1
00:00:00,611 --> 00:00:02,952
ســابقاً في
كــان يا ما كــان

2
00:00:02,987 --> 00:00:07,115
(أخي الأكبر (زيوس
أوقف قلبي

3
00:00:07,150 --> 00:00:10,753
ولمْ يبقَ بداخلي سوى الغضب -
ثمّة وسيلة واحدة لإبطال لعنة النوم -

4
00:00:10,788 --> 00:00:14,889
قبلة حبّ حقيقيّ -
لن تكون مَنْ يوقظني، وإنّما والدي -

5
00:00:14,924 --> 00:00:21,451
لا آبه إطلاقاً بذلك الكتاب باستثناء
بضعة صفحات تتعلّق بي لذا أتلفها

6
00:00:22,151 --> 00:00:27,829
ما رأيك يا (زيلينا)؟
هلّا عمّمتِ الفوضى معي؟

7
00:00:31,279 --> 00:00:34,345
"ستوري بروك، الزمن الحاضر" -
عالَم الأحياء -

8
00:00:34,380 --> 00:00:39,620
ما ظننت أنّي سأرى هذا العالَم ثانيةً
لا سيّما بقلب نابض

9
00:00:40,268 --> 00:00:42,449
وأنا مدينٌ على كلّ هذا لكِ

10
00:00:42,939 --> 00:00:45,450
أتشعرين بهذا؟ -
أجل -

11
00:00:45,900 --> 00:00:49,118
عدتُ أخيراً إلى كياني

12
00:00:49,753 --> 00:00:51,258
إنّي مسرورة جدّاً

13
00:00:51,906 --> 00:00:54,122
هنالك ما يضايقك

14
00:00:54,680 --> 00:00:58,976
إنّها أختي
لمْ تعد بعد

15
00:00:59,456 --> 00:01:02,974
لا تقلقي، أنا متأكّد
أنّها عادت سالمة

16
00:01:03,009 --> 00:01:05,841
لمَ ما نزال في الغابة؟
علينا العودة للبلدة والتحقّق

17
00:01:05,876 --> 00:01:08,594
لا أستطيع
ما تزال (سنو وايت) تحسبني شرّيراً

18
00:01:08,629 --> 00:01:11,927
وهؤلاء القوم يبحثون دائماً
عن أشرار لإلقاء اللوم عليهم

19
00:01:11,962 --> 00:01:14,415
سأقول لهم أنّك تغيّرت

20
00:01:14,450 --> 00:01:18,171
وأنّ الحبّ غيّرك -
قطعاً غيّرني -

21
00:01:20,823 --> 00:01:22,055
...ولكنْ

22
00:01:23,328 --> 00:01:27,253
في حال لمْ يصدّقوني
أيمكنك الاحتفاظ بالطفلة؟

23
00:01:27,288 --> 00:01:30,607
خذها إلى مكتب أختي
ستكون بمأمن هناك

24
00:01:31,993 --> 00:01:36,071
لكنْ أتأتمينني على ابنتك؟

25
00:01:37,961 --> 00:01:40,330
أأتمنك على أيّ شيء

26
00:01:54,738 --> 00:01:57,934
مرحباً يا هذا -
لا تدع الأصفاد يخدعوك -

27
00:01:57,969 --> 00:02:02,264
"أنا (آرثر) ملك "كاميلوت
وقد كنت مسجوناً ظلماً، مِنْ فضلك

28
00:02:03,950 --> 00:02:09,098
مسجون ظلماً
هذا أمرٌ أفهمه

29
00:02:10,408 --> 00:02:13,203
شكراً لك -
...لكنْ أخبرني -

30
00:02:13,955 --> 00:02:18,261
ماذا جرى ليُزجّ بك في
مأزق مريع كهذا؟

31
00:02:18,296 --> 00:02:22,731
قدري أنْ أحكم مملكة
مملكة منهارة

32
00:02:23,145 --> 00:02:25,303
لكن ليس الجميع متفهّمين مثلك

33
00:02:25,338 --> 00:02:32,415
أفهم هذا الأمر أيضاً
فأنا مثلك... قدري أنْ أحكم مملكة

34
00:02:32,528 --> 00:02:36,288
مَنْ أنت؟ -
...(أدعى (هاديس -

35
00:02:36,917 --> 00:02:38,157
إله الموت

36
00:02:40,101 --> 00:02:43,912
وأعتقد أنّه مكتوبٌ لي
أنْ أحكم هذه المملكة بالتحديد

37
00:02:44,088 --> 00:02:49,214
الموجودة هنا
ولكنْ... صه، صه

38
00:02:50,610 --> 00:02:52,746
سأحتاج مساعدتك

39
00:02:56,103 --> 00:03:01,233
وهذا سيفي بالغرض بسلاسة

40
00:03:02,999 --> 00:03:09,866
كــان يا ما كــان
الموســ 5 ــم - الحلقــ 21 ــة
( Last Rites ) الطقوس الأخيرة

41
00:03:12,994 --> 00:03:15,260
ماذا تقصدين بأنّ (آرثر) هرب؟
ظننتكم تحرسون زنزانته

42
00:03:15,295 --> 00:03:18,352
ليس ذنبي، فهذا النتوء
غفا أثناء المراقبة

43
00:03:18,387 --> 00:03:21,207
وكّلتِ (سليبي: النعسان) بالحراسة؟ -
غبتم أسابيع -

44
00:03:21,242 --> 00:03:25,153
وهذا أفضل ما استطعته بما يتوفّر لي -
...يمكننا لوم بعضنا لاحقاً، أمّا الآن -

45
00:03:25,188 --> 00:03:27,904
نحتاج لفرقة بحث
اجمع الأقزام، هيّا

46
00:03:28,330 --> 00:03:31,271
(هيّا بنا يا (سليبي -
(قلت لكِ اسمي (والتر -

47
00:03:31,306 --> 00:03:36,784
أعرف، أوافقك
نريد عودة عائلتنا عاجلاً

48
00:03:38,601 --> 00:03:40,355
أهذا عاجل بما فيه الكفاية؟

49
00:03:41,319 --> 00:03:42,906
(ديفيد)

50
00:03:52,364 --> 00:03:55,990
مرحباً أيّها الشابّ
لقد افتقدتك

51
00:03:56,025 --> 00:03:58,998
مرحباً يا أمّي -
(إيمّا)، (هنري) -

52
00:03:59,033 --> 00:04:01,531
هل عاد الجميع؟ -
ريجينا) و(روبن) هنا أيضاً) -

53
00:04:01,566 --> 00:04:04,794
(عاد جدّي مع (بِل
أو هذا على الأقلّ ما نظنّه

54
00:04:04,829 --> 00:04:06,622
و(هوك)؟

55
00:04:08,639 --> 00:04:12,881
(آه يا (إيمّا
إنّي آسفة جدّاً

56
00:04:12,916 --> 00:04:16,090
ارتكبت أخطاء عديدة يا أمّي
ما كان ينبغي أنْ أنزل إلى هناك

57
00:04:16,125 --> 00:04:17,663
هوّني عليكِ

58
00:04:17,963 --> 00:04:23,623
نجحنا جميعاً بالعودة
وقد ساعدنا الكثيرين على المضيّ قدماً

59
00:04:24,732 --> 00:04:28,008
وتسنّت لك رؤية (هوك) لمرّة أخيرة -
هنالك المزيد -

60
00:04:28,043 --> 00:04:30,717
فلمْ نعبر البوّابة وحدنا

61
00:04:30,752 --> 00:04:33,561
هاديس) و(زيلينا) نجحا)
بالعودة أيضاً

62
00:04:33,811 --> 00:04:35,848
(ومعهما طفلة (روبن

63
00:04:36,103 --> 00:04:40,574
لا تقلق، سنعثر عليها، أعدك -
(ريجينا) -

64
00:04:41,624 --> 00:04:42,464
نجحتِ بالعودة

65
00:04:42,499 --> 00:04:44,373
...أين بحقّ الجحيم -
رويدك -

66
00:04:45,545 --> 00:04:49,247
نريد بعض الإجابات -
أين ابنتي بحقّ الجحيم؟ -

67
00:04:49,282 --> 00:04:50,532
(مع (هاديس

68
00:04:51,397 --> 00:04:54,039
جئت لأفسّر للجميع بأنّه تغيّر

69
00:04:54,074 --> 00:04:57,715
أكره أنْ أنقل لك الخبر العاجل
ولكنْ لا، لمْ يتغيّر

70
00:04:57,750 --> 00:05:00,743
عمّ تتحدّث؟ لقد ساعدكم وأزال
أسماءكم عن قبوركم

71
00:05:00,778 --> 00:05:06,390
كانت خدعة كي نثق به
لقد حاول احتجازنا بالأسفل

72
00:05:06,425 --> 00:05:09,886
لا، لا
كنت برفقته طيلة الوقت

73
00:05:09,921 --> 00:05:13,504
وقد انتظرناكم -
كان استعراضاً لتصدّقيه -

74
00:05:13,718 --> 00:05:17,558
يجب ألّا تأتمنيه على ابنتك -
إنّكِ مخطئة -

75
00:05:17,593 --> 00:05:20,180
هاديس) مختلف الآن)
بقلبه النابض

76
00:05:20,215 --> 00:05:24,586
الحبّ غيّره، أنا غيّرته -
أعرف أنّك تودّين اعتقاد ذلك -

77
00:05:24,621 --> 00:05:27,624
الحقيقة تؤلم أحياناً

78
00:05:28,057 --> 00:05:31,014
لمَ لا تخبريننا أين هو وحسب؟

79
00:05:32,822 --> 00:05:37,920
وماذا تنويان فعله عندما تجدانه؟ -
الأمر منوط به -

80
00:05:37,955 --> 00:05:41,893
لكنْ سنفعل ما يلزم لحماية هذه البلدة -
تقصدين احتجازه -

81
00:05:41,928 --> 00:05:44,541
سنفعل مهما يتوجّب علينا

82
00:05:44,690 --> 00:05:48,131
أدرك صعوبة سماع هذا الكلام
لكنّه ليس الإنسان الذي تحسبينه

83
00:05:48,166 --> 00:05:50,663
في الحقيقة
إنّه ليس إنساناً على الإطلاق

84
00:05:50,698 --> 00:05:52,699
إنّه إله

85
00:05:52,734 --> 00:05:57,157
وإنْ حاولتِ إيذاءه
فافعلي ذلك على مسئوليّتك

86
00:06:30,405 --> 00:06:34,436
أرجو المعذرة
هلّا أخبرتني أين أنا بالضبط؟

87
00:06:34,714 --> 00:06:38,144
لقد كفّ عن الكلام منذ قرون
أتريد قهوة؟

88
00:06:38,179 --> 00:06:40,884
لا، لا أريد قهوة
أريد أنْ أعرف ما هذا المكان

89
00:06:40,919 --> 00:06:45,999
أظنّ الإجابة في غاية الوضوح
يا صاحب الجلالة

90
00:06:47,641 --> 00:06:49,697
حالفك الحظّ في لقائنا الأخير

91
00:06:49,732 --> 00:06:53,043
والآن إمّا تخبرني أين أنا
وإلّا حززت عنقك

92
00:06:53,078 --> 00:06:56,368
لا يمكنك أنْ تقتل ميتاً
للأسف

93
00:06:56,403 --> 00:07:00,368
أتجد صعوبة في تقبّل الأمر؟
لكنّك تعرف أين أنت

94
00:07:03,028 --> 00:07:04,093
لا

95
00:07:09,056 --> 00:07:12,052
لكنْ ما زال عليّ عمل كثير -
وأنا مثلك -

96
00:07:12,087 --> 00:07:15,871
وعدت شخصاً بالمضيّ قدماً مِنْ هذا المكان
لكنّي ما أزال عاجزاً

97
00:07:15,906 --> 00:07:18,651
لذا أريد أنْ أعرف ما الذي
"يجري في "ستوري بروك

98
00:07:18,686 --> 00:07:21,359
مَنْ قتلك؟ -
لا، لا، لا، لا -

99
00:07:21,394 --> 00:07:24,371
نكران، أسى، غضب
أيمكننا الانتقال إلى القبول؟

100
00:07:24,406 --> 00:07:26,037
مَنْ قتلك؟

101
00:07:28,250 --> 00:07:30,577
(قال أنّه يدعى (هاديس

102
00:07:32,418 --> 00:07:36,124
هل رأيت (إيمّا) والآخرين؟
ألديهم أيّ فكرة عن طريقة إيقافه؟

103
00:07:36,159 --> 00:07:38,419
أوَلَمْ تتعلّم أيّ شيء؟

104
00:07:38,454 --> 00:07:42,505
هاديس) لا يكشف نقاط ضعفه أبداً) -
...أوَتعلمين -

105
00:07:46,136 --> 00:07:47,536
إنّكِ محقّة

106
00:07:48,582 --> 00:07:50,998
هاديس) يكتم أسراره جيّداً)

107
00:07:51,033 --> 00:07:56,460
لكنّه ليس هنا الآن، فما رأيك
يا صاحب الجلالة بالذهاب معي في مهمّة؟

108
00:07:56,495 --> 00:07:58,040
معك؟

109
00:07:58,255 --> 00:08:00,247
محال

110
00:08:01,992 --> 00:08:04,888
أتملك أدنى فكرة عن سبب
...وجودك هنا يا صاح

111
00:08:04,923 --> 00:08:08,316
لا في مكان هانئ بعد الحياة
أو في جحيم مستعر؟

112
00:08:08,351 --> 00:08:12,906
لأنّك ملك رهيب
مثقل بكثير مِن المسائل العالقة

113
00:08:12,941 --> 00:08:17,120
وعندما تغادر هذا المكان
...إمّا تذهب لمكان أفضل

114
00:08:17,176 --> 00:08:21,421
أو لمكان أشدّ سوءاً بكثير

115
00:08:23,991 --> 00:08:26,452
أظنّني أفضّل الخيار الأوّل

116
00:08:26,795 --> 00:08:31,833
ستحتاج إذاً لعمل صالح جدّاً
للتعويض عن أعمالك الطالحة

117
00:08:31,868 --> 00:08:37,202
إذا وافقت، ما الذي نسعى له بالضبط؟ -
(طريقة للتغلّب على (هاديس -

118
00:08:38,830 --> 00:08:42,743
ويمكنك أنْ تدعوها
"كأسي المقدّسة"

119
00:08:44,484 --> 00:08:45,961
هنا عثرت عليه

120
00:08:45,996 --> 00:08:50,802
لطالما ظننتني قاتلته، لكنْ بعد رؤيته
هكذا لا يسعني سوى الأسف عليه

121
00:08:50,837 --> 00:08:52,628
هاديس) فعل هذا) -
ما أدراكِ؟ -

122
00:08:52,663 --> 00:08:55,758
أدري، وما لَمْ نردعه
فلن تكون هذه سوى البداية

123
00:08:55,793 --> 00:08:59,863
ماذا تقصدين بـ"ردعه"؟ -
أقصد قتله وإعادته مِنْ حيث أتى -

124
00:09:00,491 --> 00:09:03,574
(انتظري يا (إيمّا
انتظري، تمهّلي

125
00:09:03,609 --> 00:09:06,274
فنحن نواجه إلهاً، وما زلنا
لا نملك فكرة عن كيفيّة إيذائه

126
00:09:06,309 --> 00:09:09,203
هذا لا يعني أنّي لا أستطيع المحاولة -
اسمعي، أتفهّم حالتك -

127
00:09:09,238 --> 00:09:11,574
هوك) رحل، وأنتِ متألّمة) -
(المسألة لا تتعلّق بـ(هوك -

128
00:09:11,609 --> 00:09:13,674
بلى هي كذلك

129
00:09:13,850 --> 00:09:17,465
"إنّي أحاول حماية "ستوري بروك
أتقول أنّه لا يجب أنْ نقاتل (هاديس)؟

130
00:09:17,500 --> 00:09:22,497
بلى طبعاً سنقاتله لكنّي أريدك أنْ
تنظري للأمور بوضوح قبل أنْ نفعل ذلك

131
00:09:22,532 --> 00:09:25,161
لذا ربّما حان الوقت لتتعاملي
مع الموت كما يتعامل معه الآخرون

132
00:09:25,196 --> 00:09:27,819
وكيف يتعامل الآخرون معه؟

133
00:09:30,359 --> 00:09:32,255
ينتحبون

134
00:09:34,871 --> 00:09:37,438
حسبت أنّ (ريجينا) وثقت بي

135
00:09:37,956 --> 00:09:41,348
لكنّها هدّدتك في وجهي

136
00:09:41,383 --> 00:09:44,810
سيحاولون إيذاءك -
...إنْ أصابكِ مكروه -

137
00:09:44,887 --> 00:09:47,385
أو أصاب الطفلة
فلن أتحمّل

138
00:09:47,420 --> 00:09:51,268
يجب أنْ أسلّم نفسي -
...أنت مستعدّ للتخلّي عن حرّيّتك -

139
00:09:51,500 --> 00:09:54,784
لأجلي -
...لأجلك -

140
00:09:55,995 --> 00:09:58,298
أنا مستعدّ للتخلّي عن أيّ شيء

141
00:10:02,340 --> 00:10:03,769
انتظر

142
00:10:04,174 --> 00:10:06,500
لا أستطيع تركك تفعل هذا

143
00:10:06,604 --> 00:10:09,500
لن أخاطر بخسارتك مجدّداً

144
00:10:12,979 --> 00:10:15,652
أمامنا خيار واحد آخر إذاً

145
00:10:15,687 --> 00:10:20,089
علينا الدفاع عن أنفسنا -
أجل، بالتأكيد -

146
00:10:20,124 --> 00:10:22,741
سألقي تعويذة حماية -
وماذا لو اخترقوها؟ -

147
00:10:22,776 --> 00:10:25,430
سنجعلهم إذاً يرون الحقيقة

148
00:10:27,524 --> 00:10:29,050
سنقاوم

149
00:10:29,085 --> 00:10:33,862
أرجو ألّا يصل الأمر للقتال
لكنْ إنْ أرغمونا، فلديّ شيء

150
00:10:33,897 --> 00:10:35,245
ما هو؟

151
00:10:38,351 --> 00:10:42,861
إرثٌ عائليّ
الكريستال الأولمبيّ

152
00:10:42,896 --> 00:10:47,104
(إنّه يعود لأخي (زيوس
...وهو قويّ جدّاً

153
00:10:47,211 --> 00:10:49,285
وخطير جدّاً

154
00:10:50,161 --> 00:10:53,673
انتظرت زمناً طويلاً لاستخدامه

155
00:10:58,975 --> 00:11:01,815
ألقت أختي تعويذة حماية
على البناء

156
00:11:01,850 --> 00:11:05,154
لا يمكننا الوقوف هنا مكتوفي الأيدي -
لمْ أكن أخطّط للوقوف مكتوفي الأيدي -

157
00:11:05,954 --> 00:11:09,139
بل في واقع الأمر
أعرف تماماً ماذا سنفعل

158
00:11:09,174 --> 00:11:12,732
ثمّة نفقٌ سرّيّ يمرّ تحت دار البلديّة

159
00:11:12,767 --> 00:11:17,596
(لا نعرف كيف نهزم (هاديس
لكنْ ربّما نستطيع استعادة ابنتك

160
00:11:17,696 --> 00:11:20,176
سنعيد (زيلينا) لرشدها

161
00:11:20,264 --> 00:11:22,163
إذا كنت معي -
طبعاً أنا معكِ -

162
00:11:22,198 --> 00:11:25,907
إذاً سأذهب أنا أيضاً -
...لا أقصد الإهانة يا (إيمّا) ولكنْ -

163
00:11:26,379 --> 00:11:28,204
أنتِ انفعاليّة أكثر مِن اللازم

164
00:11:28,239 --> 00:11:31,008
أتفهّم حالتك فقد تعرّضتِ لخسارة
لكنّ تفكيرك ليس سويّاً

165
00:11:31,043 --> 00:11:32,783
أهذا ما تعتقدينه
وما تعتقدونه كلّكم؟

166
00:11:32,818 --> 00:11:35,662
(إيمّا)، ما نزال نجهل كيف نردع (هاديس)
...وإلى أنْ نعرف

167
00:11:35,697 --> 00:11:38,925
سنجد طريقة إذاً -
افعلي ذلك بسرعة -

168
00:11:38,960 --> 00:11:42,214
فحالما نجلب تلك الطفلة
سيأتي (هاديس) للنيل منّا

169
00:11:59,502 --> 00:12:00,844
...اسمع

170
00:12:01,330 --> 00:12:05,759
أعتذر لأنّي ائتمنت (زيلينا) على ابنتك -
يسرّني سماع ذلك أخيراً -

171
00:12:05,794 --> 00:12:09,989
كنت أحاول ولو لمرّة أنْ أكون متفائلة
وأمنحها فرصة ثانية كما فعلتَ معي

172
00:12:10,024 --> 00:12:12,717
كنتِ تستحقّينها، أمّا هي فلا

173
00:12:12,859 --> 00:12:15,285
لا تريد سوى ما أنعم به

174
00:12:15,381 --> 00:12:17,288
جعلتها تعتقد أنّ الحبّ ممكن

175
00:12:17,323 --> 00:12:21,558
فأنتِ في الواقع لا تعتذرين
وإنّما تدافعين عنها مجدّداً

176
00:12:21,593 --> 00:12:24,547
...(روبن) -
سامحيني إنْ لمْ أكن مبالياً بسماع هذا -

177
00:12:24,582 --> 00:12:26,736
فلديّ ابنة أنقذها

178
00:12:36,024 --> 00:12:38,080
ما الذي تريده بحقّ الجحيم؟

179
00:12:38,763 --> 00:12:44,009
لا داعي للنزق
(فأنا هنا بالنيابة عن (بِل

180
00:12:44,555 --> 00:12:46,550
فلتأتِ إذاً وتكلّمني بنفسها

181
00:12:46,585 --> 00:12:50,534
لا تستطيع للأسف
فهي محتجزة في لعنة نوم

182
00:12:51,479 --> 00:12:53,802
وهناك وسيلة واحدة فقط لإيقاظها

183
00:12:53,837 --> 00:12:57,495
قبلة حبّ حقيقيّ -
وقبلتك لمْ تعطِ مفعولاً -

184
00:12:58,447 --> 00:13:00,787
يسرّني سماع أنّها عادت
لرشدها أخيراً

185
00:13:00,822 --> 00:13:03,795
إنّها تحتاج أباها -
أصبت -

186
00:13:04,785 --> 00:13:10,146
ولهذا لن أفعل ذلك، لا سيّما لأجلك -
...أتكرهيني كثيراً -

187
00:13:10,181 --> 00:13:13,633
لدرجة أنْ تترك ابنتك محتجزة
في تعويذة نوم؟

188
00:13:13,668 --> 00:13:20,278
أفضل مِن التعويذة التي ألقيتَها عليها
...بإقناع تلك الفتاة الجميلة لتحبّك، لذا

189
00:13:20,313 --> 00:13:24,132
ستبقى نائمة إلى أنْ ترحل أنت للأبد

190
00:13:25,244 --> 00:13:29,393
كنت أخشى أنْ تقول ذلك
...لذا

191
00:13:30,165 --> 00:13:32,516
جلبت معي صديقة قديمة

192
00:13:36,747 --> 00:13:38,957
أتذكر طعمها؟

193
00:13:39,555 --> 00:13:41,876
لا آبه بما تفعله بي

194
00:13:43,397 --> 00:13:48,063
أنا مستعدّ للموت قبل أنْ أذعن -
كم يسرّني اختبار تلك النظريّة -

195
00:13:48,647 --> 00:13:53,178
كفى، اخرج، هيّا
ما الذي تفعله هنا؟ أحتاج مساعدتك

196
00:13:53,213 --> 00:13:55,630
(آنسة (سوان

197
00:13:56,060 --> 00:13:58,044
تسرّني رؤيتكِ عائدة مِن العالَم السفليّ

198
00:13:58,079 --> 00:14:01,588
لست الوحيدة التي عدت
"فـ(هاديس) في "ستوري بروك

199
00:14:01,623 --> 00:14:05,881
يجب أنْ أردعه
...لذا كنت آمل

200
00:14:07,135 --> 00:14:09,768
أنْ تطلعني على كيفيّة قتله

201
00:14:10,650 --> 00:14:16,353
حتّى لو كنت أعرف، فلمَ عساي أخبرك؟
فأنتِ أدخلتِنا في هذه الفوضى

202
00:14:20,320 --> 00:14:23,018
(إنْ كانت هناك وسيلة لهزيمة (هاديس
فيجب أنْ تكون الإجابة هنا

203
00:14:23,053 --> 00:14:23,957
ما هذا المكان؟

204
00:14:23,992 --> 00:14:26,947
غرفة عرشه أو زنزانته
الأمر يتوقّف على مزاجه

205
00:14:26,982 --> 00:14:30,653
في آخر مرّة لي هنا
كنت في رمقي الأخير

206
00:14:32,401 --> 00:14:36,481
يبدو أنّ المدعو (هاديس) كان
ملكاً أسوأ منّي

207
00:14:40,509 --> 00:14:44,445
"ما هي بالضبط تلك "الكأس المقدّسة
التي نبحث عنها؟

208
00:14:44,543 --> 00:14:46,877
صفحات مِنْ كتاب قصصيّ

209
00:14:47,660 --> 00:14:51,538
أعرف أنّ هذا لا يبدو غرضاً مهمّاً
...ولكنْ

210
00:14:51,573 --> 00:14:54,499
تكبّد (هاديس) عناءً كبيراً
لحجبه عنّا

211
00:14:54,551 --> 00:14:56,900
أعتقد أنّ هذه الصفحات
بوسعها إطلاعنا على نقاط ضعفه

212
00:14:56,935 --> 00:14:59,279
وما علينا سوى العثور عليها

213
00:15:07,301 --> 00:15:09,104
لا يوجد شيء هنا

214
00:15:09,494 --> 00:15:12,261
لعلّك مخطئ بهذا -
لا يعقل أنْ أكون مخطئاً -

215
00:15:12,296 --> 00:15:14,375
هاديس) طليقٌ الآن)
(يهدّد (إيمّا

216
00:15:14,410 --> 00:15:17,336
ويتحتّم عليّ إيجاد طريقة لإنقاذها

217
00:15:18,892 --> 00:15:20,582
فهمت الآن

218
00:15:22,135 --> 00:15:25,255
المسألة برمّتها تتعلّق بامرأة -
أجل -

219
00:15:25,810 --> 00:15:28,585
امرأة خاطرت بكلّ شيء لأجلي

220
00:15:28,620 --> 00:15:34,128
وآخر وعودي لها كان أنْ أمضي قدماً
...مِنْ هذا المكان، ولا أستطيع فعل ذلك

221
00:15:35,370 --> 00:15:37,718
طالما أنّها ما تزال في خطر

222
00:15:38,525 --> 00:15:42,378
والآن فكّر مِنْ فضلك
فقد كنتَ ملكاً مرّة

223
00:15:42,775 --> 00:15:45,434
أين كنت تخبّئ كنوزك؟

224
00:15:49,934 --> 00:15:53,536
الأغراض الأثمن كنت أخفيها
في مكان لا يجرؤ أحد على مسّه

225
00:15:56,430 --> 00:15:57,932
كرسيّ عرشي

226
00:16:01,740 --> 00:16:03,359
ياللعجب

227
00:16:06,384 --> 00:16:08,251
كأسك المقدّسة

228
00:16:15,763 --> 00:16:17,908
(عليّ إيصال هذه لـ(إيمّا

229
00:16:17,943 --> 00:16:22,185
علامَ عثرت؟ -
...على أكثر إجابة كانت تبحث عنها -

230
00:16:23,354 --> 00:16:25,637
الوسيلة للقضاء على إله

231
00:16:33,027 --> 00:16:37,097
توقّعت أنْ تعودا عاجلاً
فقد شممت رائحة انجذاب بينكما

232
00:16:37,132 --> 00:16:40,848
أتريدان طاولة لشخصين؟ -
لمْ نأتِ لتناول وجبة وإنّما جئنا لأجلها -

233
00:16:40,883 --> 00:16:42,755
ارجعا قليلاً

234
00:16:43,550 --> 00:16:46,506
أنا جادّة، ارجعا قليلاً

235
00:16:46,541 --> 00:16:50,939
دعاني ألقِ نظرة على هذا الوافد
الوسيم الجديد إلى العالَم السفليّ

236
00:16:50,974 --> 00:16:53,617
علينا إرسال رسالة لأصدقائنا
في العالَم فوق

237
00:16:53,652 --> 00:16:57,363
وأنتِ نزعتِ هاتف القمرة
الذي يتيح ذلك والآن أين هو؟

238
00:16:57,489 --> 00:17:00,590
بمقدار ما تبدو بقيّة هذه
...الشطيرة شهيّة

239
00:17:00,625 --> 00:17:02,915
أنا متأكّدة أنّ الكذب عليكما
لن يعطيني مرادي

240
00:17:02,950 --> 00:17:06,321
ستعرفان الحقيقة في النهاية
لذا هاكما الحقيقة وامضيا بطريقكما

241
00:17:06,356 --> 00:17:10,952
حطّمت هاتف القمرة، آسفة -
لمَ فعلتِ ذلك؟ -

242
00:17:10,987 --> 00:17:16,938
لأنّي لا أحتمل يا عزيزي أنْ يحلّ
أحد مسائله العالقة فلن يكون ذلك ممتعاً

243
00:17:16,973 --> 00:17:21,336
وبما أنّي عالقة هنا
فليكن الجميع كذلك

244
00:17:21,556 --> 00:17:22,926
الكتاب

245
00:17:23,810 --> 00:17:25,346
أين هو؟

246
00:17:25,381 --> 00:17:28,163
على مرأى العين
لكنْ بعيد عن متناول اليد

247
00:17:28,198 --> 00:17:31,290
وضعته في نهر الأرواح

248
00:17:33,427 --> 00:17:38,290
إذا استطعنا الحصول على ذلك الكتاب
(فربّما أجد طريقة لإرسال هذه الصفحات لـ(إيمّا

249
00:17:42,213 --> 00:17:44,196
إيمّا)، أين كنتِ؟)

250
00:17:44,282 --> 00:17:48,472
لا يهمّ، كانت مهمّة بلا نتيجة
هل عثرتم على أيّ شيء؟

251
00:17:48,507 --> 00:17:50,599
أتمزحين؟ إنّنا غارقون في الكتب
بكلّ ما للكلمة مِنْ معنى

252
00:17:50,634 --> 00:17:53,591
(حتماً يوجد شيء هنا عن (هاديس
...لكنّنا بدأنا لتوّنا، لذا

253
00:17:53,626 --> 00:17:55,867
إنّنا بحاجة ماسّة لمساعدتك

254
00:17:55,902 --> 00:17:58,919
آسفة، ليس لديّ وقت
للبحث في مجموعة كتب

255
00:17:58,954 --> 00:18:01,071
(كان عليّ النيل مِنْ (هاديس
حين واتتني الفرصة

256
00:18:01,106 --> 00:18:02,932
(انتظري يا (إيمّا

257
00:18:03,994 --> 00:18:06,042
نعرف أنّك تتألّمين

258
00:18:06,077 --> 00:18:09,213
(لكنّ الانتقام مِنْ (هاديس
(لن يعيد (هوك

259
00:18:09,248 --> 00:18:12,299
المسألة لا تتعلّق بالانتقام -
بمَ تتعلّق إذاً يا (إيمّا)؟ -

260
00:18:12,334 --> 00:18:15,912
لا أستطيع النحيب على موت (هوك) لأنّي
أعرف أنّه ما زال عالقاً في العالَم السفليّ

261
00:18:15,947 --> 00:18:21,189
أعرف أنّه ما يزال متألّماً وآخر كلامي له
كان أنّ عليه المضي قدماً

262
00:18:21,224 --> 00:18:22,723
أنتِ محقّة

263
00:18:23,045 --> 00:18:24,174
(علينا مساعدة (هوك

264
00:18:24,209 --> 00:18:30,177
ما رأيك أنْ تجلسي إذاً وتساعدينا لإيجاد
طريقة لهزيمة (هاديس)... كرمى لـ(هوك)؟

265
00:18:39,867 --> 00:18:45,321
لمْ يرد أخي أنْ أحتفظ بهذا
لذا أوقف قلبي وكسر الكريستال

266
00:18:45,356 --> 00:18:50,895
بدون قلب نابض، ما كنت أمتلك القدرة
...على إعادة جبره، أمّا الآن

267
00:18:51,557 --> 00:18:53,262
...وبفضلك

268
00:18:54,907 --> 00:18:56,676
اختلف الوضع

269
00:19:03,918 --> 00:19:07,245
آسفة لأنّ أخاك لمْ يؤمن بك

270
00:19:08,029 --> 00:19:09,469
لا داعي

271
00:19:09,504 --> 00:19:11,982
لمْ أمضِ سوى بضعة آلاف
مِن السنين في استذكار ذلك

272
00:19:12,017 --> 00:19:19,109
وحالما أجعله مكتملاً، يمكننا أنْ
نُظهر للجميع بأنّهم كانوا مخطئين بحقّنا

273
00:19:19,144 --> 00:19:22,652
يمكننا أنْ نعيش أيّ حياة نريدها

274
00:19:24,598 --> 00:19:31,035
يبدو هذا جميلاً -
بإمكاننا حتّى أنْ نحكم هذا المكان سويّة -

275
00:19:31,070 --> 00:19:37,134
نحكم "ستوري بروك"؟
حسبت أنّنا نخطّط للإقامة هنا وحسب

276
00:19:37,269 --> 00:19:42,209
في منزل صغير جميل
وابنتي تمرح في الحديقة

277
00:19:42,749 --> 00:19:43,900
أجل

278
00:19:44,258 --> 00:19:47,749
أريد ذلك أيضاً
...ولكنْ

279
00:19:53,765 --> 00:19:58,166
هؤلاء القوم لا يتركون أمامنا
...أيّ خيار فربّما سنضطرّ

280
00:19:59,234 --> 00:20:03,002
لاستعراض القوّة لننجو

281
00:20:13,659 --> 00:20:16,844
مرحباً -
"أهلاً بك في "ستوري بروك -

282
00:20:16,879 --> 00:20:20,527
(رامبل ستيلسكن) -
سمعت أنّك في البلدة -

283
00:20:21,061 --> 00:20:25,090
ما رأيك لو نتجاوز ماضينا التعيس
ونعقد صفقة؟

284
00:20:25,125 --> 00:20:28,138
لا أحتاج صفقاتك -
أأنت متأكّد مِنْ ذلك؟ -

285
00:20:28,173 --> 00:20:32,392
فأنت غريب في بلاد غريبة
ملأى بالأعداء

286
00:20:32,868 --> 00:20:37,826
بإمكاني حمايتك، مقابل قطعة
مِنْ ذلك الكريستال الأولمبيّ

287
00:20:39,235 --> 00:20:40,414
ما أدراك به؟

288
00:20:40,449 --> 00:20:45,066
لا يمكنك تهريب سحر كهذا إلى
ستوري بروك" دون لفت انتباهي"

289
00:20:45,101 --> 00:20:48,954
لمْ نعد في مملكتك
وإنّما في مملكتي

290
00:20:48,989 --> 00:20:52,716
لن تكون كذلك طويلاً -
لا تقل أنّي لمْ أحذّرك -

291
00:20:59,074 --> 00:21:03,384
أهلاً بك في دار البلديّة -
إنّه بحقّ ممرٌّ سرّيّ -

292
00:21:03,556 --> 00:21:06,911
(شكراً لك يا (ريجينا -
العفو -

293
00:21:07,929 --> 00:21:15,862
أعرف أنّك لا تستطيع تقبّل الأمر الآن
لكنّي أشعر باستياء ممّا فعلتُه

294
00:21:16,582 --> 00:21:23,774
آسفة لأنّ (زيلينا) أخذت ابنتك
وأنا فعلاً أحاول تصحيح ذلك

295
00:21:24,681 --> 00:21:26,291
صدقتِ

296
00:21:27,512 --> 00:21:30,970
مِنْ حقّ (زيلينا) علينا
أنْ نمنحها فرصة أخرى

297
00:21:31,546 --> 00:21:34,742
لا تقل هذا فقط لمسايرتي -
لا، لست أفعل -

298
00:21:34,816 --> 00:21:41,524
إنْ كانت علاقتي بك علّمتني أيّ شيء
فهو أنّنا كلّنا نمتلك إمكانيّة التغيّر

299
00:21:41,559 --> 00:21:44,759
وأنّ المستقبل ليس أسير الماضي

300
00:21:46,298 --> 00:21:50,411
(ريجينا)
أنتِ مستقبلي

301
00:22:02,640 --> 00:22:04,551
...حسناً أيّها اللصّ

302
00:22:05,523 --> 00:22:07,714
أخبرني ما هي الخطّة

303
00:22:08,396 --> 00:22:11,252
...لطالما اتّبعتُ قاعدة واحدة

304
00:22:11,287 --> 00:22:14,692
لا تدخل عملاً دون خطّة
...محكمة للخروج، ولكنْ

305
00:22:14,727 --> 00:22:21,230
بوجود ابنتي على المحكّ
كسرت قاعدتي الخاصّة وليست لديّ خطّة

306
00:22:21,265 --> 00:22:25,499
...لذا إنْ أردتِ أنْ نعود أدراجنا -
أنا معك -

307
00:22:26,186 --> 00:22:29,321
دائماً -
جيّد -

308
00:22:30,465 --> 00:22:32,744
فلنذهب إذاً وننقذ ابنتي

309
00:22:41,558 --> 00:22:45,955
كدنا نصل
يفترض أنْ يكون الكتاب أمامنا

310
00:22:46,381 --> 00:22:48,158
ما تلك الأشياء؟

311
00:22:50,027 --> 00:22:51,857
إنّها أرواح تائهة

312
00:22:52,629 --> 00:22:54,186
كن حذراً

313
00:22:54,358 --> 00:22:56,782
إنْ لمست المياه أصبحت واحداً منها

314
00:23:13,971 --> 00:23:15,463
ذاك هو الكتاب

315
00:23:16,535 --> 00:23:18,397
تلك الساحرة الملوّنة كانت
تقول الحقيقة

316
00:23:18,432 --> 00:23:19,759
سأذهب أنا

317
00:23:20,076 --> 00:23:23,013
احرص على بقاء القارب هنا
لدى عودتي

318
00:23:39,469 --> 00:23:41,669
أفلتني أيّها الشيطان

319
00:23:41,901 --> 00:23:45,946
(آرثر) -
لا، اجلب الكتاب، هيّا -

320
00:24:10,513 --> 00:24:11,876
شكراً لك

321
00:24:12,686 --> 00:24:14,401
والآن اجلب الكتاب

322
00:24:21,404 --> 00:24:22,557
(هوك)

323
00:24:23,617 --> 00:24:25,016
المشعل

324
00:24:49,382 --> 00:24:51,511
لمْ تخبرني أنّ تلك الأشياء
قادرة على مهاجمتنا

325
00:24:51,546 --> 00:24:53,610
لمْ أكن أعلم أنّها قادرة

326
00:24:54,374 --> 00:24:57,946
ربّما الأمور تتغيّر هنا
(بعد رحيل (هاديس

327
00:24:58,060 --> 00:25:00,023
أأنت متأكّد أنّ هذا الكتاب
ما يزال ذا نفع؟

328
00:25:00,058 --> 00:25:04,483
لست متأكّداً مِنْ أيّ شيء هنا
لكنِّ هذا الكتاب مميّز

329
00:25:04,547 --> 00:25:09,060
هذه الصفحات عبرَت العوالم
عندما كان الناس بأمسّ الحاجة للأمل

330
00:25:10,619 --> 00:25:14,977
مِنْ باب الفضول المهنيّ
كيف يقتل المرء إله الموت؟

331
00:25:17,621 --> 00:25:21,188
بشيء يدعى الكريستال الأولمبيّ

332
00:25:22,288 --> 00:25:26,441
فور تفعيله تستطيع القوّة الخام بداخله
أنْ تبيد أيّ شيء، حتّى إله

333
00:25:26,476 --> 00:25:30,189
أتعتقد أنّ (إيمّا) تستطيع العثور
على هذا الكريستال واستخدامه؟

334
00:25:30,224 --> 00:25:33,531
لديك جرعة مفرطة مِن الإيمان -
بل أمل بالأحرى -

335
00:25:37,423 --> 00:25:38,971
(حسناً يا (سوان

336
00:25:39,702 --> 00:25:41,525
حان دورك الآن

337
00:26:59,847 --> 00:27:01,339
عاد كاملاً مِنْ جديد

338
00:27:02,422 --> 00:27:08,096
انظري، أخيراً -
...ربّما علينا فقط أنْ نأخذ هذا -

339
00:27:08,476 --> 00:27:12,566
ونغادر "ستوري بروك" ونعيش في مكان
آخر حيث لا نضطرّ لقتال أيّ أحد

340
00:27:12,601 --> 00:27:16,761
زيلينا)، سيطاردوننا حيثما حللنا)

341
00:27:16,796 --> 00:27:21,223
الطريقة الوحيدة لنكون بمأمن
هي أنْ نكون قويَّين

342
00:27:24,371 --> 00:27:28,929
كم أمقته -
أستطيع رؤية ابنتي -

343
00:27:30,613 --> 00:27:32,586
لكنّنا نحتاج لعمليّة إلهاء

344
00:27:36,474 --> 00:27:39,765
تعويذة الحماية
أحدهم يحاول الاقتحام

345
00:27:39,800 --> 00:27:45,654
أوَلم أقل لكِ؟ إنّهم يطاردوننا -
(إنّها (إيمّا سوان -

346
00:27:46,689 --> 00:27:51,353
بنيّتي، سأعود على الفور
حالما أتأكّد أنّك بمأمن

347
00:27:51,427 --> 00:27:55,640
سأتحقّق إنْ كان هناك أحد آخر يتسلّل
فميزة هؤلاء الناس هي أنّهم لا يعملون فرادى

348
00:27:55,675 --> 00:27:57,650
كوني حذرة -
وأنت أيضاً -

349
00:28:06,865 --> 00:28:10,209
مَنْ يحتاج لخطّة
حين يحالفه الحظّ الأعمى؟

350
00:28:20,687 --> 00:28:26,283
بالتوفيق في ذلك -
زيلينا)، لا أريد إيذاءك) -

351
00:28:26,318 --> 00:28:29,849
(صحيح، تريدين إيذاء (هاديس
والأمران سيّان

352
00:28:29,884 --> 00:28:32,966
لكنْ على فكرة
لا يمكن التغلّب على إله

353
00:28:33,001 --> 00:28:34,800
حتّى للآلهة نقاط ضعف

354
00:28:34,835 --> 00:28:39,007
أعرف أنّ معه الكريستال
وأعرف ما هو قادر على فعله به

355
00:28:48,185 --> 00:28:52,177
الأمر صحيح إذاً
تحاولون قتل الرجل الذي أحبّه

356
00:28:52,212 --> 00:28:56,291
والآن أريد معرفة أمر واحد
هل أختي موافقة على هذا؟

357
00:29:00,893 --> 00:29:07,092
أبوكِ هنا وسيكون كلّ شيء على ما يرام -
ما كنت لأثق لهذه الدرجة -

358
00:29:11,676 --> 00:29:18,417
ابقَ بعيداً عن ابنتي -
صدّقني، ليست هي التي في خطر -

359
00:29:18,452 --> 00:29:21,497
(توقّف يا (هاديس
الأمر لا يستحقّ

360
00:29:21,532 --> 00:29:27,566
إنْ قتلتني ستخسر (زيلينا) للأبد -
صه، فقط إذا عرفت ذلك -

361
00:29:27,601 --> 00:29:33,830
وهذا لن يقتلك
بل سينهي وجودك

362
00:29:34,064 --> 00:29:36,693
لا عالَم سفليّ
ولن تمضي قدماً

363
00:29:36,780 --> 00:29:40,193
في لحظة تكونين موجودة
واللحظة التالية... لن تكوني موجودة

364
00:29:40,228 --> 00:29:44,784
هذا ما يناله مَنْ يحاول تأليب
زيلينا) عليّ)

365
00:29:45,163 --> 00:29:49,959
اقتحام المكان كان فكرتي
فاستخدم هذا عليّ واتركها وشأنها

366
00:29:49,994 --> 00:29:53,878
آسف، السيّدات أوّلاً -
لا، لا -

367
00:29:59,937 --> 00:30:01,037
...ماذا

368
00:30:51,669 --> 00:30:55,049
لا تقلقي
لن تفترقا طويلاً

369
00:30:55,247 --> 00:30:59,674
ريجينا)، ماذا حدث؟) -
هاديس) فعل هذا) -

370
00:30:59,709 --> 00:31:01,802
(قال أنّه سيقتلك يا (زيلينا
فاضطررت لحمايتك

371
00:31:01,837 --> 00:31:03,991
تلك كذبة -
حقّاً؟ -

372
00:31:04,074 --> 00:31:07,305
لأنّي وجدت (إيمّا) للتو مع هذه

373
00:31:07,535 --> 00:31:11,774
أردتم قتله -
(كنت أحاول حمايتك يا (زيلينا -

374
00:31:11,809 --> 00:31:15,152
كان يكذب عليك مُذ بدأ
قلبه بالخفقان

375
00:31:15,507 --> 00:31:18,870
أصحيحٌ ما قالوه؟
هل احتجزتهم في العالَم السفليّ؟

376
00:31:18,905 --> 00:31:20,261
فعلت ذلك لأجلك

377
00:31:20,296 --> 00:31:22,786
كيلا نضطرّ لإيذاء أيّ أحد
لكنّهم هنا الآن

378
00:31:22,821 --> 00:31:28,314
والطريقة الوحيدة لنكون بمأمن هي
استخدام هذه القوّة لإنشاء مملكة جديدة

379
00:31:28,349 --> 00:31:31,181
مملكتنا نحن -
ألا يمكن أنْ نكون سعيدَين معاً وحسب؟ -

380
00:31:31,216 --> 00:31:33,458
أعني ما حاجتنا لمملكة؟

381
00:31:33,493 --> 00:31:37,730
المسألة لا تتعلّق بالعودة إلى عائلاتنا
التي ما آمنت بنا يوماً

382
00:31:37,765 --> 00:31:40,137
...تذكّري ما قلته لكِ

383
00:31:40,172 --> 00:31:44,568
...ما مِنْ انتقام أفضل -
مِن امتلاك كلّ شيء -

384
00:31:54,174 --> 00:31:55,761
لا بأس

385
00:31:56,582 --> 00:31:57,998
استعمليه

386
00:31:58,270 --> 00:32:01,686
أنهيها -
(زيلينا) -

387
00:32:02,524 --> 00:32:07,186
إنّي حقّاً أؤمن بكِ
دافعت عنك حين امتنع غيري

388
00:32:07,221 --> 00:32:10,423
كانت رغبتي شديدة بأنْ تجدي الحبّ

389
00:32:10,727 --> 00:32:14,532
لكنّ الحبّ يعمي بصيرتنا أحياناً

390
00:32:15,896 --> 00:32:18,938
حاول (هاديس) قتلي قبل قليل -
لا، إنّها تكذب -

391
00:32:18,973 --> 00:32:25,455
مات (روبن) لحمايتي
ذاك هو الحبّ الحقيقيّ، إنّه تضحية

392
00:32:26,797 --> 00:32:30,468
تخلّي المرء عن كلّ شيء
لأجل الشخص الذي يحبّه

393
00:32:30,674 --> 00:32:34,723
لكنْ ما كان (هاديس) ليتخلّى
عن شيء واحد لأجلك

394
00:32:34,758 --> 00:32:38,225
كما قلتِ
يريد كلّ شيء

395
00:32:38,260 --> 00:32:43,746
أصغي لها، لا تراكِ تستحقّين السعادة
تأمّلي هذا المكتب وهذه البلدة

396
00:32:43,781 --> 00:32:46,521
كان كلّ شيء لها في حين
لمْ يكن لديكِ شيء، أتذكرين؟

397
00:32:46,556 --> 00:32:48,381
طبعاً أذكر

398
00:32:48,633 --> 00:32:51,694
ما عليكِ سوى قتلها

399
00:32:51,846 --> 00:32:55,144
وحينها يمكنك أنْ تنعمي
بكلّ ما أردته يوماً

400
00:32:55,280 --> 00:32:59,421
افعليها
ما لَمْ تقتليها، سأفعل أنا

401
00:33:00,397 --> 00:33:02,745
كلّ ما أردته يوماً هو الحبّ

402
00:33:04,034 --> 00:33:08,591
قلت أنّه كان كافياً لك ولكنّي
...أدركت الآن

403
00:33:11,771 --> 00:33:14,432
لن يكفيك أيّ شيء أبداً

404
00:33:17,446 --> 00:33:18,801
(زيلينا)

405
00:34:07,692 --> 00:34:10,608
أنا مدين لك بالشكر على مساعدتك

406
00:34:12,009 --> 00:34:15,673
أبحرت في مهام ضالّة عديدة
في زماني

407
00:34:15,781 --> 00:34:18,591
وأنا مسرور مِنْ إتمام مهمّة صالحة

408
00:34:18,964 --> 00:34:21,484
أرجو فقط أنْ أعرف
(ماذا جرى مع (إيمّا

409
00:34:21,935 --> 00:34:26,265
قامت (إيمّا) بما توجّب عليها بالضبط -
ما أدراك؟ -

410
00:34:27,313 --> 00:34:30,994
...لا أدري وإنّما
أعرف وحسب

411
00:34:35,097 --> 00:34:36,398
ما هذا؟

412
00:34:38,590 --> 00:34:40,477
درب المضي قدماً

413
00:34:44,881 --> 00:34:49,255
هزيمة (هاديس) هي مسألتك
العالقة إذاً

414
00:34:51,532 --> 00:34:54,133
لعلّها كانت مسألتك العالقة أيضاً

415
00:34:54,640 --> 00:34:56,245
رافقني

416
00:34:57,113 --> 00:35:00,836
لا تشغل بالك بي
سأكون على ما يرام

417
00:35:01,008 --> 00:35:04,839
كانت نبوءتي ذات مرّة
إصلاح مملكة منهارة

418
00:35:04,874 --> 00:35:07,780
وخطئي كان الاعتقاد بأنّ المملكة
"المقصودة هي "كاميلوت

419
00:35:07,815 --> 00:35:12,637
لكنّي أعتقد الآن أنّي فهمت
أنّ المملكة التي عليّ إصلاحها هنا

420
00:35:13,341 --> 00:35:14,989
العالَم السفليّ

421
00:35:18,029 --> 00:35:20,015
أرجو لك التوفيق

422
00:35:20,424 --> 00:35:22,160
وداعاً يا صاحب الجلالة

423
00:35:25,198 --> 00:35:28,070
وداعاً أيّها القبطان

424
00:35:44,178 --> 00:35:45,981
(مرحباً يا (كيليان

425
00:35:50,608 --> 00:35:52,030
مَنْ أنت؟

426
00:35:52,780 --> 00:35:54,344
ماذا تريد؟

427
00:35:55,019 --> 00:36:00,955
أريد أنْ أشكرك
بفضلك أُنجز أمرٌ مهمّ جدّاً

428
00:36:00,990 --> 00:36:07,263
أولئك القوم في الأعلى قضوا أخيراً
...على إله الموت الضالّ

429
00:36:07,805 --> 00:36:12,999
(أخي (هاديس -
(أنت (زيوس -

430
00:36:14,025 --> 00:36:15,452
صحيح

431
00:36:17,510 --> 00:36:20,968
وأنا هنا لمرافقتك قدماً

432
00:36:24,529 --> 00:36:26,302
أأنت مستعدّ؟

433
00:36:28,616 --> 00:36:29,854
أجل

434
00:36:31,022 --> 00:36:35,296
حان الوقت إذاً لاصطحابك
إلى حيث تنتمي

435
00:36:53,909 --> 00:36:57,795
"(كيليان جونز)"

436
00:36:57,910 --> 00:37:00,715
ارتأيت أنّك ستحبّ هذه
أكثر مِن الزهور

437
00:37:06,961 --> 00:37:09,209
أشكرك على الصفحات

438
00:37:10,185 --> 00:37:13,946
هاديس) قد رحل الآن)

439
00:37:14,930 --> 00:37:20,929
تمّ الأمر
لذا أرجو أنْ تكون في مكان أفضل

440
00:37:22,426 --> 00:37:25,191
أعرف أنّي يُفترض أنْ أكون
...سعيدة بذلك

441
00:37:27,820 --> 00:37:35,004
لكنْ يبدو أنّك رحلت الآن فعلاً
...ولمْ يبقَ شيءٌ أفعله سوى

442
00:37:38,938 --> 00:37:40,933
اشتقت لك

443
00:39:17,939 --> 00:39:20,558
لمْ تسنح له الفرصة
لتسمية ابنته حتّى

444
00:39:22,923 --> 00:39:26,041
لا أجد سوى اسماً واحداً مناسباً

445
00:39:30,017 --> 00:39:31,356
(روبن)

446
00:39:33,149 --> 00:39:34,522
(روبن)

447
00:39:43,130 --> 00:39:44,548
بالتأكيد

448
00:40:11,432 --> 00:40:14,603
أرجو ألّا نرى يوماً كهذا مجدّداً

449
00:40:15,245 --> 00:40:17,219
وأنا أيضاً يا أمّي

450
00:40:18,377 --> 00:40:20,468
أعرف بما تفكّرين

451
00:40:21,192 --> 00:40:23,379
وهذا ليس خطأك

452
00:40:28,235 --> 00:40:32,082
أريد فقط توديعه على انفراد
إنْ لمْ يكن لديك مانع

453
00:40:35,208 --> 00:40:36,995
(أراكِ في مطعم (غراني

454
00:40:51,486 --> 00:40:52,767
(سوان)

455
00:40:56,206 --> 00:40:57,708
(كيليان)

456
00:41:07,738 --> 00:41:09,808
كيف أنت هنا؟

457
00:41:09,843 --> 00:41:15,069
زيوس)، لا بدّ أنّ أعادني كمكافأة)
(لمساعدتي في هزيمة (هاديس

458
00:41:15,104 --> 00:41:20,755
أعني... ماذا؟ -
...زيوس)، حاكم "أوليمبوس"، أقوى إله في) -

459
00:41:20,989 --> 00:41:24,522
لا أبالي، لا أبالي بكيفيّة عودتك
إنّما أنا مسرورة لأنّك هنا

460
00:41:24,557 --> 00:41:29,163
وأنا مثلك مسرور جدّاً
لأنّكم على ما يرام

461
00:41:30,521 --> 00:41:32,638
لسنا جميعاً كذلك

462
00:41:59,504 --> 00:42:01,825
كان عليك أنْ تقبل صفقتي

463
00:42:14,314 --> 00:42:19,065
كما قلت لك
هذه مملكتي

464
00:42:24,245 --> 00:42:25,245
ترجمة: علي رمضان

