1
00:00:31,160 --> 00:00:32,590
ما زال معظمنا مصدوم

2
00:00:32,665 --> 00:00:35,056
بتلك الأحداث المأساوية
التي جلبتنا إلى هنا

3
00:00:36,124 --> 00:00:40,219
... (فقدان (والتر و سوزان بيركنز

4
00:00:40,288 --> 00:00:43,160
:يقودنا إلى السؤال
" ... هل ما نقوم به "

5
00:00:43,780 --> 00:00:45,472
"  يستحق كل هذا العناء؟ ...  "

6
00:00:46,279 --> 00:00:48,867
ولدت بلدة (يوريكا) من الرؤية المثالية

7
00:00:48,937 --> 00:00:50,826
لتقدم العلم

8
00:00:50,923 --> 00:00:53,479
يمكننا التحكم بهذا للأفضل

9
00:00:54,254 --> 00:00:56,645
و من الواضح، أنه هذه
ليست قضيتنا دائماً

10
00:00:56,785 --> 00:00:58,926
(لا يمكننا نسيان (والتر) و (سوزان

11
00:00:58,995 --> 00:01:00,785
تراثهم بين أيدينا الآن

12
00:01:00,852 --> 00:01:03,440
... أصدقائهما، و عائلاتهما

13
00:01:04,089 --> 00:01:05,367
و إبنهما

14
00:01:11,679 --> 00:01:14,748
(والتر) و (سوزان)
سنفتقدكم بصدق

15
00:01:59,471 --> 00:02:00,847
ما زلت لا أصدق هذا

16
00:02:00,913 --> 00:02:03,599
ماذا؟ -
(إنتحار (سوزان -

17
00:02:03,668 --> 00:02:05,492
أعني، أعرف أن هذا سيبدو قاسياًَ

18
00:02:05,557 --> 00:02:06,835
لكنني لا أهتم بمدى سوء الأمور

19
00:02:06,903 --> 00:02:10,070
عندما يكون لديك طفل
فلا تستسلم بهذه السهولة

20
00:02:10,362 --> 00:02:11,410
حسناً

21
00:02:11,804 --> 00:02:13,781
ابنتي (زوي) قالت ما قلته تماماً

22
00:02:13,854 --> 00:02:16,704
عندما أخبرتها بأنني
(سأنتقل إلى (يوريكا

23
00:02:16,768 --> 00:02:19,935
أخذ حياتك و أخذ وظيفتك
هما الشيء ذاته

24
00:02:20,004 --> 00:02:21,315
في هذه البلدة؟

25
00:02:21,766 --> 00:02:22,978
لست واثقاً من هذا

26
00:03:03,536 --> 00:03:07,151
لا أريدكِ أن تقولي لي
بأني لا أملك كطان أضع أغراضي فيها

27
00:03:07,219 --> 00:03:08,562
! أعرف هذا

28
00:03:10,519 --> 00:03:11,600
... حسناً، السؤال هو

29
00:03:11,672 --> 00:03:14,577
أين هي الأغراض التي لم أجد لها مكاناً؟

30
00:03:14,650 --> 00:03:15,928
لوبو) تتكلم) -
أجل، أجل، أعرف هذا -

31
00:03:15,995 --> 00:03:17,371
تتبع الأرقام و سياسة الشركات
... لكن

32
00:03:17,437 --> 00:03:18,387
... لكن هنالك -
إنها مكالمة لك -

33
00:03:18,463 --> 00:03:19,544
أجل، أيمكنكِ أن تعرفي الغرض منها؟

34
00:03:19,616 --> 00:03:21,341
كلا، يبدو مستعجلاً

35
00:03:22,018 --> 00:03:23,196
إنتظري

36
00:03:23,587 --> 00:03:25,280
(مرحباً، (جاك كارتر

37
00:03:26,663 --> 00:03:27,711
حقاً؟

38
00:03:28,136 --> 00:03:29,795
شبح، يبدو هذا رائعاً

39
00:03:31,179 --> 00:03:32,741
أنصت، هذا مُقنع جداً
... لكنني فهمتك

40
00:03:32,813 --> 00:03:35,434
وتّر الرجل الجديد، كم هذا مسلي
سأغلق الهاتف

41
00:03:35,920 --> 00:03:37,263
مرحباً، أجل

42
00:03:38,547 --> 00:03:40,371
مرحباً؟، مازلتِ معي؟

43
00:03:40,532 --> 00:03:41,875
هيا

44
00:03:44,921 --> 00:03:46,646
(رائع، أشكركِ يا (جو

45
00:03:47,067 --> 00:03:49,109
أعتقد أنني خسرت فرصتي الأخيره
لإستعادة أغراضي

46
00:03:49,181 --> 00:03:51,605
لأنني تلقيت مكالمة
من رجل يتحدث بشأن المُطارده

47
00:03:51,680 --> 00:03:53,307
لم أتعمد هذا -
حقاً؟ -

48
00:03:53,377 --> 00:03:55,965
و لمَ علي أن أصدقكِ؟

49
00:03:56,516 --> 00:03:59,902
كارتر)، هذه بلدة مليئة بالعلماء)

50
00:04:00,136 --> 00:04:02,889
و الجميع يعرف بأنه لا يوجد شيء
يدعى بالأشباح

51
00:04:10,642 --> 00:04:12,553
أين (والتر)؟

52
00:04:23,712 --> 00:04:25,055
مالذي كنتِ تقولينه؟

53
00:04:32,832 --> 00:04:37,440
* (يـوريكـا) *

54
00:04:40,225 --> 00:04:41,281
المـوسـم الأول
*********

55
00:04:41,282 --> 00:04:44,162
المـوسـم الأول
الحلقة الثانية

56
00:04:45,123 --> 00:04:45,219
:بعنوان

57
00:04:45,220 --> 00:04:45,316
:بعنوان
"

58
00:04:45,317 --> 00:04:45,413
:بعنوان
ا "

59
00:04:45,414 --> 00:04:45,510
:بعنوان
ال "

60
00:04:45,511 --> 00:04:45,607
:بعنوان
الك "

61
00:04:45,608 --> 00:04:45,704
:بعنوان
الكث "

62
00:04:45,705 --> 00:04:45,801
:بعنوان
الكثي "

63
00:04:45,802 --> 00:04:45,898
:بعنوان
الكثير "

64
00:04:45,898 --> 00:04:45,994
:بعنوان
الكثير م "

65
00:04:45,995 --> 00:04:46,091
:بعنوان
الكثير من "

66
00:04:46,092 --> 00:04:46,188
:بعنوان
الكثير من ا "

67
00:04:46,189 --> 00:04:46,285
:بعنوان
الكثير من ال "

68
00:04:46,286 --> 00:04:46,382
:بعنوان
الكثير من الع "

69
00:04:46,383 --> 00:04:46,479
:بعنوان
الكثير من العو "

70
00:04:46,480 --> 00:04:46,576
:بعنوان
الكثير من العود "

71
00:04:46,577 --> 00:04:46,673
:بعنوان
الكثير من العودا "

72
00:04:46,674 --> 00:04:46,770
:بعنوان
الكثير من العودات "

73
00:04:46,771 --> 00:04:46,867
:بعنوان
الكثير من العودات ا "

74
00:04:46,868 --> 00:04:46,964
:بعنوان
الكثير من العودات ال "

75
00:04:46,965 --> 00:04:47,061
:بعنوان
الكثير من العودات الح "

76
00:04:47,062 --> 00:04:47,158
:بعنوان
الكثير من العودات الحم "

77
00:04:47,159 --> 00:04:47,255
:بعنوان
الكثير من العودات الحمي "

78
00:04:47,256 --> 00:04:47,352
:بعنوان
الكثير من العودات الحميد "

79
00:04:47,353 --> 00:04:47,449
:بعنوان
الكثير من العودات الحميده "

80
00:04:47,450 --> 00:04:51,770
:بعنوان
" الكثير من العودات الحميده "

81
00:04:55,803 --> 00:05:02,331
@@ترجمـة: المعاني
m3anii@hotmail.com

82
00:05:03,583 --> 00:05:06,236
لا أظن أن هذا سيجدي نفعاً
(يا سيدة (بوركنز

83
00:05:06,306 --> 00:05:08,250
أريد أن أرى (والتر) الآن

84
00:05:08,644 --> 00:05:11,200
كان (والتر) يحاول ايذائي
... و عندما

85
00:05:11,944 --> 00:05:14,281
مابكم؟، مالذي تحدقون إليه؟

86
00:05:15,404 --> 00:05:17,511
آسف إن كنّا مصدومين

87
00:05:17,582 --> 00:05:19,973
لكننا دفناكِ للتو هذا الصباح

88
00:05:20,977 --> 00:05:22,505
أأنت مصدوم؟

89
00:05:22,802 --> 00:05:24,626
أُصيب والداي بالهستيريا

90
00:05:24,693 --> 00:05:26,483
لأنهما حصلا على دعوة لجنازتي

91
00:05:26,550 --> 00:05:29,750
بالإضافة إلى رسالة تنص على
أن لديهم حفيد بحاجة إلى من يرعاه

92
00:05:29,818 --> 00:05:31,226
... و أكثر ما فاجأني فعلاً

93
00:05:31,291 --> 00:05:34,610
هو عدم موتي و عدم إنجابي لطفل قط

94
00:05:35,647 --> 00:05:37,078
أجل، أنتِ تربحين

95
00:05:37,730 --> 00:05:39,389
نحن نحاول أن نكتشف
مالذي يجري هنا

96
00:05:39,459 --> 00:05:41,851
إذاً، أحضروا (والتر) هنا
و إسألوه بنفسكم

97
00:05:42,311 --> 00:05:44,068
ألم تخبرها؟ -
كنت سأخبرها للتو -

98
00:05:44,136 --> 00:05:46,658
يخبرني بماذا؟ -
(لقد مات (والتر -

99
00:05:48,429 --> 00:05:49,575
مات (والتر)؟

100
00:05:49,646 --> 00:05:53,709
أجل، قام بتفجير نفسه نوعاً ما

101
00:05:54,739 --> 00:05:56,049
يا إلهي

102
00:05:56,308 --> 00:05:58,252
ماذا؟، أنت لاتمزح، صحيح؟

103
00:05:58,326 --> 00:05:59,888
(أنا آسفة لخسارتكِ يا (سوزان

104
00:06:00,921 --> 00:06:01,937
مهلاً

105
00:06:02,010 --> 00:06:04,500
(إن كانت هذه هي (سوزان بريكنز
.. فمن هي التي قمنا بـ

106
00:06:06,591 --> 00:06:07,836
أنت تحدقون مجدداً

107
00:06:07,904 --> 00:06:10,624
أجل، إسمحي لي بسؤالكِ
كيف تقابلتِ مع (والتر)؟

108
00:06:11,780 --> 00:06:15,580
كنت طالبة في الكلية التقنية
و كان هو يحضر للدراسات العليا

109
00:06:16,649 --> 00:06:19,139
و تزوجنا بعد التخرج مباشرةً

110
00:06:20,044 --> 00:06:22,283
أراد أن يبدأ بتكوين عائلة

111
00:06:23,055 --> 00:06:24,431
لكنني لم أكن مستعده

112
00:06:24,496 --> 00:06:27,149
و ذات صباح
دخل رجل من الباب

113
00:06:27,219 --> 00:06:30,539
(و أراد أن يتحدث مع (والتر
بشأن عمل سري

114
00:06:30,935 --> 00:06:33,326
أراد الذهاب
و أردت أنا البقاء

115
00:06:34,651 --> 00:06:36,179
لذلك إنفصلنا

116
00:06:37,694 --> 00:06:39,551
أنت تدركين بأننا سنتحقق من هذا

117
00:06:39,616 --> 00:06:41,149
لنتمكن من تمييز مالدينا

118
00:06:41,217 --> 00:06:42,812
و كم سيستغرق هذا؟

119
00:06:42,883 --> 00:06:43,931
لست واثقاً من هذا

120
00:06:44,004 --> 00:06:46,462
فنحن لا نملك وثيقة تثبت عدم موتك

121
00:06:47,656 --> 00:06:48,672
أخبريني أنكِ تمزحين

122
00:06:48,745 --> 00:06:51,049
924/ب
في ثلاثة نسخ

123
00:06:51,980 --> 00:06:53,672
مازلنا بحاجة إلى التأكد من هويتكِ

124
00:06:53,741 --> 00:06:56,132
وكيف ستفعلون هذا؟ -
سنجري لكِ فحص الحمض النووي -

125
00:06:56,208 --> 00:06:57,770
يمكننا أن نقوم بما هو أفضل

126
00:06:57,842 --> 00:07:00,714
لكننا سنحتاج إلى القليل من
الإستطلاع بالرغم من هذا

127
00:07:00,949 --> 00:07:03,635
... أتعنين بأن علي العودة إلى -
أجل -

128
00:07:03,832 --> 00:07:05,656
إذاً، فليحضر أحد لي محققاً للوفيات -
هذا صحيح -

129
00:07:05,721 --> 00:07:07,730
إفعل ما عليك فعله فحسب

130
00:07:07,803 --> 00:07:09,944
أريد أن أعود إلى حياتي الطبيعية ليس إلا

131
00:07:10,014 --> 00:07:11,510
أجل، أدرك هذا

132
00:07:24,729 --> 00:07:26,968
محققاً للوفيات، صحيح؟ -
الشعار يشهد بهذا -

133
00:07:28,509 --> 00:07:29,685
" قضائي "

134
00:07:34,581 --> 00:07:35,445
" محقق الوفيات "

135
00:07:36,682 --> 00:07:37,796
مظهرها رائع، صحيح؟

136
00:07:37,867 --> 00:07:40,204
(ادعوه جهاز (اومنيفيرسل
للتحكم عن بعد

137
00:07:40,269 --> 00:07:42,410
يمكنني أن أشغل كل هذه المعدات
بإستخدام الجهاز هذا

138
00:07:42,480 --> 00:07:45,265
(هذا مذهل، (هنري
أيمكنن الإسراع قليلاً؟

139
00:07:45,330 --> 00:07:47,187
لا تعجبني القبور كثيراً

140
00:07:47,252 --> 00:07:50,070
الكثير من أفلام (روميرو)، صحيح؟

141
00:07:50,135 --> 00:07:52,112
الكثير من الجنازات

142
00:07:55,965 --> 00:07:57,308
هذا جنون

143
00:07:57,375 --> 00:08:00,225
أعني، هنالك شيء ما
يتداخل مع التردد

144
00:08:01,539 --> 00:08:02,522
<i>" أخرج البطاريات "</i>

145
00:08:02,596 --> 00:08:03,644
ماذا؟

146
00:08:04,037 --> 00:08:05,664
! أخرج البطاريات

147
00:08:08,393 --> 00:08:09,857
شرط من شروط الهدوء

148
00:08:09,931 --> 00:08:11,394
أعتقد أن لدي المزيد من المشكلات
لأتعامل معها

149
00:08:13,519 --> 00:08:15,309
حسناً، فلنرى إن كان بإمكانك
... إخراج الجثة

150
00:08:15,377 --> 00:08:18,511
للعالم الخارجي دون أن
تنبة جميع من في البلدة

151
00:08:18,964 --> 00:08:21,235
(سأذهب لأرى (اليسون

152
00:08:23,225 --> 00:08:24,502
البطاريات

153
00:08:25,082 --> 00:08:27,288
كلا، لمَ لم أفكر بهذا؟

154
00:08:39,336 --> 00:08:45,709
<i>الديناميكية العالمية، القمر الصناعي الخامس "
" نبدأ البث بعد 3 ثواني</i>

155
00:08:52,053 --> 00:08:53,364
حسناً، هل قابلتِ المدير الجديد؟

156
00:08:53,431 --> 00:08:55,538
ليس بعد، لقد وصل للتو

157
00:08:55,609 --> 00:08:57,618
"الديناميكية العالمية تخضع لسلطة "داربا

158
00:08:57,690 --> 00:08:59,929
و يصابون بالجنون في تبادل المعلومات

159
00:08:59,997 --> 00:09:01,592
و هذا سبب زيارتنا -
ما هي "داربا"؟ -

160
00:09:01,663 --> 00:09:03,902
هيئة مشروع الأبحاث المتقدمه

161
00:09:03,969 --> 00:09:06,208
إنها ذراع البحث الرئيسي
(لـ(د.و.د

162
00:09:06,276 --> 00:09:07,838
حسناً، و لمَ أنا هنا؟

163
00:09:07,909 --> 00:09:09,820
حسناً، تريد أن تستخدم
... الناسخ الحيوي الجزئي الجديد

164
00:09:09,895 --> 00:09:12,450
(على جثمان (سوزان بيركنز
و على تلك المرأة الجديد، صحيح؟

165
00:09:12,521 --> 00:09:13,537
ربما

166
00:09:13,611 --> 00:09:15,718
أجل، جميع طلبات إستخدام
... مصادر المختبرات

167
00:09:15,789 --> 00:09:19,306
من أجل الشرطة يجب أن تسلم
إلى مدير البحث

168
00:09:19,377 --> 00:09:21,583
المدير الذي لم أقابله بعد -
تماماً -

169
00:09:23,605 --> 00:09:24,751
نيثين)؟)

170
00:09:25,879 --> 00:09:28,467
اليسون)، اقسم لكِ
كنت على وشك الإتصال بكِ

171
00:09:28,538 --> 00:09:30,613
مالذي تفعله هنا؟
... أنت لست

172
00:09:30,684 --> 00:09:32,693
أخشى هذا -
أأنت تعود إلى (يوريكا)؟ -

173
00:09:32,766 --> 00:09:34,556
بل عدت، بالأمس

174
00:09:34,624 --> 00:09:37,561
المكتب ذاته و المنزل ذاته
! مفاجأه

175
00:09:41,319 --> 00:09:44,104
لربما كان علي أن أتصل بوقت أبكر -
ربما -

176
00:09:44,810 --> 00:09:46,503
لابد أنك العميد الجديد
الذي سمعت عنه كثيراً

177
00:09:46,572 --> 00:09:48,483
(نيثن سكارت) -
(جاك كارتر) -

178
00:09:49,647 --> 00:09:51,404
إذاً، انتما تعملان معاً؟

179
00:09:51,473 --> 00:09:52,750
(تعاملت أساساً مع ابنها (كيفين

180
00:09:52,818 --> 00:09:55,090
(لكن، كان لي و لـ(اليسون
لحظاتنا الخاصه

181
00:09:57,815 --> 00:10:00,119
على أي حال، كنت
أتحرى عن شيء

182
00:10:00,185 --> 00:10:04,892
أردت أن أعرف ما إن كان بإمكاني إستخدام ذلك الشيء
المسمى بالناسخ الحيوي الجزئي الجديد

183
00:10:05,214 --> 00:10:06,677
بالطبع، سأسر لمساعدتك

184
00:10:06,752 --> 00:10:09,176
(المعذرة، د.(ستارك

185
00:10:09,251 --> 00:10:11,140
تهتم (ماجي) بموقف سيارتك

186
00:10:11,204 --> 00:10:13,989
و غداً سيتم إيصال الأثاث الجديد

187
00:10:14,056 --> 00:10:15,650
أشياء كثيره يجب أن أقوم بها

188
00:10:15,721 --> 00:10:18,244
حضرة العميد، سررت بلقائك
... (اليسون)

189
00:10:19,949 --> 00:10:21,674
سعدت برؤيتك

190
00:10:29,398 --> 00:10:31,189
إذاً، كان بينكما ماضٍ؟

191
00:10:31,257 --> 00:10:32,370
يمكنك أن تقول هذا

192
00:10:32,441 --> 00:10:34,549
ماذا؟، عشيق سابق؟ -
ليس تماماً -

193
00:10:34,620 --> 00:10:37,011
حسناً، مالذي لبنكما إذاً؟ -
إنه زوجي -

194
00:10:42,820 --> 00:10:44,895
أشكرك لسماحك لي
بالقاء معك

195
00:10:45,318 --> 00:10:46,464
... لا تخبري العميد

196
00:10:46,535 --> 00:10:48,545
بأني لدي غرفة نوم إضافية
اتفقنا؟

197
00:10:51,565 --> 00:10:52,875
! يا إلهي

198
00:10:53,199 --> 00:10:54,629
ماذا؟، أرأيتِ شيئاً؟

199
00:10:54,704 --> 00:10:57,128
إن كنتِ كذلك، لدي إستمارة لتمضي عليها
... لذاُ

200
00:10:57,203 --> 00:11:00,435
كلا، إنه منزلنا
مهلاً، توقفي هنا

201
00:11:07,165 --> 00:11:10,681
هذا منزلكِ، أعني، منزل
(سوزان بيركنز)

202
00:11:10,752 --> 00:11:11,768
لكن، كيف عرفتِ هذا؟

203
00:11:11,841 --> 00:11:13,217
(قبل أن أنفصل مع (والتر

204
00:11:13,283 --> 00:11:16,286
كنا نحلم ببناء منزل أحلامنا

205
00:11:17,703 --> 00:11:19,046
و ها هو

206
00:11:28,209 --> 00:11:30,732
هذا ما كنا نحلم به تماماً

207
00:11:37,659 --> 00:11:39,766
حتى أنني إخترت ورق الحائط هذا

208
00:11:43,713 --> 00:11:45,176
! هذا لا يعقل

209
00:11:47,525 --> 00:11:48,988
... هذه أنا، لكن

210
00:11:50,696 --> 00:11:52,104
لكنها لا تعقل

211
00:11:54,315 --> 00:11:55,910
أهذا ابنهما؟

212
00:11:56,526 --> 00:11:59,431
سوزان)، قد لا تكون هذه)
فكرة جيدة

213
00:12:03,156 --> 00:12:05,045
لا يمكن أن يحدث هذا

214
00:12:07,608 --> 00:12:08,754
(كيفن)

215
00:12:08,825 --> 00:12:11,064
عزيزي، خمسة دقائق إضافية
و يحين وقت النوم، اتفقنا؟

216
00:12:11,132 --> 00:12:12,989
خمسة دقائق

217
00:12:13,311 --> 00:12:16,161
300ثانية، 7:30 مساءاً

218
00:12:16,898 --> 00:12:18,591
كيف يفعل هذا؟

219
00:12:19,621 --> 00:12:22,973
عقله يعمل بصورة مختلفة عن الآخرين

220
00:12:27,212 --> 00:12:29,003
إشتقت إلى والداي

221
00:12:31,473 --> 00:12:34,640
أعرف يا عزيزي، من الصعب
أن نفقد أشخاصاً نحبهم

222
00:12:35,413 --> 00:12:37,302
لكن، سيتحس الوضع

223
00:12:37,654 --> 00:12:41,007
و أهم ما علينا أن نذكره
هو أنهما أحباك كثيراً

224
00:12:44,606 --> 00:12:46,648
أوصلتني والدتي إلى المدرسة

225
00:12:46,816 --> 00:12:49,054
قالت بأنها ستعود لتقلني إلى المنزل

226
00:12:49,410 --> 00:12:52,195
لكنها لم تأتي

227
00:12:55,593 --> 00:12:58,465
أعرف بأنها كانت ستأتي هناك
لو إستطاعت

228
00:12:58,828 --> 00:12:59,876
حسناً؟

229
00:13:00,686 --> 00:13:02,924
سيكون الغد يوم أفضل

230
00:14:19,879 --> 00:14:21,768
! مكانك !، لا تتحرك

231
00:14:24,202 --> 00:14:26,092
(مساء الخير أيها العميد (كارتر

232
00:14:27,054 --> 00:14:28,462
... فارجو)، كيف)

233
00:14:29,520 --> 00:14:30,896
خلت أنني قفلت الباب

234
00:14:30,961 --> 00:14:33,035
أجل، لكنه لم ينجح هذا

235
00:14:33,107 --> 00:14:35,346
(كان لدى العميد (بوب
سياسة الباب المفتوح

236
00:14:36,727 --> 00:14:39,096
عليك أن تأخذ الحذر من هذا

237
00:14:39,161 --> 00:14:40,537
إنه مولد متنقل

238
00:14:40,603 --> 00:14:44,316
و إذاً؟ -
مولد إنشطار نووي متنقل -

239
00:14:45,216 --> 00:14:47,706
حسناً، لا تنم على أجهزة الطاقة النووية

240
00:14:47,778 --> 00:14:49,306
نصيحة جيدة للسلامة

241
00:14:52,295 --> 00:14:55,265
فارجو)، مالذي تريده؟)
الساعة الآن 10:30 مساءاً

242
00:14:56,010 --> 00:14:57,605
في الحقيقة، أنا هنا سأساعدك

243
00:14:57,676 --> 00:14:59,532
سمعت أنك تبحث لمكان تقطن فيه

244
00:14:59,598 --> 00:15:01,934
... و أنا أدير

245
00:15:02,416 --> 00:15:05,201
مشروع صغير، قد تجده ممتعاً

246
00:15:05,267 --> 00:15:06,414
حقاً؟

247
00:15:07,927 --> 00:15:09,652
أي نوع من المشاريع؟

248
00:15:13,019 --> 00:15:14,133
كدنا نصل

249
00:15:14,204 --> 00:15:16,246
أيمكنني أن أفتح عيناي الآن؟ -
حسناً -

250
00:15:19,361 --> 00:15:22,299
أنظر، منزل المستقبل

251
00:15:31,053 --> 00:15:32,232
! هيا

252
00:15:34,961 --> 00:15:37,003
حسناً، راقب خطواتك

253
00:15:48,863 --> 00:15:51,004
سأعود إلى زنزانتي -
بربك يا حضرة العميد -

254
00:15:51,073 --> 00:15:52,252
ألقي نظرة فحسب

255
00:15:52,323 --> 00:15:54,659
قد لا يبدو مظهره جيداً من الخارج
... لكني أعدك

256
00:15:54,725 --> 00:15:57,182
بمجرد معرفتك لـ(ساره) ستحبها فوراً

257
00:15:58,024 --> 00:15:59,367
من هي (ساره)؟

258
00:15:59,754 --> 00:16:01,545
ساره)، إفتحي الباب)

259
00:16:01,708 --> 00:16:04,907
فارجو)، لا أدري ما إن كانت هذه)
فكرةً سديده

260
00:16:08,563 --> 00:16:10,125
الأضواء، الهدوء

261
00:16:13,431 --> 00:16:16,151
موسيقى "الجاز"، ناعمه

262
00:16:19,646 --> 00:16:20,957
مدفأه

263
00:16:24,547 --> 00:16:26,075
<i>" مرحباً "</i>

264
00:16:26,148 --> 00:16:29,021
حسناً، ما هذا؟ -
(هذه هي (ساره -

265
00:16:30,153 --> 00:16:32,937
<i>مشغل ذاتي داخلي "
" للبيئة الآلية</i>

266
00:16:33,003 --> 00:16:34,411
<i>" (و للإختصار، يمكنك مناداتي بـ(ساره "</i>

267
00:16:35,854 --> 00:16:37,000
فارجو)؟)

268
00:16:37,776 --> 00:16:39,982
أتقوم أنت بالتحدث
متشبهاً بفتاه؟

269
00:16:40,402 --> 00:16:42,860
كلا، بل هو المنزل الذكي

270
00:16:42,933 --> 00:16:44,243
أحدث نماذج المنازل العصرية

271
00:16:44,311 --> 00:16:47,729
تم تصميمه لتلبية
جميع إحتياجات و رغبات مالكه

272
00:16:48,315 --> 00:16:49,843
بالطبع، سيستغرق هذا بعض الوقت

273
00:16:49,916 --> 00:16:52,155
ليتعلم جميع خصائص شخصيتك

274
00:16:52,222 --> 00:16:53,500
في الحقيقة، تتلخص خصائصي الآن

275
00:16:53,568 --> 00:16:55,545
في الحصول على منزل
عديم النشاط الإشعاعي

276
00:16:55,617 --> 00:16:58,140
حسناً، لقد كان يستخدم
كمدفن نووي

277
00:16:58,212 --> 00:17:00,549
لكن لا تقلق، المستويات الحمراء جيده
و في معدلها الطبيعي

278
00:17:00,614 --> 00:17:02,023
هذا رائع

279
00:17:03,818 --> 00:17:05,161
... نظام الإتصالات

280
00:17:05,227 --> 00:17:06,789
مرتبط مباشرةً بمكتبك

281
00:17:06,861 --> 00:17:10,607
و تمت برمجة النظام الهيكلي
إلي الحاسب الرئيسي

282
00:17:12,114 --> 00:17:13,326
دورة المياة

283
00:17:13,619 --> 00:17:16,339
فارجو)، من الأفضل أن تجد عشيقتاً لك)

284
00:17:16,406 --> 00:17:19,955
هنالك رقم للمساعدة متوفر على
مدار الساعه، في حالة حدوث أية مشكلة لك

285
00:17:20,026 --> 00:17:21,369
ساره)، الباب)

286
00:17:23,325 --> 00:17:24,985
سآتي لألقي نظرة عليك في الغد

287
00:17:25,055 --> 00:17:26,169
(فارجو)

288
00:17:26,881 --> 00:17:29,272
إن كان المنزل بهذه الروعة
فلم هو فارغ؟

289
00:17:29,347 --> 00:17:31,258
ساره)، الباب)
تصبح على خير

290
00:17:32,102 --> 00:17:33,992
كلا

291
00:17:40,526 --> 00:17:42,350
أنا شبح خنزير إنساني

292
00:17:52,955 --> 00:17:55,063
إذاً، (ساره) أليس كذلك؟

293
00:17:55,486 --> 00:17:57,823
<i>" (هذا صحيح، حضرة العميد (كارتر "</i>

294
00:18:00,226 --> 00:18:03,164
<i>أيمكنكِ رؤيتي؟ -
" أجل يا حضرة العميد " -</i>

295
00:18:05,864 --> 00:18:07,075
رائع

296
00:18:08,683 --> 00:18:10,408
أحتاج إلى شراب

297
00:18:21,816 --> 00:18:24,240
حسناً، أين البراد؟

298
00:18:27,934 --> 00:18:29,626
<i>" من فضلك، إسمح لي "</i>

299
00:18:30,304 --> 00:18:32,510
<i>توجد جعة بارده "
" يمكنك الحصول عليها</i>

300
00:18:32,578 --> 00:18:35,036
<i>" يقول السيد (فارجو) بأنك تحب كرة القاعدة "</i>

301
00:18:35,109 --> 00:18:36,998
<i>" سجلت مباراة ولاية (انديانا) من أجلك "</i>

302
00:18:37,064 --> 00:18:38,210
حقاً

303
00:18:38,632 --> 00:18:40,008
" ها نحن في قمة الحماس في الجولة الثامنة "

304
00:18:40,074 --> 00:18:42,498
مباراة صعبة، و تعادل إيجابي حتى الآن "
" فريق (مارتينز) هو الممسك بالكره حالياً

305
00:18:43,597 --> 00:18:45,738
" (و صد للكرة على القاعة الأولى من قبل (هيندرسون "

306
00:18:45,808 --> 00:18:46,987
" و يحاول (كوفي) إفشال الرمية "

307
00:18:47,057 --> 00:18:50,094
لكن فريق (مارتينز) يعود للسيطرة على المجريات "
" ... ليبدء في

308
00:18:50,164 --> 00:18:55,089
ساره)، أعتقد أن هذه بداية)
لصداقة متينة

309
00:18:58,076 --> 00:19:01,527
(كيفين)، (براين)
إستيقظا أيها الكسولان

310
00:19:01,599 --> 00:19:03,805
ستتأخران على المدرسة

311
00:19:07,590 --> 00:19:09,217
... يا رفاق، لقد حان الوقت لـ

312
00:19:13,195 --> 00:19:14,309
كيفين)؟)

313
00:19:20,851 --> 00:19:23,242
كيفين)، عزيزي، تعال هنا)

314
00:19:24,951 --> 00:19:26,863
هل راودك كابوس سيء؟

315
00:19:42,729 --> 00:19:44,039
<i>" ! حان وقت النهوض "</i>

316
00:19:45,580 --> 00:19:46,508
ماذا؟

317
00:19:46,572 --> 00:19:48,996
<i>" لقد نمت 837 ساعه "</i>

318
00:19:49,071 --> 00:19:52,555
... أجل، هذا
لماذا توبخيني؟

319
00:19:52,626 --> 00:19:54,417
<i>" أيبدو صوتي مرتفعاً؟ " -
أجل -</i>

320
00:19:55,285 --> 00:19:56,464
... أنتِ تتحدثين

321
00:19:56,534 --> 00:19:58,358
! ساره)، أطفئي هذا)

322
00:19:58,425 --> 00:20:00,915
<i>" صوتي لا يبدو مرتفعاً "</i>

323
00:20:00,987 --> 00:20:01,970
! (ساره)

324
00:20:02,044 --> 00:20:04,916
الدعم الفني للمنزل الذكي "
" كيف لي أن أساعدك؟

325
00:20:04,991 --> 00:20:07,132
لدي صعوبات تقنية

326
00:20:07,201 --> 00:20:08,729
" حسناً، سأكون مسروراً لمساعدتك يا سيدي "

327
00:20:08,803 --> 00:20:10,845
" أيمكنني أن تعطيني إسمك؟ "

328
00:20:12,518 --> 00:20:13,763
فارجو)، أهذا أنت؟)

329
00:20:13,832 --> 00:20:17,217
دقيقة واحدة يا سيدي
سأحول المكالمة

330
00:20:21,167 --> 00:20:22,510
دوجلاس فارجو) يتكلم)

331
00:20:22,576 --> 00:20:25,361
! لم تقل لي هذا -
العميد (كارتر)، كيف تجري الأمور؟ -

332
00:20:25,427 --> 00:20:27,087
<i>" حمامك جاهز يا حضرة العميد "</i>

333
00:20:27,157 --> 00:20:29,331
! حسناً، منزلك يوبخني

334
00:20:29,399 --> 00:20:30,578
إنتظر

335
00:20:37,280 --> 00:20:39,584
هذا غريب، ثمة إرتفاع
في الطاقة الكهربائية

336
00:20:39,650 --> 00:20:42,107
قامت تلقائياً بإعادة ضبط الساعه
و تجاهلت جميع الإعدادات

337
00:20:46,953 --> 00:20:48,033
الآن، هل يبدو لك أفضل حالاً؟

338
00:20:48,106 --> 00:20:51,273
<i>" الموجة 39، كما تفضل تماماً "</i>

339
00:20:51,405 --> 00:20:52,967
أجل

340
00:20:53,071 --> 00:20:54,796
أجل، شكراً لك

341
00:20:54,865 --> 00:20:57,715
و الآن، إن كان بإستطاعتنا
فعل شيء من أجل الصوت

342
00:20:57,779 --> 00:20:59,275
آسف، إنه صوت مؤقت

343
00:20:59,349 --> 00:21:02,581
(أنتظر دعم جمهور (ساره ميشيل غيلر

344
00:21:05,659 --> 00:21:07,483
لا أعرف كيف أرد على هذا حتى

345
00:21:12,802 --> 00:21:14,048
<i>" ... فقط للتذكير "</i>

346
00:21:14,116 --> 00:21:17,315
<i>المسح الحيوي لـ(سوزان بيركنز) اليوم "
" عند الساعة التاسعة صباحاً</i>

347
00:21:20,106 --> 00:21:21,995
خلت أن هذه هي دورة المياه؟

348
00:21:22,060 --> 00:21:23,555
<i>" إنها كذلك يا حضرة العميد "</i>

349
00:21:26,448 --> 00:21:29,233
حسناً، أرى أتمِ تتباهين بما لديكِ

350
00:21:29,651 --> 00:21:30,634
ما هذا؟

351
00:21:30,708 --> 00:21:33,646
<i>" لدي حوالي 200 جريدة و مجلة متوفره "</i>

352
00:21:33,720 --> 00:21:35,926
<i>" إذا أردت أن تقرأ شيئاً "</i>

353
00:21:35,994 --> 00:21:38,964
يا إلهي !، قد لا أخرج من هنا

354
00:21:48,134 --> 00:21:50,592
ساره)، من فضلكِ؟)

355
00:21:56,970 --> 00:21:59,176
(حسناً يا سيدة (بيركنز
نحن جاهزون للمسح الحيوي

356
00:21:59,244 --> 00:22:01,581
حافظي على ثباتكِ
قد يستغرق هذا وقتاً

357
00:22:01,646 --> 00:22:03,470
أنا هنا أيها المغفل

358
00:22:04,529 --> 00:22:06,538
آسف، فلنبدأ

359
00:22:10,263 --> 00:22:11,639
... إذاً، سيخبرنا هذا

360
00:22:11,705 --> 00:22:14,425
ما إن كانت (سوزان) الجديده ...
مطابقة لتلك التي الدفناها؟

361
00:22:14,491 --> 00:22:17,177
إنه أكثر دقة من إختبار الحمض النووي

362
00:22:26,472 --> 00:22:28,229
(اليسون) -
مرحباً -

363
00:22:31,788 --> 00:22:33,033
أأنتِ بخير؟

364
00:22:33,966 --> 00:22:35,113
أجل، أجل

365
00:22:35,184 --> 00:22:37,193
أنا و (نيثان) تحادثنا ليلة البارحة

366
00:22:37,266 --> 00:22:38,926
و (كيفين) راوده كابوس سيء

367
00:22:38,996 --> 00:22:42,032
و قام برسم تلك الرسومات المخيفة
... و الأشباح

368
00:22:42,552 --> 00:22:45,424
أتدري؟، إنس الأمر
لا شيء يدعوا لذلك

369
00:22:46,748 --> 00:22:47,796
حسناً

370
00:22:49,118 --> 00:22:51,389
إذاً، (كيفين) ليس ابن (ستارك)؟

371
00:22:51,905 --> 00:22:52,921
كلا

372
00:22:52,994 --> 00:22:55,134
لكنكما مازلتما متزوجان؟

373
00:22:55,845 --> 00:22:57,537
كم أنت فضولي

374
00:22:58,343 --> 00:23:00,287
أنا شرطي، ها هي طبيعتي

375
00:23:00,393 --> 00:23:02,020
أنا و (نيثان) إنفصلنا العام الماضي

376
00:23:02,091 --> 00:23:05,160
لكننا لم ننتهي من أوراق الطلاق بعد

377
00:23:07,504 --> 00:23:08,814
ما خطب هذه النظره؟ -
لم تكن هنالك نظره -

378
00:23:08,882 --> 00:23:11,153
بل كانت هنالك نظره -
هذا ليس من شأني -

379
00:23:11,220 --> 00:23:12,628
هذا صحيح

380
00:23:12,694 --> 00:23:13,873
لن تصدقا هذا

381
00:23:13,943 --> 00:23:15,668
(كلتاهما (سوزان بيركنز

382
00:23:15,737 --> 00:23:17,397
حتى آخر سلاسل البروتين

383
00:23:17,466 --> 00:23:19,028
... الصبغيات، تمايز الخلايا

384
00:23:19,100 --> 00:23:21,524
أعني، جميع العلامات متطابقة

385
00:23:22,527 --> 00:23:23,510
كيف عرفت بهذا؟

386
00:23:23,584 --> 00:23:26,074
كنت أقرأ الملف الشخصي
لـ(والتر) ليلة البارحة

387
00:23:26,147 --> 00:23:28,605
و خمن ما هو عنوان مقالته الأولى؟

388
00:23:28,678 --> 00:23:30,468
إستنساخ الخلية السلالية

389
00:23:30,823 --> 00:23:32,614
أتقول بأن (والتر) إستنسخ زوجته؟

390
00:23:32,681 --> 00:23:35,783
ليس تماماً، إبتعد (والتر) كثيراً عن الإستنساخ

391
00:23:35,853 --> 00:23:39,172
قام بإعادة تكوين (سوزان) خلية تلو الخلية
كشخص بالغ و كامل

392
00:23:39,248 --> 00:23:41,355
أعني، قد تبدو في الثلاثين من عمرها
... لكن

393
00:23:41,427 --> 00:23:44,047
تلك الأنسجه لا يتجاوز عمرها
السبعة سنوات كحد أقصى

394
00:23:44,116 --> 00:23:46,355
أصغر بعام من ابنها، هذا مخيف

395
00:23:46,423 --> 00:23:47,602
كانت (سوزان) محقه

396
00:23:47,672 --> 00:23:49,878
أراد (والتر) أن يكون عائلة
... سواء معها

397
00:23:50,651 --> 00:23:51,994
أم معها

398
00:23:56,609 --> 00:23:58,017
إحفظ المذكرة

399
00:23:58,627 --> 00:24:01,248
تبدو جميع مشاريع "القطاع-5" مطلوبه

400
00:24:03,048 --> 00:24:05,833
ستكون الأولوية الأولى لمضاعفة
المقاييس الأمنية

401
00:24:05,899 --> 00:24:07,559
... لتجنب الإختراقات المشابهة

402
00:24:08,845 --> 00:24:10,952
الأمنية في المستقبل ...

403
00:24:23,196 --> 00:24:24,310
مرحباً؟

404
00:24:43,440 --> 00:24:44,870
هل من أحد هنا؟

405
00:24:56,066 --> 00:24:59,103
أهذا إنهرت؟
إنحلال كهربائي في التوازن؟

406
00:24:59,174 --> 00:25:00,931
أنا اخبركِ فقط بما قاله الأطباء لي

407
00:25:00,999 --> 00:25:02,375
و لا يملكون فكرة عن السبب في هذا

408
00:25:02,440 --> 00:25:05,029
أجل، خاصيتي الكهربائية غير متزنه

409
00:25:05,932 --> 00:25:07,275
(نيثان)

410
00:25:07,566 --> 00:25:09,094
لا تقلقي، أنا بخير

411
00:25:09,776 --> 00:25:12,397
من قال بأني كنت قلقه؟ -
شيء أتمناه -

412
00:25:13,748 --> 00:25:14,895
أجل

413
00:25:14,965 --> 00:25:16,941
سوزان بيركنز) تسأل عنكِ)

414
00:25:17,015 --> 00:25:19,985
أخبرها (هينري) بشأن موضوع الإستنساخ ذاك

415
00:25:21,372 --> 00:25:22,583
علي أن أذهب لأتعامل مع هذا

416
00:25:22,652 --> 00:25:24,694
لا أظن بأني سأذهب لمكان ما

417
00:25:25,183 --> 00:25:26,941
هيا -
حضرة العميد -

418
00:25:28,386 --> 00:25:30,625
أيمكنني محادثتك قليلاً؟ -
بالطبع -

419
00:25:31,782 --> 00:25:33,344
أجل، لا بأس، سألحق بكِ

420
00:25:34,377 --> 00:25:35,425
حسناً

421
00:25:39,886 --> 00:25:41,448
كيف حالك أيها العميد؟

422
00:25:41,519 --> 00:25:43,179
بخير، ألا يجب أن تبقى في الفراش؟

423
00:25:43,249 --> 00:25:45,707
كلا، بل علي أن أعود إلى العمل

424
00:25:45,908 --> 00:25:47,633
لم أكن أرغب بقول هذا
و (اليسون) موجوده هنا

425
00:25:47,702 --> 00:25:49,908
أصغِ إلي، أعتقد أنك تلقيت الإنطباع الخاطئ

426
00:25:49,976 --> 00:25:51,504
رأيت شيئاً

427
00:25:51,578 --> 00:25:53,751
شيء أفضل أن يبقى بيننا

428
00:25:53,820 --> 00:25:55,731
حسناً

429
00:25:56,319 --> 00:25:59,071
ثمة مشكلة ألكترونية مع الحاسبات

430
00:25:59,137 --> 00:26:01,660
و من ثم رأيت شيئاً

431
00:26:03,814 --> 00:26:04,797
صورةٌ ما

432
00:26:04,871 --> 00:26:06,433
أتقول أنه كان هنالك شخص في مكتبك؟

433
00:26:06,504 --> 00:26:08,710
ليس شخص، بل شيء

434
00:26:10,028 --> 00:26:12,070
لم يكن شيئاً مادياً

435
00:26:12,559 --> 00:26:14,830
مادياً"؟" -
فيزيائياً -

436
00:26:15,409 --> 00:26:17,199
الوجود و عدم الوجود
في آنٍ واحد؟

437
00:26:17,268 --> 00:26:19,572
أتقول بأنك رأيت شبحاً؟

438
00:26:19,638 --> 00:26:21,582
... حضرة العميد، مدير أبحاث

439
00:26:21,656 --> 00:26:23,698
أكثر الأبحاق العلمية تقدماً ...
... في هذا العالم

440
00:26:23,770 --> 00:26:25,430
لا يرى شبح ...

441
00:26:28,767 --> 00:26:29,978
كلا

442
00:26:30,849 --> 00:26:32,760
سأتحرى عن هذا -
أشكرك -

443
00:26:33,571 --> 00:26:35,515
إذاً، أأنت تضاجعها؟

444
00:26:35,910 --> 00:26:36,926
المعذرة؟

445
00:26:37,671 --> 00:26:39,495
قلت بأنني تلقيت إطباعاً خاطئاً

446
00:26:39,562 --> 00:26:41,604
توقعت أنك كنت تتحدث بشأن زوجتي

447
00:26:43,149 --> 00:26:44,427
ليس لأنني لا أملك الحق
... بطرح هذا السؤال

448
00:26:44,494 --> 00:26:46,383
أنت محق، لا تملك الحق بطرحه

449
00:26:47,570 --> 00:26:50,256
أنت لا تضاجعها إذاً
لكنك تريد هذا

450
00:26:53,784 --> 00:26:55,761
سأعلمك إذا عرفت شيئاً

451
00:26:58,717 --> 00:27:01,818
أعني بشأن الأشباح -
أجل -

452
00:27:06,821 --> 00:27:08,415
أخبرني يا (هينري)، أنت عالم

453
00:27:08,487 --> 00:27:10,048
أتؤمن بالأشباح؟

454
00:27:10,120 --> 00:27:11,463
في الحقيقة، أنا أؤمن بالطاقة

455
00:27:11,530 --> 00:27:13,703
عندما يموت أحد
فلا بد أن تنتقل إلى مكانٍ ما

456
00:27:13,771 --> 00:27:16,709
لذلك، نظرياً، أعتقد أن هذا محتمل
لماذا؟

457
00:27:16,783 --> 00:27:18,061
المواضيع تظهر بين وقت و آخر

458
00:27:18,128 --> 00:27:19,558
إلى أين سنأخذها؟

459
00:27:19,634 --> 00:27:20,944
معامل تأثير الحرارة المنخفضة

460
00:27:23,637 --> 00:27:26,487
ستصبح هي موضع الكثير من الإثارة

461
00:27:40,743 --> 00:27:41,791
! ياللهول

462
00:27:45,547 --> 00:27:46,596
! يا إلهي

463
00:27:47,021 --> 00:27:48,811
ما هو معدل الوفيات هنا؟

464
00:27:48,879 --> 00:27:50,309
ضعف المعدل القومي

465
00:27:50,385 --> 00:27:51,848
بزدياد العلم تزداد المخاطر

466
00:27:51,922 --> 00:27:54,412
لكن، لاشيء من هذا محلي

467
00:27:54,677 --> 00:27:56,883
قمنا بشحنهم للبحث

468
00:27:59,193 --> 00:28:00,306
مرحباً؟

469
00:28:00,378 --> 00:28:02,682
<i>(مرحباً يا حضرة العميد (كارتر "
" ساره) تتكلم)</i>

470
00:28:03,197 --> 00:28:05,304
<i>المعذرة، من المتصل؟ -
" منزلك " -</i>

471
00:28:11,013 --> 00:28:13,699
... أنا منشغل حالياً، لذا

472
00:28:13,767 --> 00:28:14,751
<i>" ... آسفة لإزعاجك "</i>

473
00:28:14,824 --> 00:28:16,714
<i>" (لكن، زوجتك (آبي) إتصلت من (لوس انجيلوس "</i>

474
00:28:18,861 --> 00:28:22,443
<i>(أرادت أن تعلمك بأن ابنتك (زوي "
" لم تعد إلى المنزل ليلة البارحة</i>

475
00:28:22,512 --> 00:28:23,626
هذا أمر مفجع

476
00:28:23,698 --> 00:28:24,844
<i>" ... و قالت شيء أيضاً بشأن "</i>

477
00:28:24,915 --> 00:28:28,082
<i>" تجنبك لمسؤولياتك كزوج و أب ... "</i>

478
00:28:28,150 --> 00:28:30,935
<i>قمت بتسجيل المحادثة "
" في حالة أردت الإستماع إليها</i>

479
00:28:31,000 --> 00:28:33,785
بخصوص التسجيلات
لا أريد المزيد من التسجيلات

480
00:28:33,852 --> 00:28:36,156
حياتي الخاصه ليست برنامجاً تلفزيونياً

481
00:28:36,222 --> 00:28:37,816
<i>" بأمرك يا حضرة العميد "</i>

482
00:28:37,887 --> 00:28:39,547
<i>(ساره) -
" أجل يا حضرة العميد " -</i>

483
00:28:40,002 --> 00:28:42,208
أتوجد كاميرا في غرفة نومي؟

484
00:28:42,532 --> 00:28:44,673
<i>" ... بالطبع، فأنا أراقب جميع نواحي المنزل "</i>

485
00:28:44,743 --> 00:28:46,533
<i>" من أجل مجموعة البيانات د.(فارجو) الخاصه "</i>

486
00:28:46,600 --> 00:28:48,642
<i>" أتريدني أن أوصلك به؟ "</i>

487
00:28:48,714 --> 00:28:49,730
كلا، كلا

488
00:28:49,804 --> 00:28:52,840
سأقابل د.(فارجو) لاحقاً، شكراً

489
00:28:53,808 --> 00:28:55,850
<i>" هل ستأتي للمنزل من أجل العشاء؟ "</i>

490
00:28:57,748 --> 00:28:59,058
أعتقد هذا

491
00:28:59,606 --> 00:29:02,707
<i>رائع !، سأعد لك شرائح اللحم المشوية "
" إنها المفضلة لديك، صحيح؟</i>

492
00:29:02,776 --> 00:29:04,207
<i>" لا تتأخر "</i>

493
00:29:11,489 --> 00:29:13,695
عقل مروع، صحيح؟ -
أجل -

494
00:29:15,398 --> 00:29:18,084
هينري)، أريد أن أرى شخص)
مهووس بالأشباح

495
00:29:18,504 --> 00:29:19,967
من هنا

496
00:29:24,526 --> 00:29:27,246
ثمة خطب ما بكم

497
00:29:27,313 --> 00:29:29,290
صدقيني يا (سوزان)، لا أحد يعرف
(مالذي فعله (والتر

498
00:29:29,364 --> 00:29:30,477
أنا متفاجأة مثلكِ تماماً

499
00:29:30,548 --> 00:29:32,525
أشك في هذا

500
00:29:32,599 --> 00:29:34,095
... أعتقد أن المهم الآن

501
00:29:34,168 --> 00:29:36,592
هو إتخاذكِ لقرار المكان
الذي ستذهبين له

502
00:29:36,666 --> 00:29:38,359
زوجي السابق إستنسخني

503
00:29:38,428 --> 00:29:40,819
و نقلها إلى منزل أحلامنا
و أنجب منها طفلاً

504
00:29:40,895 --> 00:29:42,937
فسأذهب إلى المنزل
لأضع هذا الجنون خلفي

505
00:29:44,033 --> 00:29:47,036
(أجل !، أنا (سوزان بيركنز

506
00:29:48,711 --> 00:29:51,648
عدت من القبر
معنوا النظر جيداً

507
00:29:52,682 --> 00:29:56,101
أتشعرين بتحسن الآن؟ -
أجل، قليلاً -

508
00:29:58,095 --> 00:30:00,487
إذاً، أصغِ إلي
تم مسح جميع سجلاتكِ

509
00:30:00,563 --> 00:30:02,091
يمكنكِ المغادره وقت ما تشائين

510
00:30:02,164 --> 00:30:03,889
... أنا فقط آمل أن

511
00:30:03,958 --> 00:30:05,389
أعرف ما ستقولينه

512
00:30:05,463 --> 00:30:07,800
أقدر قلقكِ بوجود الفتى معكِ

513
00:30:07,865 --> 00:30:09,361
(إنه ليس ابني يا سيدة (بليك

514
00:30:09,435 --> 00:30:11,739
و لن يغير هذا أي قدر من العلم

515
00:30:11,805 --> 00:30:14,077
أعرف هذا، لكنه -
إتخذت قراري -

516
00:30:14,144 --> 00:30:15,738
أريد أن أعود إلى المنزل

517
00:30:17,027 --> 00:30:19,517
لا بأس، سأعود بكِ إلى سيارتكِ

518
00:30:31,371 --> 00:30:32,998
أين ذلك الشريط المصور يا (فارجو)؟

519
00:30:33,068 --> 00:30:34,564
تخلصت من جميع الشرائط المصورة في القمامة

520
00:30:34,638 --> 00:30:36,166
لا تضربني أرجوك

521
00:30:37,361 --> 00:30:38,311
أين هو؟

522
00:30:38,386 --> 00:30:39,499
(كارتر) -
مابك؟ -

523
00:30:39,571 --> 00:30:41,483
و هل من القرن الثامن عشر؟
الحاسوب

524
00:30:44,889 --> 00:30:47,030
أيمكنك إعادتها؟ -
بالطبع، لماذا؟ -

525
00:30:47,611 --> 00:30:49,468
أريدك أن تعيد الشريط المصور ليوم أمس

526
00:30:49,533 --> 00:30:50,679
لا مشكله

527
00:30:50,751 --> 00:30:53,175
كاميرات المراقبة تعمل
على مدار الساعه طوال الأسبوع

528
00:30:53,248 --> 00:30:55,138
حسناً، أولاً: سيتوقف هذا الآن

529
00:30:55,427 --> 00:30:57,184
و ثانياً: أعد لي صورة غرفة نومي

530
00:30:57,253 --> 00:30:59,841
أثناء حدوث إرتفاع في الطاقة الكهربائية

531
00:31:07,856 --> 00:31:10,826
إذا وصل هذا للشبكة العنكبوتية
فإعتبر نفسك في عداد الموتى

532
00:31:15,927 --> 00:31:17,718
ما هذا بحق الجحيم؟

533
00:31:18,426 --> 00:31:21,146
كان هنالك إرتفاع في الطاقة الكهربائية
و سببت في حدوث عطل لحاسوبي

534
00:31:21,212 --> 00:31:22,359
... و (ستارك)، قبل أن تنهار حالته الصحية

535
00:31:22,430 --> 00:31:24,603
قال بأن الحاسبات جن جنونها أيضاً

536
00:31:24,672 --> 00:31:26,681
و من ثم رأى صورةً ما
و أراهن أن هذه هي الصورة

537
00:31:26,754 --> 00:31:29,091
أعتقد أن هذا يجيب على سؤالك
بشأن الأشباح

538
00:31:31,111 --> 00:31:32,454
حسناً، أوقف الصوره هنا

539
00:31:35,339 --> 00:31:37,250
هذا غريب، لقد إختفت

540
00:31:37,325 --> 00:31:39,214
قم بتقديم الشريط ببطئ

541
00:31:39,759 --> 00:31:41,550
ربما هي أسرع
مما تستطيع أعيننا إلتقاطه

542
00:31:41,617 --> 00:31:43,179
ها هو، أعد قليلاً

543
00:31:47,927 --> 00:31:49,522
ها هو شبحنا

544
00:31:49,593 --> 00:31:52,378
أهذا ماكنت أفكر به؟ -
لا يعقل -

545
00:31:52,796 --> 00:31:54,172
و الآن،  علينا أن نجده مجدداً

546
00:31:54,238 --> 00:31:56,575
و كيف سنفعل هذا؟

547
00:31:56,640 --> 00:31:57,819
جهاز التحكم الخاص بك

548
00:31:57,889 --> 00:31:59,319
يقوم بالبحث عن الموجات الكهربائية، صحيح؟

549
00:31:59,395 --> 00:32:01,634
أجل -
هل لدى الأشباح موجات؟ -

550
00:32:02,983 --> 00:32:05,669
سنحتاج إلى بطارية أكبر حجماً

551
00:32:14,482 --> 00:32:16,655
خلتكِ ستعيديني إلى سيارتي

552
00:32:24,091 --> 00:32:25,915
أخبرتكِ، لا أستطيع أن أفعل هذا

553
00:32:25,982 --> 00:32:29,018
سوزان)، أعرف أن هذا يصعب تحمله)

554
00:32:30,178 --> 00:32:31,127
... لكن، شئتِ أم أبيتِ

555
00:32:31,203 --> 00:32:34,053
هنالك طفل هنا
ينتمي لكِ

556
00:32:35,399 --> 00:32:36,710
ليس عليكِ أن تخرجي من السيارة

557
00:32:36,776 --> 00:32:38,468
ليس عليكِ أن تتحدثي معه

558
00:32:38,538 --> 00:32:40,067
لكن، أترغبين حقاً بالرحيل

559
00:32:40,140 --> 00:32:42,182
دون أن تشاهدينه حتى؟

560
00:32:49,365 --> 00:32:50,676
ها هو

561
00:32:53,945 --> 00:32:55,638
(لدي ابن، (كيفين

562
00:32:56,092 --> 00:32:58,713
توفي والده قبل ولادته مباشرةً

563
00:33:00,608 --> 00:33:02,847
لا نحضى بالكثير من الفرص

564
00:33:09,033 --> 00:33:10,114
حسناً

565
00:33:20,052 --> 00:33:22,094
لقد رأيته، أيمكننا الذهاب الآن؟

566
00:33:29,469 --> 00:33:30,845
... حقاً يا سيده (بليك)، هذه

567
00:33:32,127 --> 00:33:33,623
لم أفعل هذا

568
00:33:40,808 --> 00:33:41,954
... ماهذا

569
00:33:43,851 --> 00:33:45,161
يا إلهي

570
00:33:46,734 --> 00:33:48,973
ما هذا؟ -
كابوس ابني -

571
00:34:11,431 --> 00:34:13,440
اخرجوا الأطفال من هنا

572
00:34:13,705 --> 00:34:16,326
براين) !، اخرج من هنا)
! اخرج

573
00:34:18,222 --> 00:34:19,718
! براين)، اخرج)

574
00:34:30,010 --> 00:34:30,959
! كلا

575
00:34:31,836 --> 00:34:33,299
إبتعد عنه

576
00:34:33,373 --> 00:34:35,546
أمي !، لقد عدتِ

577
00:34:36,768 --> 00:34:38,777
إبقى خلفي يا عزيزي

578
00:34:39,651 --> 00:34:41,857
... و أنت، ساعدني في

579
00:34:45,192 --> 00:34:46,338
والتر)؟)

580
00:34:48,908 --> 00:34:51,628
والتر)، أهذا أنت حقاً؟)

581
00:34:58,678 --> 00:35:00,720
! توقفي ! -
! لا تلمسيه -

582
00:35:01,465 --> 00:35:03,955
لا بأس يا (والتر)، نحن هنا للمساعده

583
00:35:17,112 --> 00:35:20,246
لا يبدو أنه يتذكر الكثير قبل الحادثة

584
00:35:20,315 --> 00:35:23,100
لكننا لن نعرف مالذي حدث تماماً

585
00:35:23,839 --> 00:35:25,663
كم هذا مريح

586
00:35:28,708 --> 00:35:31,132
لا أفهم كيف حدث هذا

587
00:35:31,206 --> 00:35:33,827
قام (والتر) بإختراع آلة
تسبب إنفجاراً داخلياً

588
00:35:33,897 --> 00:35:36,135
و عندما حاول إصلاحها
حدث تأثير متعاقب

589
00:35:36,203 --> 00:35:38,344
و أصبح محبوساً في الإنفجار

590
00:35:39,278 --> 00:35:40,938
هذه الأفعال تخرج من (والتر) فعلاً

591
00:35:41,008 --> 00:35:43,083
في الحقيقة، توقع الجميع بأنه ميت

592
00:35:43,154 --> 00:35:46,354
و اتضح أنه مرتبط بتيار زمني آخر

593
00:35:46,422 --> 00:35:49,523
و تحديداً، عالق بين الثواني

594
00:35:49,881 --> 00:35:52,371
و يفترض من هذه الأداة
أن تجعله مستقر

595
00:35:56,928 --> 00:35:57,911
لماذا؟

596
00:36:00,131 --> 00:36:01,540
إشتقت لكِ

597
00:36:02,085 --> 00:36:03,909
إشتقت لكِ أيضاً يا أماه

598
00:36:08,651 --> 00:36:10,115
أعرف هذا

599
00:36:10,189 --> 00:36:12,013
أيمكننا العودة إلى المنزل مع بعضنا؟

600
00:36:17,268 --> 00:36:20,086
إذاً، مالذي حدث الآن؟ -
إعادة تأهيل مؤقت -

601
00:36:20,600 --> 00:36:21,648
ماذا؟

602
00:36:21,753 --> 00:36:22,931
... فكر به كما لو أنه علاج طبيعي

603
00:36:23,002 --> 00:36:24,497
لكنه أعلى ثمناً من ذلك بكثير

604
00:36:24,571 --> 00:36:27,356
(كنت أتحدث بشأن (سوزان

605
00:36:28,448 --> 00:36:30,457
أتعتقدين بأنها ستبقى؟

606
00:36:30,785 --> 00:36:33,177
لأجل (براين)، آمل هذا -
أجل -

607
00:36:33,636 --> 00:36:35,132
خلت أن عائلتي عاطلة عن العمل

608
00:36:35,206 --> 00:36:37,926
اليسون)، أيمكنني محادثتكِ قليلاً؟)

609
00:36:41,933 --> 00:36:44,040
أعتقد من الأفضل أن أذهب -
أجل -

610
00:36:44,143 --> 00:36:46,217
أجل، علي أن أعد تقريراً بما حدث
على أي حال

611
00:36:46,289 --> 00:36:48,430
"و مازلت لا أعرف كيف أكتب "جسدي
... لذا

612
00:36:48,499 --> 00:36:51,404
" ج-س-د-ي "

613
00:36:51,478 --> 00:36:53,389
خذي قسطاً من الراحه، حسناً؟

614
00:36:53,464 --> 00:36:56,533
و أخبري زوجكِ بأنني سعيد
لإستعادته لصحته

615
00:36:57,276 --> 00:36:58,554
أجل -
أجل -

616
00:36:59,134 --> 00:37:00,083
! (كارتر)

617
00:37:01,216 --> 00:37:02,199
كارتر)، سعيدة لأنني وجدتك)

618
00:37:02,273 --> 00:37:03,452
.. هنالك شيء يجب أن تعرفه

619
00:37:03,522 --> 00:37:04,451
هل الحياة في خطر؟ -
ماذا؟ -

620
00:37:04,516 --> 00:37:06,208
هل يتعلق الأمر بثقوب في الزمن
... أو الإستنساخ

621
00:37:06,277 --> 00:37:07,424
أم هل له نتائج عالمية؟ -
... كلا -

622
00:37:07,495 --> 00:37:08,444
... لكنه -
حسناً -

623
00:37:08,519 --> 00:37:11,457
مهما كان، فإنه يمكن تأجيله للغد

624
00:37:12,875 --> 00:37:13,956
أجل

625
00:37:16,815 --> 00:37:18,126
أنت الرئيس

626
00:37:19,090 --> 00:37:20,301
هذا صحيح

627
00:37:22,933 --> 00:37:23,982
أنا الرئيس

628
00:37:28,443 --> 00:37:29,753
إفتحي الباب

629
00:37:29,820 --> 00:37:31,196
<i>" ... نتيجةً لبعض الصعوبات التقنية "</i>

630
00:37:31,262 --> 00:37:34,135
<i>" لا يمكنني تحديد الهوية في هذا الوقت "</i>

631
00:37:34,209 --> 00:37:36,349
حسناً، حسناً
أصغِ إلى صوتي

632
00:37:36,515 --> 00:37:37,564
حسناً

633
00:37:37,637 --> 00:37:39,165
<i>! (هذا أنا، (جاك كارتر -
أنا آسفة -</i>

634
00:37:39,238 --> 00:37:41,345
<i>" سمة تمييز الأصوات لا تعمل حالياً "</i>

635
00:37:41,416 --> 00:37:43,688
<i>و في المستقبل، عندما يقول شخص "
" ... بأنه سيتناول العشاء في المنزل</i>

636
00:37:43,755 --> 00:37:46,179
<i>" ومن ثم يتأخر، فمن الأدب أن يتصل ... "</i>

637
00:37:48,303 --> 00:37:51,154
! أنتِ تمزحين
أأنتِ غاضبة مني؟

638
00:37:51,410 --> 00:37:54,992
<i>آسفه، لكنني لست مبرمجة "
" على هذا الإنفعال حالياً</i>

639
00:37:56,408 --> 00:37:58,133
! (سأقتل (فارجو

640
00:38:05,889 --> 00:38:07,166
أنا آسف

641
00:38:08,131 --> 00:38:09,922
لن يحدث هذا مجدداً

642
00:38:12,167 --> 00:38:13,630
و الآن، أعدكِ بهذا

643
00:38:28,151 --> 00:38:30,707
... ساره)، الأضواء)

644
00:38:31,162 --> 00:38:32,723
المدفأه، الموسيقى

645
00:38:54,129 --> 00:38:56,302
<i>" إن كنت جائعاً، فيمكنني تسخين العشاء "</i>

646
00:38:56,371 --> 00:38:57,834
... كلا، فقط

647
00:38:58,902 --> 00:39:01,293
كما تعلمين، آمل أن أحضى
بلحظات مع نفسي

648
00:39:04,379 --> 00:39:07,678
كنت أتعامل مع مشكلات الآخرين
طوال اليوم

649
00:39:07,871 --> 00:39:11,223
و كما تعلمين، أود أن أحضى
بدقيقتين من الهدوء

650
00:39:11,298 --> 00:39:13,242
<i>" كل ما عليك فعله هو الطلب مني "</i>

651
00:39:20,843 --> 00:39:21,892
أجل

652
00:39:27,955 --> 00:39:29,418
مهلاً

653
00:39:31,030 --> 00:39:34,067
... أقسم، إن كانت هذه (سوزان بيركنز) أخرى

654
00:39:35,867 --> 00:39:37,756
... أصغِ إلي، لا أقصد أن أكون فظاً

655
00:39:37,820 --> 00:39:38,999
! مرحباً يا أبي

656
00:39:40,255 --> 00:39:42,810
أتدري؟، ساحتك الخرجية بحاجة
إلى الكثير من العمل

657
00:39:42,881 --> 00:39:45,535
اتضح بأني لا أستطيع الإنتظار حتى الغد

658
00:39:45,668 --> 00:39:47,263
طابت ليلتكما

659
00:39:47,398 --> 00:39:49,407
مسكن رائع، أين غرفتي؟

660
00:39:52,960 --> 00:40:47,104
@@ترجمـة: المعاني
m3anii@hotmail.com

