1
00:01:56,437 --> 00:01:59,206
أمي؟

2
00:02:14,122 --> 00:02:16,556
أمي

3
00:02:27,835 --> 00:02:31,238
أمي؟

4
00:02:48,400 --> 00:02:50,950
:شوتايم تقدم

5
00:02:50,951 --> 00:02:53,000
:بالاشتراك مع
سكاي

6
00:02:53,001 --> 00:02:56,500
<font color=#6DD5FC>(حـِــكَايةُ رُعـــــب)
~ الموسم الأول - الحلقة الأولى ~
"عملٌ ليليّ"</font>

7
00:02:56,700 --> 00:03:02,700
<font color=#FDC400>ترجمة: أديب</font>

8
00:04:23,651 --> 00:04:26,786
، السلام عليكِ يا مريم المَلْأَى بالنِّعَم
سلام الله عليك

9
00:04:26,854 --> 00:04:28,955
، مباركةٌ أنت في نساء العالمين

10
00:04:28,990 --> 00:04:32,392
وبوركَت ثمرة بطنكِ ، يسوع

11
00:04:32,460 --> 00:04:36,029
صلِّي علينا نحن الخطأة ، أيتها المقدسة

12
00:04:36,163 --> 00:04:40,033
في حياتنا الآن ، وعند مماتنا
آمين

13
00:04:40,167 --> 00:04:42,769
، السلام عليكِ يا مريم المَلْأَى بالنِّعَم
سلام الله عليك

14
00:04:42,803 --> 00:04:45,605
.. مباركةٌ أنت في

15
00:05:33,921 --> 00:05:39,426
<i>قريباً ، أيها الصغير ، قريبا</i>

16
00:05:45,433 --> 00:05:48,935
<i>... أنا جائع</i>

17
00:05:59,647 --> 00:06:01,614
<i>وبعدها مباشرة</i>

18
00:06:01,649 --> 00:06:04,651
<i>رأيتُ الرجلَ الضخمَ على حصانِه المجنون</i>

19
00:06:04,685 --> 00:06:08,888
<i>مع صُحبتِه من القَتَلة الهِندِ
المتعطّشَةِ للدماء</i>

20
00:06:20,568 --> 00:06:23,103
<i>! حيّوا الرجل</i>

21
00:06:23,170 --> 00:06:25,271
<i>ثم أعطى اللواءُ (كَسْتَر) أمرَه</i>

22
00:06:25,373 --> 00:06:28,074
وشعرُه الذهبيُّ يَموجُ من أثر النسيم

23
00:06:28,175 --> 00:06:30,377
كصورةٍ من صور الأساطير

24
00:06:30,478 --> 00:06:33,146
<i>:صاح قائلاً</i>
<i>"! اثبُتُوا وادفعوا أيها الفِتيَة"</i>

25
00:06:33,280 --> 00:06:35,315
"قاتلوا من أجل حياتِكم أنفسِكم"

26
00:06:36,784 --> 00:06:38,551
وكذلك قاتَلْت

27
00:06:43,391 --> 00:06:45,392
<i>فكنتُ واحداً من قليلٍ نجوا</i>

28
00:06:45,493 --> 00:06:49,496
لأقصّها عليكم قصةَ شجاعةٍ وإقدام

29
00:06:54,902 --> 00:06:57,904
.. شكراً لحضوركم اليوم

30
00:06:58,005 --> 00:07:00,507
.. وآمل أن أحظى بامتنان منكم

31
00:07:00,541 --> 00:07:03,043
.. سادتي الأشراف

32
00:07:03,043 --> 00:07:04,043
! وسيداتي

33
00:07:11,700 --> 00:07:13,943
<font color=#FB0209>تحذير: مشهد غير لائق</font>

34
00:07:32,139 --> 00:07:34,040
<i>هل سأراك ثانية؟</i>

35
00:07:34,141 --> 00:07:36,276
لا

36
00:07:36,343 --> 00:07:39,012
! كم أتمنى ذلك
ولكنّ المسرحَ ميمّمٌ إلى باريس

37
00:07:39,146 --> 00:07:42,282
، أشغالٌ كثيرة عليّ أن أنجزها
أنتِ تفهمين

38
00:07:42,349 --> 00:07:44,884
إن حياة رجل مسرحيّ
حياة متنقلةٌ ، يا عزيزتي

39
00:07:44,952 --> 00:07:47,787
.. ولكنني كنت

40
00:07:52,793 --> 00:07:55,762
اعلمي فحسبُ أنك جعلتِ زيارتي
إلى هنا استثنائية

41
00:07:55,863 --> 00:07:57,263
لن أنساكِ أبدا

42
00:07:59,567 --> 00:08:02,869
ربما وددتَ لو عرفتَ
اسمي إذاً

43
00:08:12,550 --> 00:08:16,569
: إلى إيثان
من أبيك

44
00:08:16,984 --> 00:08:19,586
<i>إنك لم تقل الحقيقة</i>

45
00:08:19,620 --> 00:08:23,590
على حدّ علمي، كنت لم تزل صبياً
(حين مات اللواء (كَسْتر

46
00:08:23,624 --> 00:08:26,092
ومن المعلوم أنه لم
ينجُ حينها أي أحد

47
00:08:26,193 --> 00:08:27,794
ولذلك ندعوها: "حكاية طويلة" ، يا عزيزتي
<font color=#FDC400>الحكاية الطويلة في الفلكلور الأمريكي، قصة تُخلط فيها]
[أخبارٌ صحيحة بأخرى كاذبة ، وتُروى على أنها صحيحة كُلّها</font>

48
00:08:27,895 --> 00:08:29,562
طويلة جداً

49
00:08:29,597 --> 00:08:31,364
هذه من سيئات قومي
فنحن قُصّاص

50
00:08:31,398 --> 00:08:34,501
اجلسي إليّ ، أعندك مانع؟

51
00:08:36,837 --> 00:08:38,638
هل رأيتِ عرضي؟

52
00:08:38,706 --> 00:08:42,008
مدهش جداً ، في نهايته خاصة

53
00:08:42,042 --> 00:08:44,209
نعم، عليكِ أن تغادريهم
وهم يتطلعون إلى مزيد

54
00:08:44,210 --> 00:08:46,012
كما نقول في مهنة المسرح

55
00:08:48,616 --> 00:08:51,684
<i>وما حاجتكِ مني؟</i>

56
00:08:51,819 --> 00:08:53,219
لديّ حاجة في عملٍ ليليّ

57
00:08:53,254 --> 00:08:54,821
كلنا لديه حاجة في ذلك
! يا عزيزتي

58
00:08:57,424 --> 00:09:00,627
أريد رجلاً يجيد استعمال الأسلحة

59
00:09:00,661 --> 00:09:04,497
ولا يتردّد أن يطلقها في دواهي الخُطُوب

60
00:09:04,632 --> 00:09:07,033
أم كانت مهارتك تلك "حكايةً طويلةً" كذلك؟

61
00:09:07,134 --> 00:09:08,735
وما ظنّكِ أنت؟

62
00:09:10,871 --> 00:09:14,173
ساعة ثمينة ، ومعطف رثّ

63
00:09:14,241 --> 00:09:18,044
تَحِنّ إلى ثروةٍ كانت لك يوماً ما

64
00:09:18,078 --> 00:09:20,246
عينان ثابتتان ، ويدٌ يُسرى ترتجف

65
00:09:20,281 --> 00:09:22,048
من أثر الشراب

66
00:09:22,149 --> 00:09:25,351
ولذلك تُخفيها تحت المنضدة
آمِلاً ألا ألحَظَها

67
00:09:25,452 --> 00:09:27,754
في يدك الأخرى كدمةٌ تلتئم

68
00:09:27,855 --> 00:09:32,229
من أثر عراكٍ قريبٍ
لا ريبَ كان مع زوجٍ غيور

69
00:09:32,359 --> 00:09:37,479
نَعلَاك من جلدٍ متينٍ
ولكن أُصلح باطنُهما غيرَ مرّة

70
00:09:37,565 --> 00:09:40,667
<i>أرى رجلاً غيرُ غريبٍ عنه</i>
<i>خُيَلاءُ النِّعمة</i>

71
00:09:40,701 --> 00:09:42,936
<i>ولكن أسرفَ على نفسِه</i>

72
00:09:43,070 --> 00:09:45,939
<i> واتبع هواه إلى غيّ الشباب</i>

73
00:09:46,073 --> 00:09:51,578
رجلاً ذا تعقيدٍ أبلغَ كثيراً
مما يحبّ أن يبدوَ عليه

74
00:09:58,886 --> 00:10:01,521
، هو تكليفٌ إذاً
ذلك "العمل الليليّ"؟

75
00:10:01,589 --> 00:10:04,223
نعم

76
00:10:04,291 --> 00:10:06,092
شيء ذو بُعدٍ إجرامي؟

77
00:10:06,126 --> 00:10:07,961
أيهمّك ذلك؟

78
00:10:08,095 --> 00:10:10,129
كلا ، مطلقاً -
ففيم تسأل إذاً؟ -

79
00:10:10,197 --> 00:10:11,898
"إن المسرحَ ميمِّمٌ إلى "باريس
عما قريب

80
00:10:11,932 --> 00:10:13,833
أنجزه الليلة

81
00:10:13,901 --> 00:10:17,303
أقَتلٌ هو؟ -
أيهمّك ذلك؟ -

82
00:10:20,908 --> 00:10:24,711
ابتسامة واحدةٌ وسأقبله

83
00:10:29,617 --> 00:10:31,751
<i>القَني الليلة في هذا العنوان</i>
<i>في الساعة الحادية عشر</i>

84
00:10:31,819 --> 00:10:34,520
"أنا لا أعرف "لندن -
فاسأل شرطياً ، إذاً -

85
00:10:34,555 --> 00:10:36,723
ألكِ اسم؟

86
00:10:36,824 --> 00:10:38,524
نعم

87
00:10:45,165 --> 00:10:48,735
<i>! (أفسح الطريق يا (جوني</i>

88
00:11:01,348 --> 00:11:03,549
(سيد (تشاندلر

89
00:11:03,584 --> 00:11:05,351
لم أتوقع مجيئك في الساعة المحددة

90
00:11:05,452 --> 00:11:08,354
لا أجعل امرأةً تنتظر

91
00:11:08,455 --> 00:11:11,224
! حكمةٌ بالغة
من هذا الطريق لو سمحت

92
00:12:19,626 --> 00:12:22,061
أهذا هو؟ -
نعم -

93
00:12:22,129 --> 00:12:25,031
أمعك أسلحتك؟

94
00:12:30,037 --> 00:12:35,041
لحظة واحدة
ماذا نصنع هنا؟

95
00:12:35,142 --> 00:12:36,509
<i>نحن نبحث عن أحدٍ ما</i>

96
00:12:36,543 --> 00:12:39,245
ولستَ في حاجةٍ إلى أن تعرفَ
أكثرَ من هذا

97
00:12:39,279 --> 00:12:42,648
.. لا تُرَع مما ترى

98
00:12:42,683 --> 00:12:46,252
! ولا تُحجِم

99
00:12:55,763 --> 00:12:58,598
عمّن نبحث بالضبط؟

100
00:12:58,665 --> 00:13:01,000
شخصٌ عزيزٌ جداً عليّ ، اختُطف

101
00:13:27,327 --> 00:13:29,529
نريد سيدَك

102
00:16:08,355 --> 00:16:10,456
أين هي؟

103
00:16:10,557 --> 00:16:13,960
لا ينبغي لصغيرة أن تلعب
بلعبة كهذه

104
00:16:16,063 --> 00:16:18,097
أين سيّدك؟

105
00:16:18,165 --> 00:16:21,167
، أقرب مما تظنّين
أتحبّين أن تَلقَيه؟

106
00:16:35,515 --> 00:16:37,683
ليست هي

107
00:17:38,745 --> 00:17:41,747
ليست هنا

108
00:17:44,351 --> 00:17:45,284
<i>لا ريب ثمّةَ آخَر</i>

109
00:17:45,352 --> 00:17:47,086
<i>خلقٌ آخَر؟</i>

110
00:17:47,154 --> 00:17:49,021
أثمَّةَ آخر؟

111
00:17:49,156 --> 00:17:52,558
أَثَمّةَ خلقٌ آخر ، مثلُ ذلك؟

112
00:17:52,592 --> 00:17:55,561
! يا إلهي

113
00:17:55,595 --> 00:17:57,763
(لا تُرَع يا سيد (تشاندلر
! فلمّا تنقضِ هذه الليلةُ بعد

114
00:17:57,864 --> 00:17:59,632
ساعدينا ، أرجوكِ

115
00:18:19,786 --> 00:18:21,487
<i>ما هذا المكان؟</i>

116
00:18:21,588 --> 00:18:23,823
حيث يمارس اللّاحِدُون* مهنتهم
<font color=#FDC400>[اللّاحد والضّارح: القبوريّ ، أو ما تقول له العامة: حانوتيّ]</font>

117
00:18:23,890 --> 00:18:25,991
<i>على الجرّاحين أن يمدُّوا التلامذة
بالكمية الوافرة من الأعضاء</i>

118
00:18:26,093 --> 00:18:27,593
فحين تستغلق القنوات الشرعية

119
00:18:27,694 --> 00:18:30,096
فهم مضطرّون إلى اللجوء
إلى وسائل أخرى

120
00:18:30,197 --> 00:18:31,430
<i>أريد عونك ، يا سيدي</i>

121
00:18:31,498 --> 00:18:32,798
لا أقبل بواحدة من النهر

122
00:18:32,899 --> 00:18:34,266
فهم غير أولي جدوى
حين تلتقمهم الأسماك

123
00:18:34,401 --> 00:18:35,935
لا ، ليست من النهر

124
00:18:36,002 --> 00:18:37,870
<i>حسنٌ ، هذا عظيم</i>

125
00:18:38,004 --> 00:18:41,207
اجلبها من الباب الخلفي
وانظر مساعدي ، أيقبلها أم يردّها

126
00:18:56,623 --> 00:18:58,023
<i>قال سيدك إن بإمكانك أن تساعدنا</i>

127
00:18:58,058 --> 00:18:59,658
ليس لي من سيّد

128
00:18:59,726 --> 00:19:01,260
<i>أقصد المالك في الجهة الأماميّة</i>

129
00:19:01,328 --> 00:19:03,229
اغربوا عني -
سأدفع لك أجرَ وقتك -

130
00:19:03,330 --> 00:19:06,265
فوق طاقتك -
أنت متكبر جداً -

131
00:19:06,333 --> 00:19:07,633
خذوها إلى المذبح ، فلستُ طبيباً

132
00:19:07,667 --> 00:19:09,768
أنا مهتم بالبحث العلمي

133
00:19:09,836 --> 00:19:11,904
أنت امرؤ بسكّين لعينة ، كما
الناس جميعاً هنا

134
00:19:12,038 --> 00:19:14,707
فكفَّ عن عجرفتك هذه

135
00:19:14,841 --> 00:19:17,243
أمريكيّ؟ -
يا لك من ذكيّ -

136
00:19:17,277 --> 00:19:18,944
أتعرف شيئاً عن التيّارات الكهربيّة؟

137
00:19:19,045 --> 00:19:20,579
دولتك قد خطَت فيها
خطوات واسعة

138
00:19:20,647 --> 00:19:23,282
بينما نرزح نحن في ظلام
عصور الفحم والخَثّ
<font color=#FDC400>[الخثّ: نبات كان يُستعمل وقوداً]</font>

139
00:19:23,350 --> 00:19:26,452
ألديك أية دراية بالمبادئ والتطبيقات الغلفانيّة؟
<font color=#FDC400>نسبة إلى عالم الأحياء الإيطالي: (لويجي غلفاني) الذي لاحظ]
[تأثير الكهربيّة المارّة في عضلة حيوان كان يجري عليه تشريحاً </font>

140
00:19:26,486 --> 00:19:28,587
ما يعرفه الناس

141
00:19:28,655 --> 00:19:29,622
<i>سيدي، لديّ حاجة عاجلةٌ
في تشريح جثة</i>

142
00:19:29,656 --> 00:19:31,323
فهل ستساعدنا؟

143
00:19:31,458 --> 00:19:33,993
أنا مشتغل بالبحث العلمي فقط

144
00:19:34,060 --> 00:19:36,862
فلن أُثقل نفسي بتفسيراتٍ
لن تفهموها في الغالب

145
00:19:36,897 --> 00:19:39,465
<i>والآن ، لطفاً ، كفّوا عن تضييع وقتي
واغربوا عني</i>

146
00:19:51,878 --> 00:19:53,679
<i>! ربّاه</i>

147
00:19:56,116 --> 00:20:01,020
الزُّرقَة الرُّمِّيَةّ : غائبة
التَّيَبُّسُ الرُّمِّي: غائب

148
00:20:01,087 --> 00:20:04,490
<i>حُمرةٌ عينيّة كبيرة</i>
<i>الفعل العيني المنعكس: غائب</i>

149
00:20:04,524 --> 00:20:06,392
<i>تشوّهٌ في التكوين السِّنّيّ</i>

150
00:20:06,493 --> 00:20:08,627
<i>غير طبيعي</i>
<i>بسبب الاتساق الحدّيّ الدقيق</i>

151
00:20:08,695 --> 00:20:11,497
<i>نادراً ما تكون الطبيعة بهذه الدقة</i>
<i>الطبيعة تكره الدقّة</i>

152
00:20:11,598 --> 00:20:13,265
إصابة نافذة للتجويف الصدريّ

153
00:20:13,300 --> 00:20:14,733
عبر عظمة القصّ
هي سبب الوفاة على الأرجح

154
00:20:14,801 --> 00:20:17,303
<i>ولكن ، أعتقد أنكم تعرفون ذلك مسبقاً</i>

155
00:20:17,337 --> 00:20:20,306
عمر الُأحدُوثة
غير قابل للتحديد

156
00:20:20,407 --> 00:20:22,007
نادراً ما استُعملت الأسنان
وهو ما يبدو غريباً

157
00:20:22,108 --> 00:20:24,710
بالنسبة للنّموّ العضليّ

158
00:20:26,546 --> 00:20:28,514
البشرة غير مألوفة

159
00:20:28,548 --> 00:20:30,516
خالية من المسامّ الجلديّة العرقيّة

160
00:20:30,617 --> 00:20:33,519
ناوليني هذا

161
00:20:43,330 --> 00:20:46,632
<i>حسنٌ ، أعرف لماذا يبدو الجلد غريبا</i>

162
00:20:46,733 --> 00:20:48,567
لماذا؟ -
اللاقط -

163
00:20:48,635 --> 00:20:52,705
لأنه ليس جلداً كما نعرفه

164
00:20:52,739 --> 00:20:56,809
<i>.. إنه كـ</i>
<i>هيكل خارجيّ مَرِن</i>

165
00:20:56,943 --> 00:20:58,644
<i>كهيكل الحشرات والقشريات</i>

166
00:20:58,745 --> 00:21:00,412
لا بد أنه كانَ شيطاناً ذا بأس شديد

167
00:21:00,547 --> 00:21:02,748
كلامك صحيح

168
00:21:02,782 --> 00:21:05,050
انتظروا ، ما هذا؟

169
00:21:07,387 --> 00:21:08,954
<i>! رائع</i>

170
00:21:09,055 --> 00:21:11,991
هيروغليفية

171
00:21:12,058 --> 00:21:15,261
<i>مصري؟ -</i>
<i>بلا شك -</i>

172
00:21:17,464 --> 00:21:20,599
حسنُ ، يبدو أن لديك رجلاً مصريًّا
ذا عمرٍ غيرِ معلوم

173
00:21:20,667 --> 00:21:22,501
والذي في لحظة ما في
دورة حياته المجهولة

174
00:21:22,569 --> 00:21:23,902
قرّر أن يشحذَ أسنانَه
ويغطي نفسه بالهيروغليفية

175
00:21:23,970 --> 00:21:26,839
وأن يجعل لنفسه هيكلاً خارجيّاً

176
00:21:26,973 --> 00:21:30,175
أو أنه شيء آخر غير ذلك تماماً

177
00:21:32,178 --> 00:21:35,180
من أنتم أيها الناس ، بحق الجحيم؟

178
00:21:37,384 --> 00:21:39,718
هل تعرف نُزُل (غرانديدج) الذي
في "ويستمنستر"؟

179
00:21:39,786 --> 00:21:41,787
أستطيع أن أجده

180
00:21:41,821 --> 00:21:45,858
غرفة رقم 8
تعالَ في مساء غد

181
00:21:45,992 --> 00:21:47,660
إلا إن كنتَ تفضّل أن تقضي
سائر حياتك

182
00:21:47,794 --> 00:21:50,663
في إصابة أهدافٍ من طين
وحكايةِ الأكاذيب

183
00:22:08,615 --> 00:22:11,684
! مجزرة -
سيدي؟ -

184
00:22:11,818 --> 00:22:14,753
إنها كأرض معركة

185
00:22:14,821 --> 00:22:16,255
أأصوّره كل شيء؟

186
00:22:16,323 --> 00:22:18,824
كل شيء -
حتى هي؟ -

187
00:22:18,858 --> 00:22:21,627
! بالذات هي

188
00:22:21,728 --> 00:22:24,330
، لا يبدو ذلك مصيباً
أين كرامتها في ذلك؟

189
00:22:28,535 --> 00:22:31,637
سنعيد إليها كرامتها حين
ننال من ذلكم الوحش

190
00:23:08,875 --> 00:23:10,700
إيثان تشاندلر) يطلب لقاء)
(السيد (مالكولم

191
00:23:10,710 --> 00:23:12,000
هو ينتظرني

192
00:23:12,001 --> 00:23:14,380
تفضل

193
00:23:23,323 --> 00:23:26,325
انتظر هنا ، من فضلك

194
00:23:55,755 --> 00:23:56,722
ليس كما توقعت؟

195
00:23:58,958 --> 00:24:03,929
أنتِ خفيفةُ الخَطْوِ يا آنسة
أم عساي أقول: سيدة؟

196
00:24:03,963 --> 00:24:07,266
(آنسة (فانيسا آيفز

197
00:24:07,333 --> 00:24:09,334
تعال من هنا ، هل تمانع؟

198
00:24:22,549 --> 00:24:24,550
<i>هل آتيك ببعض الشاي؟</i>

199
00:24:24,651 --> 00:24:25,451
كلا ، شكراً

200
00:24:27,387 --> 00:24:28,987
<i>أنتِ قارئة طوالعَ ، إذاً؟</i>

201
00:24:29,055 --> 00:24:30,622
اللفظة غير وافية

202
00:24:30,757 --> 00:24:32,825
روحانيّة؟ -
إن أرضاكَ ذلك -

203
00:24:32,959 --> 00:24:35,394
ضاربة للوَدَع؟
تُسمَعين أصواتاً من غيبٍ سحيق؟

204
00:24:35,462 --> 00:24:38,430
، ليس بالضبط
أنت مشكّك

205
00:24:38,565 --> 00:24:41,667
ليس في كل شيء
ليلة البارحة مثلاً

206
00:24:41,768 --> 00:24:44,803
وتريد تفسيراً؟

207
00:24:44,871 --> 00:24:48,173
أعتقد أنه ينبغي أن أرى
(السيد (مالكولم

208
00:24:51,611 --> 00:24:54,480
أستطيع أن أمثّله

209
00:24:56,816 --> 00:24:59,985
، هل تؤمن بالعالم السفلي
يا سيد (تشاندلر)؟

210
00:25:00,019 --> 00:25:03,689
عالمٌ ينتصف بين ما نرى
وما نَرْهَب؟

211
00:25:03,790 --> 00:25:05,724
عالم الظلام

212
00:25:05,792 --> 00:25:09,027
عميقاً نشعر به وإن يكد يُرى؟

213
00:25:09,095 --> 00:25:12,097
أتصدق ذلك؟

214
00:25:12,198 --> 00:25:14,399
نعم

215
00:25:18,905 --> 00:25:21,740
هنالك كنا ، البارحة

216
00:25:21,808 --> 00:25:25,277
حيث تخلدُ أبداً أرواحٌ ملعونةٌ مشئومة

217
00:25:25,411 --> 00:25:27,880
ذلك إن كنتَ تؤمنُ باللعنات

218
00:25:35,121 --> 00:25:38,090
أحكيمٌ أنت ، يا سيد (تشاندلر)؟

219
00:25:38,224 --> 00:25:40,125
ليس بالضبط

220
00:25:40,226 --> 00:25:41,727
الحكيم هو من يمشي
بعيداً عن هذا المنزل

221
00:25:41,828 --> 00:25:45,731
ويتدبر جاهداً في نسيان
كل ما حدث أمس

222
00:25:45,832 --> 00:25:47,266
ولا ينظر خلفه

223
00:25:47,333 --> 00:25:48,534
يبدو هذا تحذيراً

224
00:25:48,635 --> 00:25:51,870
إنها دعوة

225
00:25:51,938 --> 00:25:54,840
<i>فإن كنتَ غير حكيمٍ واستمتعتَ بالأمر</i>

226
00:25:54,874 --> 00:25:57,275
فإنا لم نزل في حاجةٍ
إلى رجلٍ بمهارتك

227
00:25:57,280 --> 00:25:58,977
رجلٍ من طينتك

228
00:25:59,000 --> 00:26:00,245
وما طينتي؟

229
00:26:00,346 --> 00:26:04,249
طينة ذات بأس شديد
وأغوارٍ خفيّة

230
00:26:04,284 --> 00:26:06,184
إنك تؤدي دورك على وجهه
(يا سيد (تشاندلر

231
00:26:06,252 --> 00:26:09,755
ولكنك لستَ أنت

232
00:26:13,059 --> 00:26:16,562
أخبريني ، فيم كل هذا؟

233
00:26:19,365 --> 00:26:24,069
، (ابنة السيد (مالكولم
اختطفها خلقٌ كالخلق الذي قتلنا

234
00:26:24,103 --> 00:26:27,072
لم نكن نظن أن ثمة خلقاً آخر

235
00:26:27,173 --> 00:26:29,408
ثمّة الكثير مما نجهل
يتحتم علينا أن نكشفه

236
00:26:29,475 --> 00:26:32,277
وما دورُكِ في ذلك كله؟

237
00:26:32,312 --> 00:26:35,581
دوري من شأني

238
00:26:40,520 --> 00:26:44,690
لقد استؤجرتُ للقتل من قبل

239
00:26:44,724 --> 00:26:47,659
<i>وهذا لا يناسبني</i>

240
00:26:47,694 --> 00:26:49,394
ليس هناك مجدٌ
في القتل بُغيَةَ المال

241
00:26:49,495 --> 00:26:52,497
حكيمٌ رغم كل شيء

242
00:26:52,532 --> 00:26:54,000
، سمبين) لديه أجرُك)
عند الباب

243
00:26:54,010 --> 00:26:55,567
سيريك الطريق إلى الخارج

244
00:26:55,702 --> 00:26:57,569
آمُل أن تستمتع بحياة التمثيل

245
00:26:57,704 --> 00:27:00,405
<i>فيبدو أنها ما خُلقتَ لأجله</i>

246
00:27:00,506 --> 00:27:05,177
ولكن ، إن وجدتَ نفسكَ في ذلك العالم
الذي حدّثتُكَ عنه

247
00:27:05,311 --> 00:27:07,946
وطلبتَ الفرارَ منه

248
00:27:08,014 --> 00:27:09,100
فأنت تعرف عنواني

249
00:27:11,017 --> 00:27:13,619
وممّ تطلبين الفرار؟

250
00:27:13,720 --> 00:27:16,521
ربما من عين ما تطلبُه أنت

251
00:27:16,556 --> 00:27:19,124
لِكلٍّ لعْنَتُه ، أليس كذلك؟

252
00:27:21,027 --> 00:27:22,828
! (طاب يومك ، يا سيد (تشاندلر

253
00:27:24,530 --> 00:27:26,031
(آنسة (آيفز

254
00:27:27,734 --> 00:27:30,636
<i>، قبل أن تذهب</i>

255
00:27:30,737 --> 00:27:33,238
<i>مهمة أخيرة</i>
<i>إن تفضّلتَ عليّ</i>

256
00:27:33,339 --> 00:27:35,841
اختر ورقة

257
00:27:38,244 --> 00:27:39,711
<i>لا ، ليس هكذا</i>
<i>ليس عفوياً</i>

258
00:27:39,746 --> 00:27:42,748
ليس من غير تدبّر

259
00:27:42,782 --> 00:27:45,250
<i>دعها تَنسِلْ إليك</i>

260
00:27:45,351 --> 00:27:49,655
، انظر في عينيّ
! آمِن

261
00:28:25,992 --> 00:28:28,393
هل اقتنع؟

262
00:28:28,494 --> 00:28:30,028
في رأيي ، فُتِن

263
00:28:30,096 --> 00:28:31,530
إذاً ، فسيعود

264
00:28:31,597 --> 00:28:33,131
إنه ينوى مغادرة المدينة

265
00:28:33,199 --> 00:28:35,834
، لن يفعل
لن نتركه يفعل

266
00:28:35,902 --> 00:28:40,505
سأدعوكِ في غضون ساعة
ثمة لقاءٌ علينا أن نحضره

267
00:28:40,606 --> 00:28:42,407
أين سنذهب؟

268
00:28:44,110 --> 00:28:47,312
إلى حيث الموتى

269
00:29:00,727 --> 00:29:03,328
<i>ذبح أم وطفلتها ، في حادثة
الطرف الشرقي المرعبة</i>

270
00:29:03,429 --> 00:29:06,698
<i>حارس "ويستمنستر" ، بفَلسٍ واحد فحسب</i>

271
00:29:06,733 --> 00:29:09,367
<i>"جريمة غامضة في "سبيتالفيلد</i>

272
00:29:09,435 --> 00:29:12,237
<i>، "جريمة غامضة في "سبيتالفيلد
والشرطة تخشى عودة السفاح</i>

273
00:29:20,146 --> 00:29:22,848
(السيد (مالكولم موراي
بالخارج يا سيدي

274
00:29:22,882 --> 00:29:25,183
مالكولم موراي) نفسه؟)

275
00:29:27,653 --> 00:29:30,956
!كم أنا سعيد
.. أدخِله

276
00:29:31,057 --> 00:29:34,760
(وأقِم ظهرَك ، يا (فيلكس
فإنك تبدو مثل إنسان الغاب

277
00:29:38,765 --> 00:29:40,298
(سيد (لايل -
(سيد (مالكولم -

278
00:29:40,366 --> 00:29:42,868
! إنه أنت

279
00:29:42,969 --> 00:29:44,402
صورتك في كتابك
! لا توفّيك حقك

280
00:29:44,470 --> 00:29:46,171
ولكن أليست كذلك الصور جميعا؟

281
00:29:46,272 --> 00:29:48,173
! قل إنك ستوقع عليه لي ، قل

282
00:29:48,274 --> 00:29:50,408
.. أعني كتابك
وبشيء خاص جدا

283
00:29:50,476 --> 00:29:53,078
.. سيسرّني ذلك
(هذه (فانيسا آيفز

284
00:29:53,179 --> 00:29:56,815
! قد بلغ السحرُ مني منتهاه

285
00:29:56,883 --> 00:30:01,052
وما أتى بكما إلى مواضع قسم الآثار
المصريّة والآشوريّة المتواضعة؟

286
00:30:01,087 --> 00:30:02,788
مع أنها ، للحقيقة ، مصرية فقط

287
00:30:02,889 --> 00:30:04,689
فلسنا نطري الآشوريين ، أليس كذلك؟

288
00:30:04,791 --> 00:30:06,892
اجلسا ، اجلسا

289
00:30:06,926 --> 00:30:09,494
<i>ما أولئك؟ -</i>
<i>خنافس الجثث -</i>

290
00:30:09,595 --> 00:30:13,131
نضعها حين يكون المذيب
العاديّ أقوى من اللازم

291
00:30:13,199 --> 00:30:16,701
<i>إنها تأكل اللحم</i>
<i>ألا تعرفين ذلك؟</i>

292
00:30:16,736 --> 00:30:18,837
آسف ، يا عزيزتي .. إنها بشعة
بالنسبة لغير المتخصصين

293
00:30:18,905 --> 00:30:21,039
غريبة جدا
من أين تأتي؟

294
00:30:21,107 --> 00:30:23,308
"من "ويفني" في "سوفك

295
00:30:23,342 --> 00:30:26,511
ليس غريباً أبداً

296
00:30:26,546 --> 00:30:29,181
سيد لايل) ، كنت آمل أن تساعدني)

297
00:30:29,315 --> 00:30:32,818
ثمة بضعة كلمات هيروغليفية
أود ترجمتها

298
00:30:37,924 --> 00:30:39,357
<i>هذه ليست صور قطعة أثرية
ما هذه؟</i>

299
00:30:39,425 --> 00:30:41,526
لقد أُخذت من وشمٍ على جثة

300
00:30:43,329 --> 00:30:46,965
! هذا استثنائي

301
00:30:47,033 --> 00:30:49,367
فما رأيك إذاً؟

302
00:30:49,435 --> 00:30:51,803
هيروغليفية متأخرة

303
00:30:51,938 --> 00:30:55,774
<i>الأسرة الثامنة عشر ، أو ربما قبلها</i>
<i>إنه نص جنائزيّ تقليديّ</i>

304
00:31:01,247 --> 00:31:03,215
، منظوماً على ذلك النحو
فإن معناه

305
00:31:03,249 --> 00:31:06,751
يشير إلى فكرة "ترياق الدم" أو
"التحول الدموي"

306
00:31:06,853 --> 00:31:08,086
ولكن ثمة نظرية تترجمه

307
00:31:08,154 --> 00:31:10,055
"على أنه من معاني "لعنة

308
00:31:10,156 --> 00:31:11,857
<i>"لعنة الدم"</i>

309
00:31:11,958 --> 00:31:15,160
صدقني ، لقد كان أولئك المصريون مجانين
حين يختص الأمر بالتفاصيل

310
00:31:15,261 --> 00:31:17,762
إن الأمر كله مجازيّ

311
00:31:27,573 --> 00:31:28,573
أهناك مزيد من هذا؟

312
00:31:28,608 --> 00:31:31,576
نعم

313
00:31:35,381 --> 00:31:39,317
عليّ أن أراهم .. لكن ليس هنا

314
00:31:39,385 --> 00:31:42,988
المتحف البريطاني ليس مكاناً مناسباً
للعلم الحقيقي رغم كل شيء

315
00:31:43,089 --> 00:31:44,789
! معاذ الله

316
00:31:44,824 --> 00:31:46,691
<i>وقبل أن أستغرق في الأمور المهنية</i>

317
00:31:46,792 --> 00:31:50,128
<i>فمن المهم أن نستغرق أولاً
في الأمور الاجتماعية </i>

318
00:31:50,196 --> 00:31:52,330
ليعرف المرء مزيداً عن القوم الذين
سيعمل معهم ، صحيح؟

319
00:31:52,398 --> 00:31:54,799
أنا وزوجتي نحب أن نستمتع بأوقاتنا
بين حين وآخر

320
00:31:54,834 --> 00:31:57,802
بسخاء طبعاً ، فهي
ثريّة ثراء فاحشا

321
00:31:57,837 --> 00:31:59,871
وسنقيم احتفالاً صغيراً
الجمعة المقبلة

322
00:32:00,006 --> 00:32:01,706
فهلا انضممتَ إلينا أنت
والآنسة (آيفز)؟

323
00:32:01,807 --> 00:32:03,475
! هذا أمر عاجل

324
00:32:03,609 --> 00:32:05,810
! (يا إلهي ، يا سيد (مالكولم

325
00:32:05,845 --> 00:32:07,312
ليس هناك "عاجل" قط
في أمر المصريين

326
00:32:07,413 --> 00:32:09,814
! منذ 2000 سنة

327
00:32:09,916 --> 00:32:12,817
<i>وأنا في غاية الانشغال الآن
أنت تفهم ذلك</i>

328
00:32:12,919 --> 00:32:16,621
<i>ثمة كثير من أوراق البرديّ
تحتاج إلى ترجمة</i>

329
00:32:16,656 --> 00:32:21,426
أليست كلمةً لذيذة؟
"بَرْديّ"

330
00:32:21,460 --> 00:32:24,329
جَرْسها كأنه شيءٌ يأكله
طفل فارسي صغير ، صحيح؟

331
00:32:24,430 --> 00:32:26,731
أراكما إذاً الجمعة المقبلة

332
00:32:28,334 --> 00:32:29,935
كما تشاء

333
00:32:30,036 --> 00:32:32,237
رائع! حُلّت المشكلة إذاً

334
00:32:32,271 --> 00:32:33,271
اجلب بقية الصور معك

335
00:32:33,339 --> 00:32:35,273
وسننظر في شأنها

336
00:32:35,341 --> 00:32:38,944
فيما بيننا ، صحيح؟

337
00:32:39,045 --> 00:32:40,845
من دواعي سروري الغامر
أن قابلتكما

338
00:32:40,947 --> 00:32:42,080
(السرور لنا ، يا سيد (لايل

339
00:32:42,148 --> 00:32:44,349
طاب يومكما .. طاب يومكما

340
00:32:44,450 --> 00:32:46,651
أفترض أنكما تعرفان مصدر
ذلك النص؟

341
00:32:48,254 --> 00:32:50,388
كلا

342
00:32:50,456 --> 00:32:53,959
إنه من "كتاب الموتى" عند المصريين

343
00:33:20,886 --> 00:33:23,688
<i>انظري إلى كل ذلك الدم
أتظنين أنهما تألما كثيرا؟</i>

344
00:33:23,723 --> 00:33:26,524
<i>بالطبع تألمَتا
! وتلك الصغيرة المسكينة</i>

345
00:33:26,592 --> 00:33:28,159
لقد كانت حبلى بجنين ، أتعرفين؟

346
00:33:28,294 --> 00:33:29,894
! لا تقوليها

347
00:33:29,929 --> 00:33:31,730
كانت بطنها قد بدأت تعلو
وكانت تبحث عن اسم له

348
00:33:31,797 --> 00:33:33,164
أهو السفّاح من جديد؟

349
00:33:33,299 --> 00:33:35,433
<i>ومن غير (جاك) القديم؟</i>
<font color=#FDC400>جاك السفاح: اسم مستعارٌ أطلقته الشرطة على قاتل متسلسل]
[في أواخر القرن التاسع عشر .. ولم تُعرف هويته الحقيقية قط</font>

350
00:33:35,501 --> 00:33:39,104
لعنة على من فعلها
! وأخلده جهنم

351
00:34:43,069 --> 00:34:47,372
طَرْدٌ لك
(من السيد (مالكولم موراي

352
00:35:07,000 --> 00:35:12,000
لطفاً منك ، تفضل بزيارة ناديّ للعشاء
(4شارع "بال مال" - الساعة 7 مساء)

(السيد (مالكولم موراي

353
00:35:12,010 --> 00:35:15,200
"نادي المستكشفين"
(أسسه اللواء الركن (روبرت كلايف
يُسمح بدخول الأعضاء فقط

354
00:35:34,620 --> 00:35:36,821
(سيد (مالكولم -
أيها الطبيب -

355
00:35:39,058 --> 00:35:42,093
أنت المستشكف إذاً؟

356
00:35:42,228 --> 00:35:44,562
لي اكتشاف أو اثنان متواضعان

357
00:35:44,630 --> 00:35:47,298
منهما "جبل موراي" في
"النواحي الشرقية من "الكونغو البلجيكية
<font color=#FDC400>[الاسم القديم للكونغو الديمقراطية ، حين كانت مستعمرة بلجيكية]</font>

358
00:35:47,433 --> 00:35:49,567
إن كنتَ زرتَ تلك الأنحاء قط

359
00:35:49,635 --> 00:35:51,336
ليس الجبل الأطول بالتأكيد

360
00:35:51,437 --> 00:35:52,737
ولكنه ليس الأقصر كذلك

361
00:35:55,040 --> 00:35:57,041
لقد قضيت معظم حياتي في أفريقيا

362
00:35:57,076 --> 00:35:58,843
أشاهد العجائب

363
00:36:00,946 --> 00:36:03,681
لقد كنتُ مدهوشاً حين
تلقيت دعوتك

364
00:36:03,749 --> 00:36:05,183
تبدو رجلاً يُحكِم إخفاء أسراره

365
00:36:05,251 --> 00:36:07,085
لم أكن سآتي

366
00:36:07,153 --> 00:36:09,554
ولكنك لم تستطع المقاومة

367
00:36:11,357 --> 00:36:14,092
، حين ترى نهراً

368
00:36:14,160 --> 00:36:15,994
فإن عليك أن تتبعه إلى منبعه

369
00:36:16,061 --> 00:36:17,695
غير آبه للمخاطر

370
00:36:17,763 --> 00:36:21,199
ولا لرفاقك الذين يلتهمهم النهر
على طول الطريق

371
00:36:21,267 --> 00:36:25,703
، عليك أن تعرف كيف تسير الأمور
عليك أن تفهم

372
00:36:25,771 --> 00:36:27,539
أنت في نَهَم لا يشبع

373
00:36:27,673 --> 00:36:29,707
أأنتَ في نَهَم؟

374
00:36:29,775 --> 00:36:32,076
أنا أبحث -
عن ماذا؟ -

375
00:36:32,111 --> 00:36:33,545
ربما عن عين ما تبحث أنت عنه

376
00:36:33,679 --> 00:36:35,513
أنا أبحث عن الحقيقة

377
00:36:35,581 --> 00:36:38,183
! يا لك من فتى صغير

378
00:36:38,284 --> 00:36:40,418
لقد علمتُ منذ دهر
أن الحقيقة تتقلّب

379
00:36:40,486 --> 00:36:42,754
لربما تختلف نظرتنا كلينا
إلى العلم

380
00:36:42,788 --> 00:36:44,022
حقا؟ -
ما كنتُ لأرسم نهراً قط -

381
00:36:44,089 --> 00:36:45,957
أو أرقّم خشبةً لأسجّل قياساته

382
00:36:46,091 --> 00:36:47,892
، أو أضع علامة
! ليس من ذلك جدوي

383
00:36:47,993 --> 00:36:51,129
! إنه غرض أنانيّ معظّم للذات

384
00:36:51,197 --> 00:36:53,398
كذلك هم علماء الفلَك
الذين يدرسون الكواكب

385
00:36:53,499 --> 00:36:55,833
طلباً للعلم من أجل العلم وحده

386
00:36:55,901 --> 00:36:57,335
وعالم النبات الذي
يدرس التنوع الصبغي

387
00:36:57,403 --> 00:36:58,570
<i>في السرخس الأمازوني</i>

388
00:36:58,704 --> 00:37:00,305
وعالِم الحيوان الذي استهلكه

389
00:37:00,339 --> 00:37:03,041
الإعجاب الأزلي
بوشيعة الأفعى

390
00:37:03,108 --> 00:37:07,445
ومن أجل ماذا؟

391
00:37:07,513 --> 00:37:12,183
من أجل العلم وحده؟
روعة الاكتشاف؟

392
00:37:12,318 --> 00:37:16,221
أن تضع علامتك في جسد الحقيقة؟

393
00:37:16,322 --> 00:37:21,659
إن ثمة هدفاً واحداً مستحَقاً
:للاكتشاف العلمي

394
00:37:21,727 --> 00:37:26,331
أن تنزع الحجاب الضارب
بين الحياة والموت

395
00:37:26,432 --> 00:37:28,733
وكل ما سواه ، من مسابح الأسماك

396
00:37:28,834 --> 00:37:34,672
إلى مدارج الأفلاك إنما هو
ضربٌ من العبث

397
00:37:34,740 --> 00:37:38,743
الحياة والموت
(سيد (مالكولم

398
00:37:38,777 --> 00:37:41,179
الغمضة التي تفصل بين
أحدهما والآخر

399
00:37:41,247 --> 00:37:47,252
، خاطفة كخفقةٍ من جناح وطواط
أجمل من أجمل قصيدة موسيقية

400
00:37:47,353 --> 00:37:50,755
، ذلكم نهري
وذلكم جَبَلي

401
00:37:52,758 --> 00:37:57,295
! وهنالك أضع علامتي

402
00:37:57,363 --> 00:37:59,564
إن لكَ روحَ شاعرٍ ، يا سيدي

403
00:38:01,600 --> 00:38:02,767
والحساب البنكي الذي يُعِين

404
00:38:05,070 --> 00:38:08,640
والآن ، فيم أردتَ
لقائي يا سيد (مالكولم)؟

405
00:38:08,774 --> 00:38:12,043
أخبرني أنت -
بشأن البارحة ، بالطبع -

406
00:38:12,177 --> 00:38:13,578
الجثة التي أتيت بها
لم تكن جثة إنسان ، بالتحديد

407
00:38:13,612 --> 00:38:16,414
لا

408
00:38:16,482 --> 00:38:18,249
هل كنتَ من قتله؟ -
نعم -

409
00:38:18,384 --> 00:38:19,417
أثمة مزيد؟ -
واحد آخر على الأقل -

410
00:38:19,485 --> 00:38:20,985
وما مرادك؟

411
00:38:21,020 --> 00:38:23,655
أن أجد علاجاً لأكثر
الأمراض ندرة

412
00:38:23,789 --> 00:38:25,990
وبناءً على ذلك، أعرض
عليك وظيفة

413
00:38:26,025 --> 00:38:31,996
إنك تبدو مفكراً حراً يتصور العالمَ
"حُراً من قيد ما ندعي نحن أنها "الحقيقة

414
00:38:32,031 --> 00:38:33,598
تقصد الماورائيات؟

415
00:38:33,632 --> 00:38:37,502
أقصد ذلك المكان الذي يخطر
فيه العلم والماورائيات مشابكين يداً بيد

416
00:38:40,005 --> 00:38:44,208
عالم تشريح في مثل مهارتك
هو بالنسبة لي لا يُقدر بثمن

417
00:38:44,310 --> 00:38:45,610
سأجزيك الجزاء الأوفى

418
00:38:48,213 --> 00:38:50,648
لست أهتم بالانضمام إلى
مجتمعٍ من هواة ما وراء الطبيعة

419
00:38:50,716 --> 00:38:53,718
ولا أنا مهتم بتكوين مجتمع كهذا

420
00:38:55,621 --> 00:38:57,621
الأمر ليس لعبة بالنسبة لي

421
00:38:58,724 --> 00:39:03,027
إذاً فكفّ عن التصرف كما
لو كانت كذلك

422
00:39:03,128 --> 00:39:04,028
ماذا تريد؟

423
00:39:06,131 --> 00:39:08,433
أنا أحاول أن أنقذ ابنتي

424
00:39:10,636 --> 00:39:14,439
ولو أهلكتُ في سبيل ذلك
العالم كله

425
00:39:16,241 --> 00:39:19,444
انضم إليّ ، أيها الطبيب

426
00:39:19,478 --> 00:39:24,515
! معي ، ستشهد عجائب مهولة

427
00:39:24,550 --> 00:39:28,319
وكم من العالم سنضطر أن نُهلِك؟

428
00:39:28,454 --> 00:39:29,754
وهل تهتم؟

429
00:39:32,091 --> 00:39:37,462
: لديّ سؤال آخر فحسب
لماذا أنا؟

430
00:39:37,496 --> 00:39:43,568
لأنك لم تحجم عن أن تنزع
الجلد وتنظرَ تحته

431
00:42:11,116 --> 00:42:13,084
مينا)؟)

432
00:42:23,829 --> 00:42:28,432
.. (يا إلهي! (مينا

433
00:42:44,950 --> 00:42:46,784
أأنت متأكد تماماً؟ -
لقد كانت هي -

434
00:42:46,852 --> 00:42:49,086
أكانت استغاثة؟

435
00:42:49,154 --> 00:42:52,356
، لا أعرف
.. في البداية

436
00:42:52,457 --> 00:42:54,692
كان في عينيها رغبة

437
00:42:54,760 --> 00:42:59,163
ثم كان شيئاً .. وحشياً

438
00:43:01,366 --> 00:43:03,668
لم يكن صديقي الحق
.. ليؤذيك قط

439
00:43:03,769 --> 00:43:05,202
، طبيعتنا لا تتغير
لكن ظروفنا فحسب

440
00:43:05,270 --> 00:43:08,072
أنتِ لا تعرفين

441
00:43:09,708 --> 00:43:13,010
حقاً؟

442
00:43:13,078 --> 00:43:14,814
ألم أكن أنا المسئولة؟

443
00:43:14,882 --> 00:43:17,915
، لو لم أتعدَّ الحدود
أكان وَقَعَ شيء من هذا؟

444
00:43:17,983 --> 00:43:20,718
لا نستطيع أن نمحو الماضي

445
00:43:20,786 --> 00:43:24,088
سوف نحيا على ذنبنا
أنا وأنتِ

446
00:43:26,291 --> 00:43:30,294
، فرغم كل ذلك الوقت
.. أتت إليّ

447
00:43:32,097 --> 00:43:35,600
! ولأجدنّها

448
00:43:41,607 --> 00:43:43,307
لقد خطرت بذهني فكرة
حين كانت قريبة جداً مني

449
00:43:43,408 --> 00:43:45,810
.. طائفٌ من الذكرى

450
00:43:48,313 --> 00:43:51,916
<i>تذكرتُ رحلة بعينها ، في صيد أسد
منذ سنين مضت</i>

451
00:43:52,017 --> 00:43:55,186
فبينما تمشين عبر الحشائش الطويلة
ترقُبين فريستَكِ في ترصّد

452
00:43:55,320 --> 00:43:57,788
تنظرين منه إلى كتفَيه ، ولِبْدَتِه
<font color=#FDC400>[اللبدة: الشعر المتراكب بين كتفي الأسد]</font>

453
00:43:57,923 --> 00:44:01,659
وبينما تذخرين سلاحك
هادئةً آمنة

454
00:44:01,727 --> 00:44:05,963
إذ تأتي لحظة

455
00:44:06,031 --> 00:44:11,068
تسكن فيها الريح
وتسكن بسكونها الحشائش

456
00:44:11,136 --> 00:44:14,139
.. إذ يدور الأسد

457
00:44:16,339 --> 00:44:18,339
.. وينظر إليك

458
00:44:20,646 --> 00:44:23,014
اللحظة التي تدركين فيها
أنك لم تعودي الصياد

459
00:44:23,148 --> 00:44:25,950
بل الفريسة

460
00:45:29,815 --> 00:45:33,651
أبانا الذي في السماوات
ليتقدّس اسمُك

461
00:45:33,719 --> 00:45:35,920
ليأت ملكوتُك
لتكن مشيئتك

462
00:45:36,021 --> 00:45:38,022
في الأرض كما في السماء

463
00:45:38,123 --> 00:45:40,858
أعطنا خبزنا كفافَ يومنا

464
00:45:40,926 --> 00:45:43,828
واغفر لنا خطايانا
كما نغفر لمن أخطأ إلينا .. آمين

465
00:45:43,929 --> 00:45:46,430
ليتقدس اسمك
ليأت ملكوتك

466
00:45:46,531 --> 00:45:51,502
ولا تفتنّا .. ونجنا من الشيطان
آمين

467
00:45:51,536 --> 00:45:55,439
أبانا الذي في السماوات
ليتقدس اسمك

468
00:45:55,474 --> 00:45:57,475
ليأت ملكوتك
لتكن مشيئتك

469
00:45:57,542 --> 00:45:59,777
في الأرض كما في السماء

470
00:45:59,845 --> 00:46:02,880
أعطنا خبزنا كفاف يومنا
آمين

471
00:51:22,801 --> 00:51:25,969
أتسمع؟

472
00:51:45,023 --> 00:51:46,595
... اسمي

473
00:51:49,000 --> 00:51:52,795
(فيكتور فرانكنشتاين)

474
00:51:57,800 --> 00:52:07,995
<font color=#FDC400>ترجمة: أديب</font>

