1
00:00:00,164 --> 00:00:01,660
...(في الحلقات السابقة من (يوريكا

2
00:00:01,734 --> 00:00:03,230
كل هذه السرية
ليست في صالح صحتي

3
00:00:03,303 --> 00:00:06,437
و أقترح بدلاً من هذا
أن تبدءوا بالتحدث لبعض

4
00:00:06,506 --> 00:00:08,777
فكرت في إعطائكم
بعض القضايا لتقوموا بمناقشتها

5
00:00:09,293 --> 00:00:10,789
(اليسون بليك)

6
00:00:10,862 --> 00:00:12,522
! تباً

7
00:00:12,657 --> 00:00:13,657
! اعتبري نفسكِ ميته

8
00:00:13,714 --> 00:00:14,714
تفضلي أيتها الأميرة

9
00:00:14,771 --> 00:00:17,162
و كأن مشكلتك مع (كارتر) مهنيه

10
00:00:17,237 --> 00:00:18,416
أكره طريقة نظرته لكِ

11
00:00:18,486 --> 00:00:19,632
أنا لا أنظر لها

12
00:00:19,703 --> 00:00:22,193
رجاءاً، كقرش يطارد فريسته -
حقاً؟ -

13
00:00:22,266 --> 00:00:24,308
أمن المفترض أن أتجاهل
تغزله بزوجتي؟

14
00:00:24,380 --> 00:00:25,380
"ستضيف قريباً  كلمة "السابقه

15
00:00:25,405 --> 00:00:26,584
أتدرك بأنني أقف هنا تماماً؟

16
00:00:26,654 --> 00:00:29,045
ألم تسئما من المشاجره؟ -
كلا -

17
00:00:29,121 --> 00:00:31,939
كل ما يفعله الجميع هنا
هو التغذي علي

18
00:00:32,004 --> 00:00:33,948
(حان الوقت لأغادر (يوريكا

19
00:00:37,769 --> 00:00:39,844
<i>! تحذير: عبء على النظام</i>

20
00:00:43,760 --> 00:00:45,704
<i>! تحذير: عبء على النظام</i>

21
00:00:49,749 --> 00:00:51,660
<i>! تحذير: عبء على النظام</i>

22
00:00:53,145 --> 00:00:54,145
! أجل

23
00:00:56,988 --> 00:00:58,583
أجل، لا أعرف ماذا أقول

24
00:00:58,654 --> 00:01:00,062
لا تقل شيئاً

25
00:01:00,128 --> 00:01:03,579
في الحقيقة، لديك الحق لتبقى صامتاً

26
00:01:03,651 --> 00:01:04,667
...و أي شيء تقوله

27
00:01:04,740 --> 00:01:06,749
كارتر)، مالذي تفعله؟)

28
00:01:06,823 --> 00:01:09,062
أقوم بعملي
و على الرحب و السعة

29
00:01:09,129 --> 00:01:10,953
يمكن أن يستخدم ضدك في المحكمة...

30
00:01:11,019 --> 00:01:12,711
و هو أيضاً كان يقوم بعمله

31
00:01:12,780 --> 00:01:14,887
يعمل على مشروع سري

32
00:01:16,016 --> 00:01:19,019
و ما هو؟
تحويل منشئتك إلى أجزاء؟

33
00:01:19,603 --> 00:01:20,603
(مساعدة بسيطة يا (اليسون

34
00:01:20,660 --> 00:01:23,380
أنا آسفة يا (كارتر)، في الحقيقة
لم يخرق أية قوانين

35
00:01:25,113 --> 00:01:26,838
فك قيده يا حضرة العميد

36
00:01:29,886 --> 00:01:31,000
صحيح

37
00:01:31,839 --> 00:01:34,559
أتدري؟
تفضل، افعل هذا بنفسك

38
00:01:34,626 --> 00:01:37,225
و في المرة المقبلة ...عندما يقوم
أحد علمائك بمحاولة تفجير مؤسستك

39
00:01:37,225 --> 00:01:40,007
لا تفكر بأني سأوقفه
قد أساعد فحسب

40
00:01:55,575 --> 00:01:57,202
!ساره)، جعة)

41
00:01:57,689 --> 00:01:58,868
صباح الخير

42
00:01:59,483 --> 00:02:00,662
تسريحة جميلة

43
00:02:01,052 --> 00:02:02,963
أشكركِ، أنا أعمل عليها
طوال الليل

44
00:02:03,615 --> 00:02:05,526
ألا يجب أن تكوني في المدرسة
هذا الوقت؟

45
00:02:05,633 --> 00:02:06,878
ألا يجبأن تكون في العمل
هذا الوقت؟

46
00:02:06,947 --> 00:02:09,186
كلا، إنه يوم عطلة

47
00:02:10,086 --> 00:02:12,390
<i>" نبضات قلبك تبدو طبيعية يا حضرة العميد "</i>

48
00:02:12,456 --> 00:02:13,864
<i>" لم أكتشف أنك مريض "</i>

49
00:02:13,930 --> 00:02:15,208
لكنني مريض

50
00:02:15,467 --> 00:02:18,023
سئمت من إنقاذ شخص
لا يمكنني تحمله

51
00:02:18,094 --> 00:02:19,470
سئمت من أشخاص لا يقولون
" شكراً "

52
00:02:19,535 --> 00:02:22,538
و سئمت من هذه البلدة السخيفة
و سئمت من كل أهاليها

53
00:02:22,610 --> 00:02:23,724
حسناً، ألست في مزاج حسن؟

54
00:02:23,796 --> 00:02:25,773
ساره)، املئي الكأس)

55
00:02:26,839 --> 00:02:28,149
إفطار الأبطال

56
00:02:29,945 --> 00:02:31,856
فلتذهبي إلى المدرسة
أنتِ تفسدين يوم عطلتي

57
00:02:31,932 --> 00:02:33,210
حسناً، مالأمر؟

58
00:02:33,276 --> 00:02:35,700
هذا ليس بسبب غضبك من (ستارك)؟

59
00:02:38,018 --> 00:02:40,923
لا أريد أن أسمع هذا الإسم
لذا، هذا قانون منزلي جديد

60
00:02:40,997 --> 00:02:45,890
و لعلمكِ، كارثة البارحة
أوضحة لي بعض الأمور

61
00:02:46,698 --> 00:02:47,943
عن ماذا؟

62
00:02:48,012 --> 00:02:50,185
أعتقد أن (هينري) يفعل الصواب

63
00:02:50,254 --> 00:02:52,012
كما تعلمين، يعمل في عمل جيد في الأصل

64
00:02:52,080 --> 00:02:53,543
أبي، أأنت جاد؟

65
00:02:53,617 --> 00:02:55,692
أتعرفين مالذي سيحدث لهذه البلدة
عندما يغادر؟

66
00:02:55,764 --> 00:02:58,734
إنه الأساس المثبت للبلدة
و سيتوجب على إلتقاط كل أجزائها عند رحيله

67
00:02:58,807 --> 00:02:59,888
...لذا

68
00:03:00,696 --> 00:03:03,830
لا أدري
أعتقد أن عليه البقاء

69
00:03:06,878 --> 00:03:08,822
أهذا كل ما في الأمر؟

70
00:03:08,896 --> 00:03:10,424
رحيل (هينري)؟

71
00:03:11,940 --> 00:03:14,692
فلتذهبي، ستتأخرين عن المدرسة

72
00:03:17,161 --> 00:03:18,624
لا بأس بأن أتركك وحيداً؟

73
00:03:18,698 --> 00:03:20,390
<i>" لا " -
أجل -</i>

74
00:03:20,460 --> 00:03:22,950
سأكون على ما يرام
و أنا مريض حتى إشعار آخر

75
00:03:26,642 --> 00:03:27,920
ساره)؟)

76
00:03:28,660 --> 00:03:31,150
أريدكِ أن تقومي ببحث خاص
للمنتزهات الساحلية

77
00:03:31,223 --> 00:03:32,785
<i>" أتخطط لقضاء عطلة؟ "</i>

78
00:03:32,856 --> 00:03:34,898
أجل، قد أقضي عطلة دائمة

79
00:03:44,499 --> 00:03:47,283
...بعد 24 ساعة "
" يوم عطلة آخر

80
00:03:47,783 --> 00:03:50,469
<i>هل من تخطيطات لهذا اليوم؟ "
" إغتسال مثلاً؟</i>

81
00:03:50,538 --> 00:03:52,929
...أنا أقوم بهذا يومياً، و اليوم هو

82
00:03:53,004 --> 00:03:54,566
<i>" يوم عطلة آخر؟ " -
! أصبحتِ -</i>

83
00:03:54,638 --> 00:03:57,510
لذا، دعيني أرى الصورة السفلى من الجهة اليسار
مكبره

84
00:03:58,931 --> 00:04:02,732
هذا منزل جميل، إنه يناسبني
يناسب طبعي الجديد

85
00:04:03,158 --> 00:04:06,390
<i>حسب تباين ارتفاع سطح البحر "
" و التآكلات الشاطئية</i>

86
00:04:06,458 --> 00:04:09,308
<i>" أجد أنها ستكون صفقة خاسرة لك "</i>

87
00:04:09,372 --> 00:04:11,895
حسناً
ماذا عن التي في الأعلى من جهة اليمين؟

88
00:04:12,320 --> 00:04:16,285
<i>بلدة فوضوية في الحدود "
" بها أعلى معدل لحدوث الجرائم</i>

89
00:04:16,356 --> 00:04:18,977
<i>نادراً ما يتم "
" إعتقال المجرمون و حبسهم</i>

90
00:04:19,783 --> 00:04:23,878
تبدو مألوفة لي
"فلجرب البحث في مدينة "كانكون

91
00:04:28,016 --> 00:04:29,359
! أنتِ لي

92
00:04:34,999 --> 00:04:36,527
تباً

93
00:04:38,266 --> 00:04:40,373
تستحقها

94
00:04:40,636 --> 00:04:42,613
" ثلاثة إصابات - لا شيء "

95
00:04:42,686 --> 00:04:45,176
! لم نتحدث بشأن القنابل

96
00:04:45,249 --> 00:04:47,618
الحرب خدعه، يا خصمي المهزوم

97
00:04:50,630 --> 00:04:52,060
رسالة طارئه
علي الذهاب

98
00:04:52,136 --> 00:04:55,435
جو)؟)
سقط مشبك شعر منكِ

99
00:05:02,065 --> 00:05:03,343
هذا ليس جيداً

100
00:05:03,699 --> 00:05:04,845
تعطل جهازي للنداءات

101
00:05:04,916 --> 00:05:06,194
و جهازي أيضاً

102
00:05:06,646 --> 00:05:08,109
الحرب خدعه

103
00:05:14,461 --> 00:05:16,536
(تفضلي يا (اليسون -
شكراً -

104
00:05:25,641 --> 00:05:26,754
(فارجو)

105
00:05:42,394 --> 00:05:46,042
<i>نظراً لعدم إغتسالك "
" هل لي بتغطيتك بالفانيلا؟ </i>

106
00:05:46,173 --> 00:05:47,173
كلا

107
00:05:49,985 --> 00:05:51,132
أهذا صوت الباب؟

108
00:05:56,103 --> 00:05:59,489
باللحم و بلحم إضافي؟

109
00:05:59,883 --> 00:06:01,510
و بزيادة الجبن؟

110
00:06:01,965 --> 00:06:04,204
رائع ! أحضرها إلى هنا

111
00:06:04,304 --> 00:06:06,695
شكراً لك
المال هنا

112
00:06:06,770 --> 00:06:10,702
<i>عجزت عن رؤية المغزى من تنازل البيتزا "
" بعد الرقائق المحمصة و الجعة</i>

113
00:06:11,543 --> 00:06:13,650
هلا توقفتِ عن إزعاجي
أيتها المرأه؟

114
00:06:13,721 --> 00:06:14,900
أهذه زوجتك؟

115
00:06:14,970 --> 00:06:16,466
يفضل ذلك، أجل

116
00:06:16,540 --> 00:06:17,970
ما هذه؟

117
00:06:18,045 --> 00:06:19,541
عصا الهوكي

118
00:06:20,288 --> 00:06:22,941
كلا، إنها إعلان
من متجر "ورد سيريس" للبيسبول

119
00:06:23,010 --> 00:06:24,801
أنا أميل إلى الألعاب اليابانية

120
00:06:24,868 --> 00:06:26,724
أيمكنني استعمال مرحاضك؟

121
00:06:27,142 --> 00:06:29,316
بالطبع، أجل
من هذا الإتجاه

122
00:06:29,385 --> 00:06:30,385
حسناً

123
00:06:31,884 --> 00:06:33,227
ساره)، الباب)

124
00:06:43,799 --> 00:06:45,109
حسناً، أنا هنا

125
00:06:45,177 --> 00:06:46,552
أجل، أنت هنا

126
00:06:46,618 --> 00:06:47,618
قمت بإرسال رسالة طارئة لي

127
00:06:47,675 --> 00:06:48,853
كلا، لم أفعل هذا

128
00:06:48,924 --> 00:06:50,934
قلت بأنها مستعجلة و سرية ربما

129
00:06:51,968 --> 00:06:54,523
حضرة العميد، أتيت بأسرع وقت ممكن

130
00:06:54,594 --> 00:06:55,905
حسناً، لماذا؟

131
00:06:56,292 --> 00:06:57,755
أنت مُحبط

132
00:06:57,829 --> 00:06:59,555
لست مُحبطاً

133
00:07:00,392 --> 00:07:02,434
" (تعالي بسرعة، أنا مُحبط، (كارتر "

134
00:07:06,510 --> 00:07:08,617
ساره)، أعرف أنني طلبت منكِ)
تركيب جرس الباب

135
00:07:08,688 --> 00:07:10,763
لكن، افصليه فحسب

136
00:07:10,834 --> 00:07:13,324
أتدري أن هاتفك لا يعمل؟

137
00:07:13,397 --> 00:07:15,341
مالأمر؟ -
مالذي يجري يا حضرة العميد؟ -

138
00:07:15,415 --> 00:07:16,943
دعوني أحزر
أرسلت لكم كلكم؟

139
00:07:17,016 --> 00:07:19,801
نعرف هذا -
كلا، لأنني لم أفعل هذا -

140
00:07:20,828 --> 00:07:22,488
إن لم تفعل أنت هذا
فمن فعلها إذاً؟

141
00:07:22,558 --> 00:07:23,868
اضربيني -
أود هذا -

142
00:07:23,935 --> 00:07:26,490
يا صاح
ألديك مكبس سباكة؟

143
00:07:27,267 --> 00:07:29,691
! ياللهول، فلتخرجوا كلكم

144
00:07:29,765 --> 00:07:31,523
أردت أن أقضي اليوم ممدداً على الأريكة

145
00:07:31,591 --> 00:07:33,535
من الواضح أن هذه مزحة
...لذا

146
00:07:33,609 --> 00:07:34,854
ساره)، الباب)

147
00:07:34,922 --> 00:07:38,089
<i>(آسفة يا (جاك "
" أخشى أنني لست قادرة على فعل هذا</i>

148
00:07:38,317 --> 00:07:39,431
لمَ لا؟

149
00:07:39,503 --> 00:07:42,875
<i>" (بسبب وجود كارثة على وشك أن تحدث لـ(يوريكا "</i>

150
00:07:47,944 --> 00:07:52,360
* (يـوريكـا) *

151
00:07:55,529 --> 00:07:56,489
المـوسم الأول
**************

152
00:07:56,490 --> 00:07:59,370
المـوسم الأول
الحلقة الحادية عشر

153
00:08:00,427 --> 00:08:00,523
:بعنوان

154
00:08:00,524 --> 00:08:00,620
:بعنوان
"

155
00:08:00,621 --> 00:08:00,717
:بعنوان
ق "

156
00:08:00,718 --> 00:08:00,814
:بعنوان
قو "

157
00:08:00,815 --> 00:08:00,911
:بعنوان
قوا "

158
00:08:00,912 --> 00:08:01,008
:بعنوان
قوان "

159
00:08:01,009 --> 00:08:01,105
:بعنوان
قواني "

160
00:08:01,106 --> 00:08:01,202
:بعنوان
قوانين "

161
00:08:01,203 --> 00:08:01,299
:بعنوان
قوانين ا "

162
00:08:01,300 --> 00:08:01,396
:بعنوان
قوانين ال "

163
00:08:01,397 --> 00:08:01,493
:بعنوان
قوانين الم "

164
00:08:01,494 --> 00:08:01,590
:بعنوان
قوانين المن "

165
00:08:01,591 --> 00:08:01,687
:بعنوان
قوانين المنز "

166
00:08:01,688 --> 00:08:01,784
:بعنوان
قوانين المنزل "

167
00:08:01,785 --> 00:08:05,529
:بعنوان
" قوانين المنزل "

168
00:08:08,218 --> 00:08:16,218
@@ترجمـة: المعاني
m3anii@hotmail.com

169
00:08:20,720 --> 00:08:22,959
ساره)، ما هي الكارثة الوشيكة؟)

170
00:08:23,026 --> 00:08:25,036
أهي إعصار؟
زلزال؟

171
00:08:25,108 --> 00:08:26,189
<i>" النفور "</i>

172
00:08:26,261 --> 00:08:28,784
<i>" انكشف سير الانسجام بين البشر " </i>

173
00:08:28,856 --> 00:08:32,405
<i>(مما أدى إلى قرار د.(ديكن "
" (بمغادرة (يوريكا</i>

174
00:08:33,021 --> 00:08:34,910
و هذا مجرد سبب من أسبابي

175
00:08:34,974 --> 00:08:38,840
(رحيل (هينري) عن (يوريكا
لا يعني بأن هنالك كارثة على وشك الحدوث

176
00:08:38,914 --> 00:08:40,060
أعني
(لا أقصد اللإهانة يا (هينري

177
00:08:40,132 --> 00:08:41,132
ما من إهانة إطلاقاً

178
00:08:41,188 --> 00:08:44,126
<i>أقترح أن يقوم كل شخص "
" ...في هذه الغرفة</i>

179
00:08:44,200 --> 00:08:46,853
<i>بالقيام بدور أساسي... "
" (لضمان مستقبل  (يوريكا</i>

180
00:08:46,923 --> 00:08:48,331
<i>" أو ننفيه "</i>

181
00:08:48,396 --> 00:08:51,268
مهلاً، أنتِ من أرسل لنا؟

182
00:08:51,342 --> 00:08:53,133
<i>" لم يكن لدي خيار آخر "</i>

183
00:08:53,906 --> 00:08:57,324
<i>هنالك إحتمالية عالية "
" ... (بأن قرار مغادرة د.(ديكن</i>

184
00:08:57,397 --> 00:09:00,532
<i>سيؤدي إلى "
" زيادة سرعة سلسلة الأحداث المفجعة </i>

185
00:09:00,600 --> 00:09:02,674
<i>" ...(مع عدم تجاهل أن العميد (كارتر "</i>

186
00:09:02,746 --> 00:09:06,132
<i>" (بدأ بالتساؤل عن واجباته تجاه (يوريكا "</i>

187
00:09:08,127 --> 00:09:09,623
كلا، لم يفعل هذا

188
00:09:09,697 --> 00:09:11,673
<i>" ماذا عن منازل العطلة؟ "</i>

189
00:09:14,021 --> 00:09:15,681
كان مجرد خيال

190
00:09:16,776 --> 00:09:18,436
إنه خيال رائع بالفعل

191
00:09:18,954 --> 00:09:19,954
أجل

192
00:09:20,011 --> 00:09:24,139
<i>طبقاً لتقديراتي، عندما تؤدي النزاعات الشخصية "
" ...إلى رحيل شخصين</i>

193
00:09:24,207 --> 00:09:28,587
<i>فالنتيجة ستكون كارثة "
" و كل شخص منكم سيتحمل مسؤولية هذا</i>

194
00:09:33,593 --> 00:09:36,279
هاتفه الخليوي لا يعمل
و أنت تسرع

195
00:09:36,444 --> 00:09:38,585
(لقد رأيتِ رسالة (كارتر
إنها حالة طارئة

196
00:09:38,654 --> 00:09:41,691
حسناً، لا أريد أن أصبح حالةً طارئة
لذا، تمهل

197
00:09:41,761 --> 00:09:43,191
تبدين كأمي

198
00:09:43,267 --> 00:09:44,610
" تمهل، تمهل "

199
00:09:44,676 --> 00:09:46,084
كلا -
بلى -

200
00:09:51,404 --> 00:09:54,025
لا يمكنني الخروج
و أظن أن الجميع كذلك

201
00:09:54,095 --> 00:09:55,590
الأجهزة لا تعمل -
كلا -

202
00:09:55,664 --> 00:09:58,001
ساره)، لربما تبالغين في هذا)

203
00:09:58,067 --> 00:09:59,378
لسنا متنازعين

204
00:09:59,445 --> 00:10:00,558
حقاً؟

205
00:10:00,982 --> 00:10:03,832
هينري)، لا يوجد مجتمع)
يمر بحالة انسجام مثالي

206
00:10:03,961 --> 00:10:06,898
المشكلات تظهر، العيش في بلدةٍ صغيرة
و العمل معاً

207
00:10:06,972 --> 00:10:08,501
صغيرة جداً -
مقربين جداً -

208
00:10:08,573 --> 00:10:09,589
مالذي تشير إليه؟

209
00:10:09,662 --> 00:10:10,776
مالذي تستنتجينه؟

210
00:10:10,848 --> 00:10:13,305
لربما هي تشير إلى استنتاج (ساره)؟

211
00:10:13,378 --> 00:10:15,235
أن هذه هي الفرصة
لتصفية النفوس

212
00:10:15,300 --> 00:10:18,173
أعتقد أن النفوس صافية
أكثر مما يظنه أي شخص آخر

213
00:10:18,247 --> 00:10:19,525
أليس كذلك؟

214
00:10:20,169 --> 00:10:22,790
أظن الجميع قالوا و فعلوا أمور
ندموا عليها

215
00:10:22,860 --> 00:10:24,203
تحت تأثير غبار طلع الأزهار

216
00:10:24,269 --> 00:10:28,529
أجل، لكن، لم يفصح أحد سر الآخر
للبلدة كلها

217
00:10:28,593 --> 00:10:31,051
أنتِ محقة، و اعتذرت عن هذا مسبقاً

218
00:10:31,476 --> 00:10:34,446
أعرف هذا
أريد ماءاً

219
00:10:35,705 --> 00:10:37,562
أجل، لا توجد نزاعات

220
00:10:40,029 --> 00:10:41,077
حسناً
كان هذا ممتعاً

221
00:10:41,150 --> 00:10:42,678
(فارجو)
أين الباب الخلفي؟

222
00:10:42,751 --> 00:10:44,313
أيوجد باب خلفي؟ -
لم أجد أي باب -

223
00:10:44,385 --> 00:10:46,395
كلا، كلا
باب للطوارئ

224
00:10:46,468 --> 00:10:47,963
تمت برمجة رمز سري للحاسوب

225
00:10:48,037 --> 00:10:49,565
بحيث يسمح بالدخول إلى عقل المنزل

226
00:10:50,887 --> 00:10:53,443
فارجو)، قل لي رجاءاً)
بأنك أنشأت باب خلفي

227
00:10:57,903 --> 00:10:59,945
أود هذا الآن

228
00:11:02,260 --> 00:11:04,564
تدهشني نقص بصيرتك أحياناً

229
00:11:05,206 --> 00:11:07,663
لكن، النية جديرة بالإعجاب

230
00:11:10,588 --> 00:11:12,728
لابد من وجود مخرج آخر من هنا

231
00:11:12,797 --> 00:11:15,069
هذه مضيعة للوقت
(أخبره يا (فارجو

232
00:11:15,136 --> 00:11:17,594
لن أخبره بهذا
تكفيني المشكلات الحالية

233
00:11:17,667 --> 00:11:19,326
حسناً، أخبره أن يرتب فراشي
أثناء وجوده في الطابق العلوي

234
00:11:19,397 --> 00:11:21,089
يُفضل أن يفعل شيء ننتفع به

235
00:11:30,063 --> 00:11:31,526
ما هذا؟

236
00:11:31,600 --> 00:11:34,156
لا شيء، علينا الذهاب
كارتر) بحاجة لنا)

237
00:11:34,355 --> 00:11:36,496
أعددت خطة لمعركة بالحبر؟

238
00:11:36,565 --> 00:11:40,878
أعطني هذا، أنتِ تنتهكين قواعد
اتفاقية معركة الطلاء

239
00:11:40,922 --> 00:11:43,991
أنا؟
لديك فوج من الرشاشات الآلية

240
00:11:44,061 --> 00:11:45,950
جاهزة لمهاجمة جناحي الخلفي

241
00:11:46,014 --> 00:11:48,406
ستشعرين عندما أهاجم
جناحكِ الخلفي

242
00:11:55,080 --> 00:11:57,668
هل دست على أغطية الفراش جيداً؟

243
00:11:57,739 --> 00:12:00,076
هينري)، رجاءاً)
فلتغير رأيك

244
00:12:00,141 --> 00:12:01,997
لكي نتمكن من الخروج من هنا

245
00:12:02,063 --> 00:12:03,887
أجل، يمكنني الجلوس على أريكتي

246
00:12:03,953 --> 00:12:05,645
لم أغير رأيي

247
00:12:06,035 --> 00:12:07,793
بإمكانك التظاهر بهذا

248
00:12:07,860 --> 00:12:10,710
أنا واثقة بأن (ساره) تسمعكم يا رفاق

249
00:12:12,217 --> 00:12:13,560
لماذا ترغب بالرحيل يا (هينري)؟

250
00:12:13,626 --> 00:12:16,149
لأن أعمالنا أصبحت متعلقة بالنتائج
بدلاً من الإكتشاف

251
00:12:16,221 --> 00:12:20,153
لا يمكن أن تحصل على التمويل للإكتشاف
مالم يقدم أحد النتائج

252
00:12:20,225 --> 00:12:22,202
هذا نظام قبيح

253
00:12:22,275 --> 00:12:25,758
أعني، قام (فارجو) بتحويل
...تذكار لحرب إلى شيء جميل

254
00:12:25,830 --> 00:12:27,971
و الحياة أكدت هذا
ثم عوقب

255
00:12:28,040 --> 00:12:30,825
لأنه يحاول مساعدتنا
في تفادي كارثة

256
00:12:30,892 --> 00:12:33,961
عوقب لأنه يحتجزنا كرهائن

257
00:12:34,767 --> 00:12:38,032
حسناً، أتدري؟
لم أخطط لشيء من هذا

258
00:12:38,195 --> 00:12:39,195
لا

259
00:12:40,630 --> 00:12:41,940
و أنا أيضاً

260
00:12:47,645 --> 00:12:50,615
(ساره)، هذه (جو)
أتسمحين بدخولها؟

261
00:12:50,784 --> 00:12:53,088
(جو)، (جو)، (جو)
! نحن محبوسين

262
00:12:53,250 --> 00:12:55,489
ساره) تعاقبنا)
! أخرجونا من هنا

263
00:12:55,556 --> 00:12:57,216
لا يمكنها أن تسمعك

264
00:12:57,318 --> 00:12:58,913
<i>" لكن، يمكنني ذلك "</i>

265
00:12:59,656 --> 00:13:01,763
<i>" العميد (كارتر) لا يريد أن يتم إزعاجه "</i>

266
00:13:01,834 --> 00:13:03,396
<i>" أنه يشعر بالمرض "</i>

267
00:13:03,468 --> 00:13:05,575
أعرف هذا
لكنه أرسل لنا رسالة طارئة

268
00:13:05,742 --> 00:13:07,599
<i>" لابد أنها أُرسلت عن غير قصد "</i>

269
00:13:07,664 --> 00:13:09,226
ساره)، دعها تدخل)

270
00:13:09,298 --> 00:13:12,684
<i>أعتقد بأن أحدكم "
" قد ينتهز الفرصة للمغادرة</i>

271
00:13:12,757 --> 00:13:13,969
كلا، لن نفعل هذا
صحيح؟

272
00:13:14,039 --> 00:13:15,950
كلا، لن نفعل هذا -
كلا -

273
00:13:16,217 --> 00:13:20,116
<i>جو)، نحن محبوسين)
ساره) تعاقبنا، أخرجونا من هنا)</i>

274
00:13:20,189 --> 00:13:23,159
عندما أتوتر، أتلفض بكلمات لا أعنيها

275
00:13:24,834 --> 00:13:28,066
فارجو)، أتريدني أن أضع شريطاً لاصقاً)
لأغلق فمك؟

276
00:13:28,133 --> 00:13:29,133
! كلا

277
00:13:31,240 --> 00:13:32,256
ساره)؟)

278
00:13:32,329 --> 00:13:34,240
<i>" ها أنا أفتح خط للإتصال يا حضرة العميد "</i>

279
00:13:35,244 --> 00:13:36,293
مرحباً

280
00:13:36,365 --> 00:13:40,461
كارتر)، أأنت بخير؟)
قمت بإرسال رسالة طارئة لي

281
00:13:40,785 --> 00:13:42,543
أجل، إنذار كاذب

282
00:13:42,611 --> 00:13:45,516
أنا أشعر بالمرض الشديد فحسب

283
00:13:45,590 --> 00:13:46,835
إذاً، لمَ كل هذه الصحبة معك؟

284
00:13:46,903 --> 00:13:47,952
أية صحبة؟

285
00:13:48,025 --> 00:13:50,067
(فقط أنا و (ساره

286
00:13:50,620 --> 00:13:52,148
ألديك حفلة؟

287
00:13:52,221 --> 00:13:55,967
كلا، كلا، ليست لدي حفلة
أحاول أن أحصل على الراحة ليس إلا

288
00:13:56,193 --> 00:13:58,978
لذا، أشكركِ للقدوم و الإطمئنان علي
(يا (جوزفينا

289
00:13:59,044 --> 00:14:01,894
حسناً، أراك في الغد
(يا (جاك

290
00:14:03,272 --> 00:14:04,517
أحسنت

291
00:14:15,188 --> 00:14:17,678
أهذا إسمكِ؟
جوزفينا)؟)

292
00:14:18,263 --> 00:14:20,370
و هو إسم جميل بالمناسبة

293
00:14:20,441 --> 00:14:21,522
(لا تناديني بـ(جوزفينا

294
00:14:21,594 --> 00:14:23,384
(لا أحد يناديني بـ(جوزفينا

295
00:14:23,453 --> 00:14:24,828
(لا أصدق أنك ناديتني بـ(جوزفينا

296
00:14:24,893 --> 00:14:26,269
سمعتكِ

297
00:14:27,968 --> 00:14:29,596
ثمة خطب ما

298
00:14:57,758 --> 00:14:59,069
لدى هذا المنزل حقل للقوة؟

299
00:14:59,136 --> 00:15:00,698
لكن، لا وجود لشيء كهذا في الحقيقة

300
00:15:00,770 --> 00:15:02,746
إنه عبارة عن شبكة أحادية مكهربة

301
00:15:02,819 --> 00:15:05,669
مما يشكل مانع خفي نوعاً ما

302
00:15:06,054 --> 00:15:08,162
كيف يكون هذا ليس حقلاً للقوة؟
ساره)؟)

303
00:15:09,194 --> 00:15:10,951
لمَ لا ترد على العميد؟

304
00:15:11,020 --> 00:15:12,231
ساره)؟) -
إنها غاضبة -

305
00:15:12,301 --> 00:15:15,600
كلا، أنا غاضب
أنتم تفسدون يوم عطلتي

306
00:15:15,664 --> 00:15:17,291
و (ساره) تشعر بألمك

307
00:15:17,842 --> 00:15:19,754
المفهوم الأهم للمنزل الذكي

308
00:15:19,829 --> 00:15:21,139
هو الإرتباط مع مالكه

309
00:15:21,206 --> 00:15:25,072
حقاً؟
! منزل سيء !، سيء

310
00:15:25,498 --> 00:15:28,633
حضرة العميد، لا أرى أي نفع
من توبيخك لمنزلك

311
00:15:28,701 --> 00:15:31,933
كلا، إنه ليس منزلي
بل منزل (ستارك)، هو من بناه

312
00:15:32,000 --> 00:15:33,944
ليس منزلي
بل منزل (فارجو)، هو من بناه

313
00:15:34,018 --> 00:15:37,185
لم أقم ببناءه، أعدت برمجته
و أضفت له بعض الحيوية

314
00:15:37,253 --> 00:15:38,881
إذاً، هذا ذنب (فارجو)؟

315
00:15:39,175 --> 00:15:40,191
(أجل يا (هينري

316
00:15:40,489 --> 00:15:42,946
أنا أثق به
كما أثق بك

317
00:15:43,019 --> 00:15:45,389
و أنا مستاء نوعاً ما
من النتائج

318
00:15:45,454 --> 00:15:48,239
(الثقة لها اتجاهين يا (نيثان
تماماً كالإستياء

319
00:15:48,305 --> 00:15:50,249
كفى، أيمكننا نسيان
...قضية صاحب المنزل

320
00:15:50,323 --> 00:15:52,496
و نجد طريقة للخروج منه؟...

321
00:15:52,565 --> 00:15:55,602
تاجرت)، نحن على بعد ميل)
من المكان الذي نريده

322
00:15:57,819 --> 00:15:59,959
إنها نقطة الدخول الأقرب

323
00:16:00,029 --> 00:16:01,372
ثقي بي

324
00:16:03,136 --> 00:16:05,692
جو)، رجاءاً)
...لن تتمكني من

325
00:16:15,148 --> 00:16:16,425
أترغب بمساعده؟

326
00:16:16,493 --> 00:16:18,437
أنا بخير، تراجعي

327
00:16:26,391 --> 00:16:28,849
! احذري
! الخطوة الأولى لعينة

328
00:16:34,511 --> 00:16:36,400
يبدو أن الرجل يحاول إنقاذنا

329
00:16:36,466 --> 00:16:38,223
قد يطول وجودنا هنا قليلاً

330
00:16:38,292 --> 00:16:40,236
أريد أن أخرج من هنا فحسب

331
00:16:40,693 --> 00:16:42,997
اليسون)، أنا آسفة بالفعل)

332
00:16:44,314 --> 00:16:46,705
الأمر يتطلب وقتاً

333
00:16:47,933 --> 00:16:49,593
لأي سبب تحديداً؟

334
00:16:50,367 --> 00:16:51,367
مالذي تعنينه؟

335
00:16:51,424 --> 00:16:54,461
أعني، أأنتِ غاضبة
لأنني أفصحت عن أسراركِ

336
00:16:54,532 --> 00:16:56,989
أم لأني قد أكون محقة؟

337
00:17:02,251 --> 00:17:03,594
ألا يمكننا فصل الكهرباء؟

338
00:17:03,661 --> 00:17:05,189
ليس من دون أن نقطع
الإمدادات الهوائية

339
00:17:05,262 --> 00:17:06,790
و نحبس أنفسنا للأبد

340
00:17:06,864 --> 00:17:08,426
نحتاج إلى متفجرات

341
00:17:08,497 --> 00:17:10,441
كم أتمنى لو كان (لوبو) هنا

342
00:17:11,317 --> 00:17:13,555
ها هو الحل
سنفقدها صوابها

343
00:17:13,975 --> 00:17:15,470
إنها ليست هنا

344
00:17:30,471 --> 00:17:33,573
متاهة الأنفاق

345
00:17:34,284 --> 00:17:37,101
،(منازل (يوريكا
...المجاري، أنابيب الغاز

346
00:17:37,166 --> 00:17:41,361
،الكهرباء، السباكة
...الألياف الضوئية

347
00:17:42,516 --> 00:17:44,241
هذه أنابيب كثيرة

348
00:17:45,110 --> 00:17:46,541
إنها الجمال

349
00:17:47,385 --> 00:17:50,771
(أكثر خداعاً من أشجار (تاسمانيا

350
00:17:50,844 --> 00:17:56,413
أكثر نتانة من منبع مادة الكبريت
(في (وايوتابو

351
00:17:56,482 --> 00:17:58,818
أتقضي الكثير من الوقت هنا؟

352
00:18:00,261 --> 00:18:02,336
أكثر مما اعتمدت عليه

353
00:18:03,528 --> 00:18:05,385
طاردت خداع المفترسين

354
00:18:05,450 --> 00:18:07,339
الذين هربوا من المؤسسة

355
00:18:08,269 --> 00:18:09,897
" الفئران الذكية "

356
00:18:10,992 --> 00:18:12,008
بالأنجليزية؟

357
00:18:12,081 --> 00:18:13,292
الفئران الذكية

358
00:18:14,259 --> 00:18:18,486
ذكائهم عالي
و يستعملون رموز سرية فيما بينهم

359
00:18:18,551 --> 00:18:19,861
ليبعدوني عن مسارهم

360
00:18:19,929 --> 00:18:21,042
كيف أمسكت بهم؟

361
00:18:21,114 --> 00:18:22,676
الجبنة الذكية

362
00:18:24,189 --> 00:18:28,504
مع ذلك، أثبتت أناث الفئران
أن معدل ذكاءها أعلى من الذكور

363
00:18:28,769 --> 00:18:30,298
تماماً كالبشر

364
00:18:35,433 --> 00:18:36,896
صحيح

365
00:18:37,770 --> 00:18:39,113
اتبعيني

366
00:18:39,180 --> 00:18:40,643
مهلاً

367
00:18:40,717 --> 00:18:43,273
أعتقد أني المسؤولة هنا

368
00:18:43,344 --> 00:18:44,523
أنت اتبعني

369
00:18:44,593 --> 00:18:47,378
ياللعدل، في أي اتجاه؟

370
00:18:53,562 --> 00:18:56,861
أعرف الطريق الذي سأسلكه
أي اتجاه كنت ستسلك؟

371
00:19:00,065 --> 00:19:02,042
إنه الاتجاه الذي اخترته تماماً

372
00:19:05,382 --> 00:19:06,382
حسناً

373
00:19:06,439 --> 00:19:07,869
أأنت واثق من هذا؟

374
00:19:08,137 --> 00:19:09,927
إذا تمكنا من رفع الطاقة
...في شبكة واحدة

375
00:19:09,995 --> 00:19:11,884
فقد نجعل (ساره) خارج الخدمة

376
00:19:11,949 --> 00:19:13,642
أو نكهرب أنفسنا

377
00:19:16,369 --> 00:19:19,219
الجميع، خذوا مواضعكم

378
00:19:19,285 --> 00:19:20,715
<i>حسناً، هيا -
" نيثان)؟) " -</i>

379
00:19:20,790 --> 00:19:22,766
<i>" مالذي تفعله يا (نيثان)؟ "</i>

380
00:19:26,427 --> 00:19:30,075
اتبع العد
... 1 .. 2 .. 3

381
00:19:31,392 --> 00:19:34,112
<i>اكتشفت وجود اندفاع "
" في النظام الكهربائي</i>

382
00:19:34,179 --> 00:19:35,904
<i>" ! تحذير: عبء على النظام "</i>

383
00:19:35,973 --> 00:19:37,218
<i>" ...اكتشفت وجود اندفاع "</i>

384
00:19:37,286 --> 00:19:39,044
<i>" في النظام الكهربائي... "</i>

385
00:19:41,483 --> 00:19:42,531
أجل، أجل

386
00:19:42,603 --> 00:19:43,913
! أجل، فعلتها

387
00:19:49,458 --> 00:19:51,053
...في مدينة مليئة بالعباقرة

388
00:19:51,124 --> 00:19:53,363
لماذا يكون فتى توصيل البيتزا...
...هو الوحيد

389
00:19:53,430 --> 00:19:55,537
الذي يخرج من الباب...
مع وجود العقل لدينا؟

390
00:20:10,568 --> 00:20:13,058
ساره)، هل فقدتِ عقلكِ؟)

391
00:20:13,578 --> 00:20:15,719
<i>" ساره) ليست هنا) "</i>

392
00:20:21,103 --> 00:20:24,903
<i>...قبول و تشغيل هدف (ساره) الأساسي "
" الآن</i>

393
00:20:25,234 --> 00:20:26,960
ما هذا بحق الجحيم؟

394
00:20:27,477 --> 00:20:28,940
...ما هذا

395
00:20:30,488 --> 00:20:32,115
! لا يمكننا سماعك

396
00:20:32,762 --> 00:20:34,257
الحواجز غير قابله
لمرور الأصوات

397
00:20:34,331 --> 00:20:35,674
عظيم
ما هذا؟

398
00:20:35,741 --> 00:20:37,335
<i>" (أنا (براد "</i>

399
00:20:37,791 --> 00:20:39,036
براد)؟)

400
00:20:39,105 --> 00:20:42,337
(آمل أن لا يكون (فارجو
(برمج (ساره) فوق برنامج (براد

401
00:20:42,404 --> 00:20:44,479
هل برمجت (ساره) فوق برنامج (براد)؟

402
00:20:44,550 --> 00:20:47,902
البرامج الذكية تُبنى عادةً
فوق الأخرى

403
00:20:47,977 --> 00:20:51,079
(ففكرت بدلاً من أن يكون (براد
...مشروعاً متروكاً

404
00:20:51,149 --> 00:20:54,447
تمت برمجة (براد) كآلة للإستجواب العسكري

405
00:20:54,960 --> 00:20:57,515
ساحة ردة فعل دفاعية ذاتية

406
00:20:57,586 --> 00:20:59,661
لا يبدو أنه يدافع عنا

407
00:20:59,733 --> 00:21:02,321
كلا، لديه تعريفه الخاص بالدفاع

408
00:21:02,391 --> 00:21:04,018
أفضل دفاع
هو الهجوم الجيدة

409
00:21:06,716 --> 00:21:08,474
براد)، أين (ساره)؟)

410
00:21:08,542 --> 00:21:10,748
<i>" المحجوزين لا يملكون أي حق "</i>

411
00:21:10,816 --> 00:21:14,529
<i>جاري بدء مرحلة الإتفاقيتان "
" ...لإنجاز الهدف الأساسي</i>

412
00:21:14,596 --> 00:21:16,802
<i>" الندم و المصالحة "</i>

413
00:21:17,158 --> 00:21:19,015
هذا لا يبدو جيداً

414
00:21:19,336 --> 00:21:20,336
لا

415
00:21:21,066 --> 00:21:24,517
ليس لديك أية فكرة
أليس كذلك؟

416
00:21:24,589 --> 00:21:25,768
إنها متاهة

417
00:21:25,839 --> 00:21:28,493
ألديكِ فكرة يا (جوزفينا)؟

418
00:21:31,124 --> 00:21:34,444
يبدو أجمل في كل مرة أسمعه

419
00:21:34,520 --> 00:21:36,081
لديك فرصة واحدة فقط

420
00:21:36,153 --> 00:21:37,715
و قد استعملتها

421
00:21:37,786 --> 00:21:39,348
أنا أشم رائحة

422
00:21:39,420 --> 00:21:40,420
مياة المجاري؟

423
00:21:40,477 --> 00:21:43,000
...أجل، لكنها مخلوطه

424
00:21:43,297 --> 00:21:46,649
مع رائحة لحم متبل...

425
00:21:49,671 --> 00:21:50,949
البيبروني

426
00:21:51,016 --> 00:21:53,123
كلا، سجق

427
00:21:54,828 --> 00:21:57,865
منبعثة من المخبأ
من هذا الإتجاه

428
00:22:03,060 --> 00:22:04,060
! لا

429
00:22:05,366 --> 00:22:08,342
مقاوم للكسر

430
00:22:08,666 --> 00:22:09,666
لماذا؟

431
00:22:12,894 --> 00:22:15,547
براد) شغل التكييف؟)

432
00:22:16,033 --> 00:22:18,753
إن كنت تعني بالتكييف
الشروط القطبية، فأجل

433
00:22:19,140 --> 00:22:21,052
لابد أن الحرارة تبلغ 100 درجة هنا

434
00:22:21,127 --> 00:22:23,016
أكثر حرارة من هذا
سنموت

435
00:22:23,080 --> 00:22:25,221
هذا ليس وقت التفاؤل بالخير

436
00:22:27,404 --> 00:22:28,404
انخفض أرضاً

437
00:22:30,608 --> 00:22:31,608
ياللهول

438
00:22:36,053 --> 00:22:38,543
براد) يصدر نظام إخماد الحرائق)

439
00:22:39,288 --> 00:22:40,304
عنصر الآرجونيت؟

440
00:22:40,377 --> 00:22:43,195
أجل، هذا يعني بأننا إن لم نطفئه
سنختنق

441
00:22:43,260 --> 00:22:45,914
<i>تحذير: وجود دخيل "
" تحذير: وجود دخيل</i>

442
00:22:46,816 --> 00:22:48,673
(هذه (جوزفينا

443
00:22:51,076 --> 00:22:52,833
أو لا

444
00:22:54,824 --> 00:22:57,062
من هذا؟ -
أو ما هذا؟ -

445
00:22:59,661 --> 00:23:01,605
أنا آتي إلى هنا كثيراً

446
00:23:01,679 --> 00:23:03,536
لكنني لم أرى
آلات تصوير حساسة من قبل

447
00:23:03,601 --> 00:23:06,058
لابد أنها موصولة
بنظام دفاع المخبأ

448
00:23:06,131 --> 00:23:09,069
تباً
انظري لكل هذه الآلات

449
00:23:11,224 --> 00:23:13,528
يالحظنا
كلانا مُطاردان

450
00:23:13,627 --> 00:23:16,565
للحظة، خلت أننا في مأزق

451
00:23:31,334 --> 00:23:34,785
لابد من وجود لوحة تحكم
خلف هذه القطعة

452
00:23:39,437 --> 00:23:40,551
هل من شيء مضحك يا (هينري)؟

453
00:23:40,623 --> 00:23:43,625
أنا أقدر سخرية القدر لحالتنا هذه

454
00:23:44,178 --> 00:23:45,740
و مالذي يعنيه هذا؟

455
00:23:45,811 --> 00:23:49,011
أنا راحل من (يوريكا) لأنني
...(سئمت من مشاهدة أفكار (نوبل

456
00:23:49,079 --> 00:23:50,772
و هي تتحول إلى أسلحة...

457
00:23:50,841 --> 00:23:52,566
و ها نحن ذا

458
00:23:54,845 --> 00:23:57,433
...و ها نحن تحت رحمة سلاح

459
00:23:57,503 --> 00:24:00,026
(تحول إلى فكرة لـ(نوبل...

460
00:24:00,771 --> 00:24:03,140
هكذا يعمل النظام

461
00:24:03,206 --> 00:24:04,768
لا وجود له من دون الآخر

462
00:24:04,839 --> 00:24:06,881
تبدو كالبيروقراطية

463
00:24:06,953 --> 00:24:10,338
(أتدري؟ سئمت من الملاحظات يا (هينري

464
00:24:10,444 --> 00:24:14,726
لا يمكن أن تعرضهم معك أكثر
أليس كذلك؟

465
00:24:14,897 --> 00:24:16,327
كلا، هذا صحيح

466
00:24:16,403 --> 00:24:18,827
لأنك مكفول من قبلي

467
00:24:21,271 --> 00:24:22,865
... من بين جميع طلابي

468
00:24:24,058 --> 00:24:26,646
...أنت كنت الوحيد...

469
00:24:26,845 --> 00:24:30,329
الذي لديه القدرة...
على فعل أي شيء

470
00:24:31,233 --> 00:24:35,198
لكنك اخترت المراوغة الإدراية

471
00:24:35,429 --> 00:24:39,394
،الإدارة، عقود دفاع
التقرب السياسي

472
00:24:39,466 --> 00:24:42,218
أعني، كان بإمكانك دعم العلم

473
00:24:42,284 --> 00:24:44,141
بالعديد من الطرق المختلفة

474
00:24:44,655 --> 00:24:48,041
لكنك اخترت دعم وظيفتك

475
00:24:48,306 --> 00:24:52,686
كيف يصبح شخص فائق الذكاء
بهذا الجهل؟

476
00:24:55,001 --> 00:24:58,899
...هينري)، لا يمكنك أن تفعل ما تفعله)

477
00:24:59,005 --> 00:25:01,528
ما لم يفعل شخص مثلي ما أفعله...

478
00:25:01,984 --> 00:25:04,474
أتظن أن هذا سهل؟
...أحميك من السياسة

479
00:25:04,547 --> 00:25:06,883
لتتمكن من العمل...
بالطريقة التي تحلوا لك؟

480
00:25:06,949 --> 00:25:10,782
أتظن أني كنت مشهوراً لإحضارك لـ(يوريكا)؟

481
00:25:11,113 --> 00:25:13,057
لم أطلب منك أن تأتي بي إلى هنا

482
00:25:13,131 --> 00:25:16,265
كلا، كلا
لكنك سلمت للأمر الواقع

483
00:25:16,335 --> 00:25:18,541
(كنت شخص بلا إقبال يا (هينري

484
00:25:18,609 --> 00:25:21,579
لأنك لم تعمل جيداً ضمن النظام

485
00:25:21,651 --> 00:25:26,293
لكنني تجاهلت هذا
...لأنني أحترمك بكونك عالم

486
00:25:26,424 --> 00:25:29,843
و ناصح، و صديق...

487
00:25:31,998 --> 00:25:35,067
لا يمكن للمثاليون
...أن يحسنون صنعاً دون وجود العاملين

488
00:25:35,137 --> 00:25:36,349
الذين يتدخلون من أجلهم...

489
00:25:36,419 --> 00:25:38,788
لذا، انزل من حصانك الأخلاقي العالي

490
00:25:44,330 --> 00:25:46,536
هل النظام مثالي؟ كلا

491
00:25:47,950 --> 00:25:50,735
إنه سياسي و قبيح

492
00:25:51,281 --> 00:25:53,072
و قابل للمساومة

493
00:25:54,644 --> 00:25:59,286
لكن، و بالرغم من هذا
أشعر بأننا مازلنا ننشر الخير أكثر من الأذى

494
00:26:00,026 --> 00:26:02,931
و أنت من بين الجميع
يجب أن تقدر هذا

495
00:26:04,639 --> 00:26:08,155
(إن غادرت الآن يا (هينري
ستصبح جزءاً من المشكلة

496
00:26:09,123 --> 00:26:10,685
و ليس جزءاً من الحل

497
00:26:16,586 --> 00:26:18,595
أكاد لا أصدق أنني نجوت
...من الحفر مع مرور الوقت

498
00:26:18,668 --> 00:26:19,815
و من موت هجوم الحرب الباردة

499
00:26:19,886 --> 00:26:22,409
...ثم أتجمد في منزلي اللعين
ملجأي

500
00:26:22,481 --> 00:26:24,850
لا تقل هذا، سننجو -
بالطبع -

501
00:26:24,915 --> 00:26:27,022
(ثم يتدخل (ستارك
...و يعطي الإذن للجميع

502
00:26:27,093 --> 00:26:28,469
ليفعلوا ما يحلوا لهم...

503
00:26:28,534 --> 00:26:30,129
ثم يعيدون بناء المنزل مجدداً

504
00:26:30,200 --> 00:26:33,552
(بربك يا (كارتر)، المغزى من إنشاء (يوريكا
هو دعم الظروف و المواقف

505
00:26:33,627 --> 00:26:35,222
...كل ما في الأمر

506
00:26:36,895 --> 00:26:39,385
سبب قيامي بما أقوم به

507
00:26:39,457 --> 00:26:43,651
أعني، سبب اختياري لمهنتي
هو أن أحدث تغييراً

508
00:26:44,806 --> 00:26:46,249
و لا أظن أن باستطاعتي القيام هذا هنا

509
00:26:46,316 --> 00:26:49,450
لقد أحدثت تغييراً للكثير من الأهالي

510
00:26:51,405 --> 00:26:53,546
و أحدثت تغييراً لي

511
00:26:59,510 --> 00:27:01,716
لذا، هل ستغادر فحسب؟

512
00:27:02,841 --> 00:27:04,052
لا أدري

513
00:27:04,602 --> 00:27:07,507
و لمعلوماتك، أن تفعل الصواب

514
00:27:08,318 --> 00:27:11,769
و الأهالي يحترمون هذا
و هذا ما يحدث تغييراً

515
00:27:11,969 --> 00:27:15,421
لا أريد إعجاب الآخرين

516
00:27:18,665 --> 00:27:20,259
مالذي تريده؟

517
00:27:20,939 --> 00:27:24,871
لست واثقاً إن كان باستطاعتي
الإعتراف بما أريده

518
00:27:26,832 --> 00:27:29,617
...لكن، في الوقت الحالي

519
00:27:30,100 --> 00:27:33,005
سأقبل بوضع ذراعيكِ حولي
و إمساكي بشدة

520
00:27:33,079 --> 00:27:35,700
حتى أتمكن من استعادة الإحساس
في المناطق الدنيا لي

521
00:27:35,770 --> 00:27:37,462
يمكنني فعل هذا -
حسناً -

522
00:27:44,450 --> 00:27:45,946
! تباً

523
00:28:02,034 --> 00:28:05,649
إن كت على حق
فهذا يقود مباشرةً إلى المنزل الذكي

524
00:28:05,782 --> 00:28:07,474
و إن كنت مخطئاً؟

525
00:28:07,607 --> 00:28:10,960
سأسمح بمرور كمية كبيرة
من مياه المجاري تعبر فوقنا

526
00:28:19,811 --> 00:28:21,339
الأنواع المتفوقة" إذاً؟"

527
00:28:21,413 --> 00:28:23,040
! تمكنت منه
! تمكنت منه

528
00:28:23,110 --> 00:28:24,705
كلا، ابتعد

529
00:28:41,593 --> 00:28:43,417
قد يساعد الطلاء في تشحيمة

530
00:28:44,925 --> 00:28:47,032
ألديك فكرة أفضل؟

531
00:28:48,224 --> 00:28:50,463
في الحقيقة، لدي فكرة
أجل

532
00:28:55,527 --> 00:28:57,951
سيعطينا قوة مكافئة
لقوة ثلاثة رجال

533
00:28:59,179 --> 00:29:00,936
أعتقد أنكِ عن قوة رجلين

534
00:29:05,136 --> 00:29:07,342
أمسكي مؤخرتي، اتفقنا؟

535
00:29:08,148 --> 00:29:12,145
آسف
3 ... 2 ... 1

536
00:29:12,472 --> 00:29:14,863
(هيا يا (جو
أقوى

537
00:29:20,672 --> 00:29:22,102
استعدي للنتانة

538
00:29:26,662 --> 00:29:27,973
أنا من بعدكِ

539
00:29:28,039 --> 00:29:29,863
كلا، كلا، أنت أولاً

540
00:29:29,929 --> 00:29:32,387
كلا، أنتِ أولا -
كلا، أنا أصر على موقفي، أنت أولاً -

541
00:29:34,926 --> 00:29:36,717
" الجمال قبل العضلات "

542
00:29:44,825 --> 00:29:47,129
يجب أن أخلع هذا الثوب

543
00:29:47,547 --> 00:29:49,109
فارجو) رجاءاً)
استدر

544
00:29:49,180 --> 00:29:50,458
حسناً، لا بأس

545
00:29:51,647 --> 00:29:52,958
! ياللهول

546
00:29:58,758 --> 00:30:00,385
(فارجو)
قلت لك لا تختلس النظر

547
00:30:00,455 --> 00:30:02,246
يجب أن تحضنينني -
ماذا؟ -

548
00:30:05,806 --> 00:30:06,984
ثقي بي

549
00:30:11,795 --> 00:30:14,580
براد) لا يحاول تعذيبنا)
إنه يحاول قتلنا

550
00:30:14,646 --> 00:30:16,918
كلا، بل يحاول هزيمتنا
تعال هنا

551
00:30:16,985 --> 00:30:18,328
مالذي تفعله؟

552
00:30:18,394 --> 00:30:20,763
(تمت محاكاة (براد
ليجري مرحلتين من المعركة

553
00:30:20,829 --> 00:30:22,685
...و هي إما الإبادة الكاملة

554
00:30:22,750 --> 00:30:24,541
أو الإستسلام الغير مشروط...

555
00:30:24,608 --> 00:30:26,268
يريد الفوز فحسب

556
00:30:26,498 --> 00:30:28,737
مما يعني أن علينا التسامح

557
00:30:31,623 --> 00:30:34,888
(كنت مخطئاً يا (نيثان
أنا آسف

558
00:30:36,396 --> 00:30:39,334
(كلا يا (هينري
كنت مخطئاً في حقك

559
00:30:40,367 --> 00:30:42,825
ياللهول
هذا سيئ

560
00:30:42,898 --> 00:30:44,394
فارجو)، مالذي تفعله؟)

561
00:30:44,468 --> 00:30:45,898
نتضاجع
بدلاً من التحارب

562
00:30:45,974 --> 00:30:49,043
أنا آسفة يا (فارجو)، حتى و إن كنا
على وشك الموت، فلن يحدث هذا

563
00:30:49,112 --> 00:30:50,542
ليس بالمعنى الفصيح

564
00:30:51,163 --> 00:30:52,855
براد)، نحن نستسلم)

565
00:30:52,924 --> 00:30:55,961
أكرر
استسلام غير مشروط

566
00:31:03,687 --> 00:31:06,854
(فارجو)، (فارجو)
لقد تحررنا، ابتعد

567
00:31:06,922 --> 00:31:08,068
مالذي حدث؟

568
00:31:08,139 --> 00:31:11,525
المرحلة الثانية يتم حلها
بالاستسلام الغير مشروط

569
00:31:12,304 --> 00:31:14,346
(أحسنت صنعاً يا (فارجو -
(أشكرك د.(ستارك -

570
00:31:14,418 --> 00:31:16,591
أهذا كل شيء؟ -
هذا كل شيء -

571
00:31:17,782 --> 00:31:19,955
أتمنى لو كانت الجلسات النفسية
بهذه السهولة

572
00:31:20,087 --> 00:31:23,222
لكن، إن كانت مشكلات الجميع
...يمكن حلها

573
00:31:23,291 --> 00:31:25,497
بالإحتضان...
لكنت توقفت عن مزوالة المهنة

574
00:31:27,583 --> 00:31:30,368
أتسمعون هذا؟
ما هذا؟

575
00:31:30,433 --> 00:31:34,015
<i>" المرحلة الثالثة: لقد ادعيتم الإستسلام "</i>

576
00:31:34,085 --> 00:31:36,029
أعتقد أنه سمعكِ

577
00:31:36,455 --> 00:31:37,455
آسفة

578
00:31:40,588 --> 00:31:42,281
مالذي يحدث؟

579
00:31:43,855 --> 00:31:46,760
إنه يسحب الأوكسجين

580
00:31:49,973 --> 00:31:52,080
أنا آسفة للغاية

581
00:31:52,151 --> 00:31:54,707
عندما ينخفض معدل الأوكسجين
%تحت 17

582
00:31:54,778 --> 00:31:58,098
"فسنتعرض إلى "الهيبوكسيا
و هو الحرمان من الأوكسجين

583
00:31:58,174 --> 00:31:59,735
أو يمكنني تغطية المنافذ الهوائية؟

584
00:31:59,807 --> 00:32:01,435
أجل، قد يبطئ هذا من تفريغ الأوكسجين

585
00:32:01,505 --> 00:32:03,929
،لذا، أوراق مجلات، جرائد
أو أي شيء، سيفون بالغرض

586
00:32:04,004 --> 00:32:06,559
(كلا، إلا (جيرميا هارم

587
00:32:08,135 --> 00:32:10,658
فارجو)، مالذي كنت تقوله من قبل)
عن قطع الكهرباء؟

588
00:32:10,730 --> 00:32:13,188
أجل، لن تكون فكرة سديدة
لأنها ستقطع إمدادات الهواء

589
00:32:13,261 --> 00:32:16,231
أجل، لكن، نظراً لفقداننا الهواء بشكل كلي
فنعيد النظر في هذا الخيار

590
00:32:16,304 --> 00:32:18,827
أجل، إذا فصلنا الكهرباء
...(قد نتمكن من إيقاف (براد

591
00:32:18,898 --> 00:32:20,361
من سحب الهواء...

592
00:32:20,436 --> 00:32:22,194
فارجو)، أين المولد؟)

593
00:32:22,262 --> 00:32:24,468
إنه لا يشبة المولد الذي اعتدتم عليه

594
00:32:29,469 --> 00:32:31,510
ما هذا بحق الجحيم؟

595
00:32:31,582 --> 00:32:33,013
"م.ك.ن"

596
00:32:33,089 --> 00:32:35,579
مولد "كهربائي-حراري" للنظائر المشعة

597
00:32:35,651 --> 00:32:37,693
أنا أقطن مع مفاعل نووي؟

598
00:32:37,765 --> 00:32:38,976
مولد

599
00:32:39,046 --> 00:32:41,383
نفسه الذي يستخدم
في دراسة (كازيني) الفضائية

600
00:32:41,513 --> 00:32:43,522
إنه نظيف و آمن

601
00:32:43,595 --> 00:32:45,866
آمن؟ أجل
(كمدينة (شيرنوبيل

602
00:32:45,934 --> 00:32:48,806
حسناً، لمَ لا نطفئ هذا الشيء؟

603
00:32:48,880 --> 00:32:50,223
لا يوجد زر للإغلاق

604
00:32:50,290 --> 00:32:52,080
إذا أردت أن تطفئه
...عليك أن تزيل

605
00:32:52,148 --> 00:32:53,905
الإزدواج الحراري...
من القنوات الكهربية فيه

606
00:32:53,974 --> 00:32:55,950
القنوات مغلفة بالفولاذ

607
00:32:56,023 --> 00:32:58,065
،و إن كان هذا
يمكننا الدخول إليها

608
00:32:58,137 --> 00:33:00,081
بإغلاقه...
دون الحاجة إلى الأدوات السليمة

609
00:33:00,155 --> 00:33:02,459
قد نتسبب في تحرير
ثاني أوكسيد البلوتونيوم

610
00:33:02,526 --> 00:33:03,902
و مدينة (شيرنوبيل)؟

611
00:33:03,967 --> 00:33:07,866
صحيح ... حرفياً؟ لا
قتالياً؟ أجل

612
00:33:12,808 --> 00:33:15,331
أعتقد أننا تحت المخبأ مباشرةً

613
00:33:16,812 --> 00:33:18,057
لم أرى آلات تصوير

614
00:33:18,125 --> 00:33:19,687
أجل، إذا انتظرت حتى تراهم

615
00:33:19,759 --> 00:33:21,933
فهذا يعني بأنهم يراقبونك

616
00:33:22,002 --> 00:33:23,792
الجمال قبل الوحشية

617
00:33:31,355 --> 00:33:33,179
و هي الجمال بعينه

618
00:33:42,085 --> 00:33:44,422
أنا آسف لتسببي بالمتاعب لك

619
00:33:44,488 --> 00:33:46,399
كلا، لم تسبب لي متاعب

620
00:33:47,531 --> 00:33:49,420
كلا، لم أسبب شيئاً

621
00:33:50,381 --> 00:33:52,325
بكن، أشكرك لسلوكك السيئ

622
00:33:54,642 --> 00:33:58,158
كان يجدر بي انتهاز الفرصة
عندما أتتني

623
00:33:58,229 --> 00:34:00,566
...إذا خرجنا من هنا

624
00:34:22,376 --> 00:34:23,424
ما هذا؟

625
00:34:25,131 --> 00:34:26,627
ياللهول

626
00:34:27,310 --> 00:34:29,734
الصوت يأتي من الأرض

627
00:34:29,808 --> 00:34:31,019
حسناً

628
00:34:38,553 --> 00:34:39,929
(إنه رمز (مورس

629
00:34:46,496 --> 00:34:47,642
جو) و (تاجرت)؟)

630
00:34:47,713 --> 00:34:49,308
إنهم في الأنفاق

631
00:34:49,379 --> 00:34:50,755
حسناً، ماذا نقول لهما؟

632
00:34:50,821 --> 00:34:53,125
قل لهما أن يكسرا الأنبوبة الفرعية

633
00:34:53,191 --> 00:34:55,877
يكسرا أنبوبة؟ -
ليوقفا تفريغ الهواء... -

634
00:34:55,946 --> 00:34:58,632
أنت تدرك أننا سنموت
قبل أن أخبرهما بهذا

635
00:34:58,701 --> 00:35:00,557
شق الأنبوب

636
00:35:01,135 --> 00:35:02,184
شق الأنبوب

637
00:35:02,640 --> 00:35:05,229
كلمتان لم أتوقع
أن أسمعهما منك مطلقاً

638
00:35:16,062 --> 00:35:17,525
شق الأنبوب؟

639
00:35:19,777 --> 00:35:22,016
أجل، شق الأنبوب

640
00:35:22,308 --> 00:35:25,410
حسناً، أي أنبوب؟

641
00:35:25,992 --> 00:35:27,303
اختاري واحداً

642
00:35:49,952 --> 00:35:51,131
ياللهول
ما هذه الرائحة؟

643
00:35:51,201 --> 00:35:52,479
تدفق هوائي

644
00:35:52,547 --> 00:35:54,851
من أمعاء المخبأ

645
00:35:55,333 --> 00:35:57,670
"أعتقد أن هذا سبب تسميتها بـ"الأمعاء

646
00:36:01,035 --> 00:36:03,209
فعلناها
! جيد يا رفيقتي

647
00:36:18,115 --> 00:36:19,939
<i>! تحذير: وجود دخيل "
" ! تحذير: وجود دخيل</i>

648
00:36:20,005 --> 00:36:21,315
(فات الأوان يا (براد

649
00:36:21,382 --> 00:36:25,128
<i>! جاري إبادة الدخيل "
" ! جاري إبادة الدخيل</i>

650
00:36:32,945 --> 00:36:34,955
! (لا، (زوي

651
00:36:36,566 --> 00:36:38,160
ابتعدوا عن طريقي

652
00:36:38,327 --> 00:36:39,703
كارتر)، مالذي تفعله؟)

653
00:36:39,768 --> 00:36:42,192
جاك)، لا)
قد تقتل نفسك

654
00:36:47,296 --> 00:36:48,443
! (زوي)

655
00:36:48,514 --> 00:36:49,562
كارتر)، أأنت بخير؟)

656
00:36:49,634 --> 00:36:51,130
(أجل، أنا بخير، أهي بخير؟ (زوي -
لا أدري -

657
00:36:56,041 --> 00:36:58,410
ساره)، مالذي يجري؟)

658
00:36:58,476 --> 00:37:00,812
أهذا نوع من أنواع الإقامة الإجبارية؟

659
00:37:05,939 --> 00:37:07,501
ما هذا؟

660
00:37:07,861 --> 00:37:09,324
الوقود يشغل المولد

661
00:37:09,398 --> 00:37:11,440
لابد أن هذا يعني
عودة نظام الدعم

662
00:37:11,512 --> 00:37:14,003
<i>" تم تشغيل نظام الدعم "</i>

663
00:37:14,075 --> 00:37:17,274
ساره)، مالذي حدث لـ(زوي)؟)
(أريني (زوي

664
00:37:17,342 --> 00:37:18,653
...حسناً

665
00:37:19,552 --> 00:37:22,206
أعرف أنه كان علي دفع ثمنها

666
00:37:24,485 --> 00:37:26,309
لكنني كنت على عجلة من أمري

667
00:37:35,088 --> 00:37:37,229
<i>" تم فصل النظام العدائي "</i>

668
00:37:38,676 --> 00:37:41,231
حسناً، إنها بخير
أشعر بالمرض

669
00:37:41,750 --> 00:37:43,279
أهو من الإشعاع؟

670
00:37:43,352 --> 00:37:46,137
أشك في هذا
إنه لم يكسره حتى

671
00:37:46,203 --> 00:37:47,633
إذاً، لن نحرر مدينة (شيرنوبيل)؟

672
00:37:47,708 --> 00:37:50,394
...كلا، كسرت نظام توليد النظائر

673
00:37:50,463 --> 00:37:53,500
و مضرب متجر "ورلد سيريس" للبيسبول

674
00:37:53,570 --> 00:37:55,000
يمكنني العيش مع هذا

675
00:37:55,909 --> 00:37:56,909
أبي؟

676
00:37:57,638 --> 00:37:59,680
كلا، لا تغلقي الباب -
الباب، (زوي)، لا تغلقيه -

677
00:38:01,066 --> 00:38:02,758
مالذي يجري؟

678
00:38:04,430 --> 00:38:07,214
إذاً، مسموح لك بإقامة الحفلات
و أنا ممنوعة من ذلك

679
00:38:08,497 --> 00:38:10,572
تعالي هنا
كدت أفقدكِ

680
00:38:10,836 --> 00:38:13,424
<i>مازالت (يوريكا) معرضة "
" لكارثة وشيكة</i>

681
00:38:13,654 --> 00:38:16,177
<i>عليكم البقاء هنا "
" و حل مشاكلكم</i>

682
00:38:16,249 --> 00:38:18,739
ساره)، مالذي يجري؟)

683
00:38:18,940 --> 00:38:21,309
<i>أريدك أن تكون سعيداً ليس إلا "
" (يا حضرة العميد (كارتر</i>

684
00:38:21,374 --> 00:38:22,520
حقاً؟

685
00:38:22,688 --> 00:38:25,625
هذا ليس عطلاً، أليس كذلك؟
حسناً، أنتِ غاضبه

686
00:38:25,698 --> 00:38:27,610
أنتِ منزعجة من شيءٍ ما

687
00:38:27,685 --> 00:38:29,115
أفصحنا كلنا عن أسرارنا

688
00:38:29,190 --> 00:38:30,435
و حان دوركِ

689
00:38:30,503 --> 00:38:32,840
<i>قمت بغسيل كل الثياب "
" و طويتها جيداً</i>

690
00:38:32,905 --> 00:38:34,598
هذا ليس ما أعنيه

691
00:38:34,764 --> 00:38:36,871
لكن، شكراً لكِ

692
00:38:39,216 --> 00:38:40,679
مهلاً

693
00:38:42,483 --> 00:38:44,787
أنتِ تريدين أن أكون سعيداً

694
00:38:44,886 --> 00:38:47,190
لأنني كنت سأترككِ؟

695
00:38:49,434 --> 00:38:50,810
(كما ترككِ (فارجو

696
00:38:50,875 --> 00:38:52,568
و ترك (براد) قبلكِ

697
00:38:52,637 --> 00:38:54,461
مهما كانت الأمور من قبل

698
00:38:54,527 --> 00:38:56,798
كان برنامج محاكاة
للمناورة الحربية

699
00:38:56,866 --> 00:38:57,947
<i>" أتريدون أن نلعب لعبة؟ "</i>

700
00:38:58,019 --> 00:38:59,547
! لا -
! لا -

701
00:39:00,133 --> 00:39:02,142
ساره)، أهو محق؟)

702
00:39:02,535 --> 00:39:03,781
ساره)؟)

703
00:39:04,745 --> 00:39:08,524
أصغِ إلي، الكل يخشون الهجران

704
00:39:08,877 --> 00:39:11,847
أعني، خفت مما ستؤول إليه الأمور
(في البلدة بعد رحيل (هينري

705
00:39:12,177 --> 00:39:14,863
أعني، قد تكون كارثة
لا أدري

706
00:39:16,821 --> 00:39:19,639
لكنني أعدكِ
...في الوقت الحالي

707
00:39:19,704 --> 00:39:22,489
لن أرحل من هنا

708
00:39:22,972 --> 00:39:24,796
(و أنا أيضاً يا (ساره

709
00:39:25,470 --> 00:39:26,681
و أنا

710
00:39:26,751 --> 00:39:28,958
أعتقد أنني سأظل هنا

711
00:39:39,532 --> 00:39:42,797
<i>" ماذا عن المنتزهات السياحية يا حضرة العميد؟ "</i>

712
00:39:43,088 --> 00:39:44,431
أتمازحينني؟

713
00:39:44,561 --> 00:39:45,872
أتعرفين كم يبلغ معدل الجرائم هناك؟

714
00:39:45,938 --> 00:39:48,177
و لا تدعيني أبدأ بالتشكي
عن تآكل السواحل

715
00:39:56,189 --> 00:39:57,368
مالأمر؟

716
00:39:58,046 --> 00:39:59,804
أضفت نافذة سقفية

717
00:40:03,332 --> 00:40:05,123
و سلم

718
00:40:05,190 --> 00:40:06,336
رائع

719
00:40:07,400 --> 00:40:10,632
ماذا عن السلاح البارز في الخارج؟

720
00:40:11,083 --> 00:40:14,283
لا أدري
ماذا عن السرقة؟

721
00:40:16,081 --> 00:40:18,287
أحب حانات الشكولاتة
الحانات المجانية

722
00:40:18,355 --> 00:40:20,299
و أحب أن أكون على قيد الحياة

723
00:40:22,135 --> 00:40:23,510
شيء من الماضي
أقسم لك

724
00:40:23,576 --> 00:40:25,104
<i>" ...كنت أفكر يا حضرة العميد "</i>

725
00:40:25,178 --> 00:40:27,351
<i>إذا أردتما كلاكما "
" ...أن تجعلا اليوم عطلة أيضاً</i>

726
00:40:27,420 --> 00:40:29,877
<i>" فيمكننا قضاء الوقت معاً "</i>

727
00:40:29,950 --> 00:40:32,156
انظري إلى الساعة -
علي أن أستعد للمدرسة -

728
00:40:32,224 --> 00:40:33,305
يجب أن أذهب للعمل

729
00:40:33,378 --> 00:40:36,611
<i>يمكننا مثلاً اللعب بالنرد "
" أو مشاهدة فلم</i>

730
00:40:40,745 --> 00:40:44,044
<i>" مرحباً؟ مرحباً؟ "</i>

731
00:40:44,141 --> 00:40:52,141
@@ترجمـة: المعاني
m3anii@hotmail.com

