله لإيقافه ؟

613
00:29:52,195 --> 00:29:53,895
بإمكاني الإستعانة بالفرامل

614
00:29:53,897 --> 00:29:55,947
على جميع المصاعد عدا مصعدنا

615
00:29:55,949 --> 00:29:57,065
إن مصعدنا يتواجد بدائرة مُؤمنة

616
00:29:57,067 --> 00:29:58,533
لا يوجد أى شيء يُمكنني فعله

617
00:29:58,535 --> 00:30:00,368
أختي و (ريد) يتواجدان بداخل ذلك المصعد

618
00:30:00,370 --> 00:30:02,904
علينا فعل كل ما بإستطاعتنا لإيقاف ذلك الرجل

619
00:30:02,906 --> 00:30:04,789
إنه يتحكم بالمبنى لاسلكياً ، من المُحتمل أنني أستطيع تعقبه

620
00:30:04,791 --> 00:30:06,708
سيستغرق الأمر عدة دقائق ، لكن أستطيع إيجاده

621
00:30:06,710 --> 00:30:08,126
ماذا عن الأبواب ؟

622
00:30:08,128 --> 00:30:10,211
علىّ العمل على المصاعد جميعها بوقت واحد

623
00:30:10,213 --> 00:30:12,247
ـ عليكم تولي أمر الأبواب
ـ حسناً

624
00:30:12,249 --> 00:30:14,499
فلنفتح أولاً باب الدرج

625
00:30:14,501 --> 00:30:16,417
أنا و (زاباتا) سنتعقب المُخترق

626
00:30:16,419 --> 00:30:18,219
أنت و (جين) ستتجهوا للطابق الأخير

627
00:30:18,221 --> 00:30:20,838
ولتروا ما إذا كان بإمكانكم سحبهم من ذلك المصعد

628
00:30:20,840 --> 00:30:23,174
! لدينا 70 طابق ، هيا لنتحرك

629
00:30:26,479 --> 00:30:27,478
<i>إنه يتواجد بالجناح الشرقي</i>

630
00:30:27,480 --> 00:30:28,980
<i>عُلم ذلك</i>

631
00:30:42,028 --> 00:30:43,578
حسناً ، سنجد طريقة للخروج من هُنا

632
00:30:43,580 --> 00:30:44,946
حسناً ؟ كوني هادئة فحسب

633
00:30:44,948 --> 00:30:46,030
! يا إلهي

634
00:30:51,922 --> 00:30:54,172
هل لديكِ أى شيء لفك هذه ؟

635
00:30:56,593 --> 00:30:57,926
حسناً

636
00:30:57,928 --> 00:30:58,960
سيفي ذلك بالغرض

637
00:31:01,348 --> 00:31:02,964
لابأس ، حسناً

638
00:31:06,052 --> 00:31:07,268
إذا كُنا على مقربة بشكل كافي من مستوى الأرضية

639
00:31:07,270 --> 00:31:08,469
رُبما يُمكننا التسلق للخروج من هُنا

640
00:31:21,201 --> 00:31:22,450
إنها مُرتفعة للغاية

641
00:31:26,790 --> 00:31:28,740
! هيا ! من سيصعد منا أخيراً سيشتري الشراب للآخر

642
00:31:29,709 --> 00:31:31,125
<i>تمكنت من فعل ذلك</i>

643
00:31:31,127 --> 00:31:32,827
لقد تتبعت إشارة جهازه اللوحي

644
00:31:32,829 --> 00:31:34,746
إنه يتواجد في ممر الخدمات بالطابق الأول

645
00:31:34,748 --> 00:31:36,414
<i>كم من الوقت لدينا ؟</i>

646
00:31:36,416 --> 00:31:37,715
أقل من خمس دقائق

647
00:31:37,717 --> 00:31:39,083
أسيطر على جميع المصاعد الأخرى

648
00:31:39,085 --> 00:31:41,252
لكن لا أستطيع فعل أى شيء فيما يتعلق بمصعدنا

649
00:31:49,813 --> 00:31:51,312
! (سارا)

650
00:31:51,314 --> 00:31:52,347
! (كورت)

651
00:31:53,316 --> 00:31:54,732
! (ـ (كورت
! (ـ (ريد

652
00:31:54,734 --> 00:31:56,985
سنُخرجكم من هُنا يا رفاق ، حسناً ؟

653
00:31:56,987 --> 00:31:58,569
فلتصمدوا فحسب

654
00:31:58,571 --> 00:32:00,355
هل نهبط ؟

655
00:32:09,699 --> 00:32:10,982
! فلتجث على رُكبتيك

656
00:32:13,420 --> 00:32:15,036
لا تُفكر في الأمر حتى

657
00:32:15,038 --> 00:32:17,088
(طلبت منكم إطلاق سراح (نيكول

658
00:32:17,090 --> 00:32:18,589
أين هي ؟

659
00:32:18,591 --> 00:32:20,291
لا أعتقد أنك تتفهم مفهوم النفوذ

660
00:32:20,293 --> 00:32:22,794
تم ضبط المصاعد لتسقط عن طريق مُؤقت

661
00:32:22,796 --> 00:32:25,129
إلا إذا وضعت كلمة المرور الخاصة بي

662
00:32:25,131 --> 00:32:28,766
سيسقط المصعد في خلال دقيقتين و 50 ثانية

663
00:32:28,768 --> 00:32:30,768
إذا قتلتموني ، سيموت الجميع

664
00:32:30,770 --> 00:32:34,889
الآن ، ماذا كان مفهومك عن النفوذ ؟

665
00:32:36,142 --> 00:32:37,725
حسناً ، فلتتراجعي

666
00:32:40,063 --> 00:32:41,062
لا ، لا ، لا ، لا

667
00:32:41,064 --> 00:32:42,063
شخص في كل مرة

668
00:32:42,065 --> 00:32:43,364
(هيا يا (ريد

669
00:32:43,366 --> 00:32:45,116
ـ أنا خائفة للغاية
ـ علينا التحرك سريعاً

670
00:32:45,118 --> 00:32:46,868
أنا أخشى المُرتفعات كثيراً

671
00:32:46,870 --> 00:32:49,704
فلتهدأي ، ضعي فقط ذراعك الأيسر هُنا ورأسك

672
00:32:49,706 --> 00:32:51,289
" اهدأي " 
استمري فقط في ترديدها

673
00:32:51,291 --> 00:32:52,707
(إنها جاهزة يا (ويلر

674
00:32:56,413 --> 00:32:57,995
هادئة ، لستُ هادئة

675
00:32:57,997 --> 00:33:00,381
لستُ هادئة ، لستُ هادئة ، لستُ هادئة

676
00:33:04,387 --> 00:33:06,587
ها نحنُ هُنا ، حسناً
فلترفعي ذراعيكِ

677
00:33:06,589 --> 00:33:07,588
أنتِ بخير

678
00:33:07,590 --> 00:33:08,890
! (ريد)

679
00:33:08,892 --> 00:33:10,091
عليكم الصعود معاً

680
00:33:10,093 --> 00:33:11,259
! ينفذ منا الوقت

681
00:33:11,261 --> 00:33:13,227
! عُلم ذلك

682
00:33:13,229 --> 00:33:14,429
حسناً

683
00:33:14,431 --> 00:33:16,481
ضعي ذراعك الأيسر هُنا أولاً

684
00:33:16,483 --> 00:33:18,232
... استمع إلىّ ، بشأن ما قُلته لك سابقاً

685
00:33:18,234 --> 00:33:20,985
لا ، سنتحدث عن الأمر عندما نقف كلانا على أرض صلبة ، حسناً ؟

686
00:33:20,987 --> 00:33:22,487
حسناً ؟

687
00:33:22,489 --> 00:33:23,521
! إنها جاهزة

688
00:33:27,994 --> 00:33:29,911
حسناً ، فلتبقي هادئة

689
00:33:30,997 --> 00:33:33,498
هيا ، امسكيه بقوة فحسب

690
00:33:37,087 --> 00:33:38,503
! يا إلهي

691
00:33:41,007 --> 00:33:42,340
! ليس قوياً كفاية

692
00:33:42,342 --> 00:33:43,708
(حسناً ، فلتسحب (سارا

693
00:33:43,710 --> 00:33:45,042
ومن ثم أرم الخرطوم إلىّ بالأسفل

694
00:33:45,044 --> 00:33:46,177
! لا ، لن أتركك

695
00:33:46,179 --> 00:33:47,512
(عليكِ الذهاب الآن يا (سارا

696
00:33:47,514 --> 00:33:49,430
! فلتوقف العد الآن

697
00:33:49,432 --> 00:33:52,517
فلتُطلقوا سراح (نيكول) ولن يتعرض أى شخص لأى أذى

698
00:33:52,519 --> 00:33:53,551
... (كارلوس)

699
00:33:53,683 --> 00:33:54,982
ليس لديك إستراتيجية للخروج

700
00:33:54,984 --> 00:33:56,684
لن تُغادر ذلك المبنى كرجل حر

701
00:33:56,686 --> 00:33:58,065
إذا كُنت تُريد مُساعدة (نيكول) ، فلتستسلم

702
00:33:58,656 --> 00:33:59,665
لقد ماتت ، أليس كذلك ؟

703
00:34:11,905 --> 00:34:12,987
هل يُمكنكِ إيقافه ؟

704
00:34:12,989 --> 00:34:15,907
إنه مفتاح تشفير 256 بت

705
00:34:15,909 --> 00:34:16,908
لا يوجد لدينا وقت كافي

706
00:34:16,910 --> 00:34:18,242
فلترفع ذراعيك

707
00:34:18,244 --> 00:34:19,744
فلتذهبي إلى هُناك

708
00:34:21,548 --> 00:34:22,630
! (فلتستعد يا (ريد

709
00:34:27,887 --> 00:34:28,920
فلتُمسكه جيداً فقط

710
00:34:37,397 --> 00:34:39,147
هل أنت بخير يا (ريد) ؟

711
00:34:39,149 --> 00:34:41,349
سأشعر بأنني أفضل عندما تسحبني للأعلى

712
00:34:49,703 --> 00:34:51,780
ـ هل أنتِ بخير ؟
ـ مرحباً

713
00:34:51,782 --> 00:34:53,532
القليل من الجروح البسيطة والكدمات
ستُشفى كُلها

714
00:34:56,286 --> 00:34:59,037
أنتِ بأمان الآن يا أختي الصغيرة

715
00:35:00,341 --> 00:35:01,590
(مرحباً يا (كورت

716
00:35:01,592 --> 00:35:03,258
هل يُمكنني التحدث لـ(سارا) لدقيقة ؟

717
00:35:03,260 --> 00:35:04,376
أجل

718
00:35:07,748 --> 00:35:10,115
مرحباً ، هل أنتِ بخير ؟

719
00:35:10,117 --> 00:35:13,885
مُعدل نبض قلبي يعود أخيراً لخانة العشرات ، لذا

720
00:35:13,887 --> 00:35:15,520
(هُناك شيئًا ما تحتاجين لمعرفته يا (سارا

721
00:35:15,522 --> 00:35:17,439
(سأنتقل إلى (بورتلاند

722
00:35:17,441 --> 00:35:20,942
... زوجي السابق يعيش هُناك و

723
00:35:20,944 --> 00:35:25,530
أعتقد أن (سوير) يحتاج لأن يحظى بعلاقة مع أبيه

724
00:35:25,532 --> 00:35:26,948
متى قررتِ ذلك ؟

725
00:35:26,950 --> 00:35:29,067
كُنت أفكر في الأمر منذ بضعة أسابيع

726
00:35:29,069 --> 00:35:32,320
ومع ما حدث اليوم

727
00:35:32,322 --> 00:35:34,156
أصبح الأمر واضحاً للغاية

728
00:35:34,158 --> 00:35:36,491
أعني ، إذا حدث أى مكروه لي

729
00:35:36,493 --> 00:35:37,909
ماذا سيفعل (سوير) ؟

730
00:35:37,911 --> 00:35:39,327
لكن لم يحدث أى شيء ، أنتِ بخير

731
00:35:42,049 --> 00:35:44,883
آسفة بشأن ما قُلته هُناك

732
00:35:44,885 --> 00:35:47,753
ذلك الأمر لا يتعلق بك أو بنا

733
00:35:47,755 --> 00:35:50,756
أحتاج فقط إلى القيام بما هو في صالح عائلتي

734
00:35:53,894 --> 00:35:55,060
تعالى هُنا

735
00:35:59,933 --> 00:36:02,651
مرحباً

736
00:36:02,653 --> 00:36:04,019
لقد أبليت بلاءًا حسناً هُناك

737
00:36:04,021 --> 00:36:05,654
وأنتِ أيضاً

738
00:36:05,656 --> 00:36:07,439
قامت (باتيرسون) بالبحث في أمر هؤلاء المُخترقون

739
00:36:07,441 --> 00:36:08,740
لقد فعلوا الأمر ذاته

740
00:36:08,742 --> 00:36:11,443
لجهاز الخدمات السرية المكسيكي العام الماضي

741
00:36:11,445 --> 00:36:12,911
هل أنتِ بخير ؟

742
00:36:13,997 --> 00:36:15,363
هل يدور شيء ما بخاطرك ؟

743
00:36:17,167 --> 00:36:19,367
لا أدري كيفية قول ذلك لك

744
00:36:19,369 --> 00:36:20,919
لابأس ، يُمكنكِ إخباري بالأمر

745
00:36:22,256 --> 00:36:24,122
... كورت) ، أنا)

746
00:36:25,626 --> 00:36:27,426
لقد هزمتك شر هزيمة على الدرج هُناك

747
00:36:27,428 --> 00:36:29,761
أحقاً ؟

748
00:36:29,763 --> 00:36:32,047
حسناً ، هذا جيد

749
00:36:32,049 --> 00:36:33,715
أيا كان ما سوف يُساعدك لتنامي ليلاً

750
00:36:33,717 --> 00:36:35,100
تدين لي بشراب

751
00:36:35,102 --> 00:36:36,852
ومازلت تدين لي بشراب يوم عيد ميلادي

752
00:36:36,854 --> 00:36:39,855
! ياله من دين مُجهد

753
00:36:39,857 --> 00:36:41,523
لا يبدو أنك ستدفعه قط

754
00:36:41,525 --> 00:36:43,108
ماذا عن الليلة ؟

755
00:36:43,110 --> 00:36:44,226
بالطبع

756
00:36:44,228 --> 00:36:45,644
حسناً

757
00:36:45,646 --> 00:36:47,646
ـ قد أستفيد من شراب حقاً
ـ أجل

758
00:36:51,735 --> 00:36:53,118
(بيثاني مايفير)

759
00:36:53,120 --> 00:36:54,736
أنتِ رهن الإعتقال بتُهمة جريمة قتل من الدرجة الأولى

760
00:36:54,738 --> 00:36:56,455
ضعي يديكِ خلف ظهرك

761
00:36:57,991 --> 00:36:59,207
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

762
00:36:59,209 --> 00:37:00,208
ستقرأ بشأن ذلك في الصحف غداً

763
00:37:00,210 --> 00:37:01,743
سنصطحبها إلى الحجز

764
00:37:01,745 --> 00:37:05,380
لن تفعل ذلك قطعاً ، ليس بدون تفسير

765
00:37:05,382 --> 00:37:08,216
في الواقع ، قد يكون من الأفضل لك أن تستمع لذلك أيضاً

766
00:37:08,218 --> 00:37:09,634
فلتضعوها بغرفة التحقيق

767
00:37:11,588 --> 00:37:13,004
<i>بالنسبة لشخص ما تم إلقاء القبض عليه للتو</i>

768
00:37:13,006 --> 00:37:14,723
<i>تبدين مُرتاحة بشكل مُريب</i>

769
00:37:14,725 --> 00:37:16,842
لإنني أعرف ما سوف تقوله

770
00:37:18,479 --> 00:37:19,728
<i>من فضلك ، أود سماع ذلك منكِ</i>

771
00:37:19,730 --> 00:37:21,513
<i>تتواجد بصماتي في جميع أنحاء الغرفة</i>

772
00:37:21,515 --> 00:37:24,015
<i>لدىّ دماء على يداى بسبب تفقدي لنبضها</i>

773
00:37:24,017 --> 00:37:26,101
ـ هذا صحيح
ـ لذا ، لأستوضح ذلك

774
00:37:26,103 --> 00:37:28,603
أكان ينبغي علىّ ترك (ألكسندرا) تنزف الدماء

775
00:37:28,605 --> 00:37:31,907
حتى لا أتدخل في مسرح جريمة نشط ؟

776
00:37:31,909 --> 00:37:33,575
حسناً ، دعينا نبدأ بذلك الأمر

777
00:37:33,577 --> 00:37:35,577
كان (أليكسندرا هاريسون) اسماً مُستعاراً

778
00:37:35,579 --> 00:37:37,245
(اسمها الحقيقي كان (دونا هولاران

779
00:37:37,247 --> 00:37:39,164
كانت عميلة خاصة سيئة السُمعة

780
00:37:39,166 --> 00:37:41,500
وكانت تخضع لتحقيق فيدرالي منذ عقد من الزمن

781
00:37:41,502 --> 00:37:43,118
لذا ، من الواضح

782
00:37:43,120 --> 00:37:45,871
أنني لم أعرف حتى اسمها ، وتعتقد أنني قتلتها

783
00:37:45,873 --> 00:37:47,622
أجل

784
00:37:47,624 --> 00:37:50,425
وأيضاً قتلتِ (سول جيوريرو) و (توم كارتر) من المُخابرات المركزية

785
00:37:50,427 --> 00:37:52,210
ماذا عن (كينيدي) و (هوفا) ؟

786
00:37:54,181 --> 00:37:56,181
إليكِ ما أعتقد أنه قد حدث

787
00:37:56,183 --> 00:37:58,683
منذ سنوات عديدة ، أنتِ و (كارتر) كانت لديكم أجندة بها مشاريع خاصة بكم

788
00:37:58,685 --> 00:38:01,052
أخمن أنه شيء ما يتضمن تعاملات غير قانونية

789
00:38:01,054 --> 00:38:04,105
(مع الشخص المُفضل للجميع ، زعيم العصابات اللاتينية (سول جيوريرو

790
00:38:04,107 --> 00:38:05,690
، عندما تم إلقاء القبض عليه

791
00:38:05,692 --> 00:38:07,442
كنتم تخشون من أن يشي بكم

792
00:38:07,444 --> 00:38:09,611
ولذا خططتِ أنتِ و (كارتر) لقتله

793
00:38:09,613 --> 00:38:11,563
لكن (كارتر) ، رُبما لم يُحذرك بشأن التوقيت

794
00:38:11,565 --> 00:38:12,981
لإنكِ كُنتِ هُناك عندما تم قتله

795
00:38:12,983 --> 00:38:14,566
، اعتقدتِ أنه يُحاول توريطك بالأمر

796
00:38:14,568 --> 00:38:16,368
لذا أنتِ و (كارتر) تبادلتم أطراف الحديث ، واشتعلت الأمور بينكما

797
00:38:16,370 --> 00:38:18,787
وما إلى ذلك ، ومن ثم قررتِ قتل (كارتر) أيضاً

798
00:38:20,574 --> 00:38:22,157
ـ هل انتهيت ؟
ـ لا

799
00:38:22,159 --> 00:38:23,825
لا ، ليس تماماً

800
00:38:23,827 --> 00:38:25,827
<i>كما ترين ، مقتل (كارتر) لم يكُن مُخطط له</i>

801
00:38:25,829 --> 00:38:26,912
<i>احتجتِ إلى مُساعدة لإخفاء الجثة</i>

802
00:38:26,914 --> 00:38:28,163
<i>(لذا اتصلتِ بـ(دونا</i>

803
00:38:28,165 --> 00:38:29,714
<i>لم تكُن مُراقبة من قِبل المكتب الفيدرالي</i>

804
00:38:29,716 --> 00:38:31,216
<i>وقُمتِ بمنحها بعض الإمتيازات لتُساعدك</i>

805
00:38:31,218 --> 00:38:32,667
<i>لكنها حاولت بعد ذلك إبتزازك</i>

806
00:38:32,669 --> 00:38:33,919
<i>وكُنتِ في باديء الأمر تدفعين لها</i>

807
00:38:33,921 --> 00:38:36,004
<i>لكنها أرادت المزيد من الأموال بعد ذلك</i>

808
00:38:36,006 --> 00:38:39,674
<i>ولذا قتلتِ (دونا) لإغلاق تلك الحلقة الغير مُنتهية</i>

809
00:38:39,676 --> 00:38:40,842
هذا سخيف

810
00:38:40,844 --> 00:38:42,093
هذه مُطاردة ساحرات
<font color="#ffff00"><i>ـ يقصد بإنها مُتعمدة ومُخطط لها</i></font>

811
00:38:42,095 --> 00:38:45,230
الإتهام بالقتل يتطلب أدلة

812
00:38:45,232 --> 00:38:46,898
هذا صحيح ، أجل

813
00:38:46,900 --> 00:38:48,934
وكُنت على وشك التطرق لذلك الأمر

814
00:38:48,936 --> 00:38:50,902
، دعينا نبدأ بالأوراق المُستندية

815
00:38:50,904 --> 00:38:52,404
أو الأوراق المُستندية الناقصة

816
00:38:52,406 --> 00:38:54,689
(الآن ، أفترض أنكِ و (دونا

817
00:38:54,691 --> 00:38:56,608
قد تقاطعت سُبلكم منذ عدة سنوات ، أليس كذلك ؟

818
00:38:56,610 --> 00:39:00,328
(لقد تقابلنا الأسبوع المُقبل فقط ، بعد فترة طويلة من إختفاء (كارتر

819
00:39:00,330 --> 00:39:01,997
حسناً ، حسناً ، حسناً

820
00:39:01,999 --> 00:39:03,331
، كما قُلتِ

821
00:39:03,333 --> 00:39:04,699
لكن كان لدىّ حدسي على الرغم من ذلك

822
00:39:04,701 --> 00:39:06,534
أردت تفقد الملف الذي يحفظه المكتب الفيدرالي لها

823
00:39:06,536 --> 00:39:08,119
ووجدت أنه تم

824
00:39:08,121 --> 00:39:10,672
مسحه في ظروف غامضة من الخادم

825
00:39:10,674 --> 00:39:12,624
فلتضعيه بأى حاسوب تابع للمكتب الفيدرالي

826
00:39:12,626 --> 00:39:13,842
سيتولى فعل الباقي

827
00:39:13,844 --> 00:39:15,293
<i>لقد تعرضنا لإختراق للتو</i>

828
00:39:15,295 --> 00:39:17,929
تعرض خادمنا بالكامل للكشف

829
00:39:17,931 --> 00:39:19,464
<i>قد يكون الأمر محض مُصادفة فحسب</i>

830
00:39:19,466 --> 00:39:21,349
<i>(لذا قُمنا بتعقب تحركات (دونا</i>

831
00:39:21,351 --> 00:39:22,884
<i>بإستخدام جهاز تحديد المواقع بهاتفها الخلوي</i>

832
00:39:22,886 --> 00:39:24,302
وطابقنا الوجهات التي ذهبت إليها مع كل مركبة

833
00:39:24,304 --> 00:39:26,855
فيدرالية من أسطول سيارات المكتب ، ويكفي بكل تأكيد

834
00:39:26,857 --> 00:39:28,390
وجود موقعين من تلك المواقع

835
00:39:28,392 --> 00:39:30,275
مُتطابقين تماماً في الليلة

836
00:39:30,277 --> 00:39:32,110
(التي اختفى فيها (كارتر

837
00:39:32,112 --> 00:39:34,479
أحتاج منكِ لوضع هذا بسيارة فريقك

838
00:39:34,481 --> 00:39:38,316
جهاز تحديد مواقع ، حتى يُمكننا معرفة مكانك دوماً

839
00:39:38,318 --> 00:39:39,868
<i>كما ترين ، ما أعتقد أنه حدث</i>

840
00:39:39,870 --> 00:39:41,286
، في ذلك الموقع الأول

841
00:39:41,288 --> 00:39:42,821
(حيثُ قتلتِ (كارتر

842
00:39:42,823 --> 00:39:45,373
ومن ثم قُدتِ كل ذلك الطريق وصولاً إلى هُنا

843
00:39:45,375 --> 00:39:47,242
مع (دونا) لدفنها

844
00:39:47,244 --> 00:39:50,495
لذا اصطحبت فريقاً لذلك الموقع الثاني

845
00:39:50,497 --> 00:39:54,966
لم يستغرق الأمر وقتاً طويلاً لإيجاد قبر محفور حديثاً

846
00:39:54,968 --> 00:39:58,053
(وجُثة (توم كارتر

847
00:40:03,477 --> 00:40:06,645
لم أتواجد في أى من تلك الأماكن قط

848
00:40:08,265 --> 00:40:11,433
وحدة التحكم الإلكترونية بسيارتك تُخالفك الرأى

849
00:40:11,435 --> 00:40:13,601
وحدة التحكم الإلكترونية خاطئة إذن

850
00:40:13,603 --> 00:40:16,187
لابُد من وجود خطأ في سجل التحقق

851
00:40:20,827 --> 00:40:23,695
حسناً ... حسناً

852
00:40:23,697 --> 00:40:25,914
تلك الأرقام .. هل تبدو مألوفة بالنسبة لكِ ؟

853
00:40:25,916 --> 00:40:28,833
لا ، لكنها مُنسقة وكأنها

854
00:40:28,835 --> 00:40:30,669
أرقام هويات لنُزلاء سجن

855
00:40:30,671 --> 00:40:32,587
(أجل ، وجدنا تلك الورقة في جيب (كارتر

856
00:40:32,589 --> 00:40:35,457
(هذه الورقة تُمثل كل مُجرم مُدان في زنزانة (جيوريرو

857
00:40:35,459 --> 00:40:37,425
إقتراحاتك للرجال المُحتملين للقيام بالأمر

858
00:40:37,427 --> 00:40:39,294
لم أرى تلك الورقة من قبل قط

859
00:40:39,296 --> 00:40:41,930
يوجد نقص في تدفق حبر القلم

860
00:40:41,932 --> 00:40:43,431
لا أعلم ما إذا كُنتِ ترين ذلك ، لقد وضحناه من أجلك

861
00:40:43,433 --> 00:40:45,350
، يتواجد صدع في الحبر هُناك

862
00:40:45,352 --> 00:40:49,270
ويبدو أنه يُمثل تطابق تام من قلم

863
00:40:49,272 --> 00:40:51,022
التقطناه من مكتبك

864
00:40:51,024 --> 00:40:52,974
(أحتاج منكِ إلى إستبدال قلم (مايفير

865
00:40:55,362 --> 00:40:57,479
<i>أعلم بشأن ما تُفكرين به ، أجل ، أجل</i>

866
00:40:57,481 --> 00:40:59,064
<i>إنه الأمر ذاته الذي كُنت أفكر به</i>

867
00:40:59,066 --> 00:41:00,565
<i>تُحضري لنفسك مُحامياً</i>

868
00:41:00,567 --> 00:41:02,200
<i>مُحامي دفاع يحصل على 1000 دولار بالساعة الواحدة</i>

869
00:41:02,202 --> 00:41:03,902
يقوم ببذل قصارى جُهده للعمل على القضية

870
00:41:03,904 --> 00:41:07,405
سيتم رفض مُعظم الأدلة بإعتبارها أدلة ظرفية

871
00:41:07,407 --> 00:41:08,907
لكن عُدت بعد ذلك وفكرت

872
00:41:08,909 --> 00:41:12,160
في أكثر الأشياء الأساسية التي تتواجد

873
00:41:12,162 --> 00:41:13,878
بأى تحقيق جنائي ؟

874
00:41:15,549 --> 00:41:17,248
رصد الأموال

875
00:41:17,250 --> 00:41:19,167
كانت (دونا) تبتزك ، فتشنا شقتها

876
00:41:19,169 --> 00:41:25,557
ووجدنا الأموال التي أعطيتها إياها ، 48.345 دولار

877
00:41:25,559 --> 00:41:27,842
نفس المبلغ المالي الذي قُمتِ بسحبه من حسابك الشخصي

878
00:41:27,844 --> 00:41:30,095
فقط قبل بضعة أيام

879
00:41:30,097 --> 00:41:33,765
هذا كل ما لدىّ ، 48.345 دولار

880
00:41:33,767 --> 00:41:35,316
(شكراً لكِ يا (بيثاني

881
00:41:35,318 --> 00:41:38,236
(بصماتك على الفواتير يا (بيثاني

882
00:41:38,238 --> 00:41:40,188
لا يوجد مُحامي على وجه الأرض

883
00:41:40,190 --> 00:41:42,907
يُمكنه إخراجك من ذلك

884
00:41:42,909 --> 00:41:46,494
<i>لذا ... تقدمي واتصلي بمُحامي</i>

885
00:41:46,496 --> 00:41:47,996
<i>واطلبي منه تقديم إلتماس</i>

886
00:41:47,998 --> 00:41:49,831
لإن الحياة دون الإفراج غير المشروط

887
00:41:49,833 --> 00:41:51,833
هو أفضل ما يُمكنكِ الحصول عليه

888
00:41:55,877 --> 00:42:00,877
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــبــــــــــــنــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>