﻿1
00:00:09,600 --> 00:00:11,642
(سابقاً في (حكاية رعب

2
00:00:14,134 --> 00:00:15,422
كيف يمكنني أن أساعدك؟

3
00:00:15,520 --> 00:00:17,000
لي حاجة في رجل

4
00:00:17,055 --> 00:00:19,890
لا يتردد في دواهي الخُطُوب

5
00:00:19,924 --> 00:00:21,692
أهذا هو؟ -
نعم -

6
00:00:21,726 --> 00:00:22,793
إننا نبحث عن أحد ما

7
00:00:22,860 --> 00:00:25,162
لا تُرَع من أي مما ترى

8
00:00:35,306 --> 00:00:37,107
ليست هي -
إنها ليست هنا -

9
00:00:37,141 --> 00:00:38,875
أثمَّة مخلوق آخر مثل ذلك؟

10
00:00:38,910 --> 00:00:41,011
أخبريني فيم هذا كله؟

11
00:00:41,079 --> 00:00:45,082
(ابنة السيد (مالكولم
اختطفها مخلوقٌ كالذي قتلنا

12
00:00:45,116 --> 00:00:47,618
في سبيل إنقاذها لست أعبأ
لو أهلكت العالم كله

13
00:00:47,685 --> 00:00:49,720
انضم إليّ ، أيها الطبيب -
لماذا أنا؟ -

14
00:00:49,754 --> 00:00:51,521
لأنك لم تحجم عن أن تنزع الجلد

15
00:00:51,556 --> 00:00:53,323
وتنظر من تحته

16
00:00:53,358 --> 00:00:54,524
انتظروا ! ما هذا؟

17
00:00:54,559 --> 00:00:55,726
.. مصدر النص

18
00:00:55,760 --> 00:00:57,894
إنه من "كتاب الموتى" عند المصريين

19
00:00:57,929 --> 00:00:59,329
الجثة التي أحضرتها
لم تكن جثة بشريّ

20
00:00:59,364 --> 00:01:01,398
أثمّةَمزيد؟ -
واحدٌ آخر على الأقل -

21
00:01:01,432 --> 00:01:03,834
إنك تبدو مفكراً حراً يتصور العالمَ

22
00:01:03,901 --> 00:01:06,737
مكاناً يخطِرُ فيه العلم والماورائيات
مشابكين يداً بيد

23
00:01:09,173 --> 00:01:12,142
(اسمي (فيكتور فرانكنشتاين

24
00:01:13,978 --> 00:01:16,346
! مذبحة
! إنها كساحة حرب

25
00:01:16,414 --> 00:01:20,317
! ملعونٌ من فعلها
! إلى قاع جهنم

26
00:03:09,000 --> 00:03:11,660
:شوتايم تقدم

27
00:03:11,661 --> 00:03:13,700
بالتعاون مع
سكاي

28
00:03:13,701 --> 00:03:16,950
<font color=#42B9B9>(حـِــكَايةُ رُعـــــب)
~ الموسم الأول - الحلقة الثانية ~
"استحضار"</font>

29
00:04:36,500 --> 00:04:41,150
ترجمة: أديب

30
00:04:44,422 --> 00:04:48,525
<i>! أنزلوا الشراع الثاني -
! انتظروا المدّ القادم -</i>

31
00:05:42,079 --> 00:05:43,813
كانت ليلةً سيئة ، صحيح؟

32
00:05:43,881 --> 00:05:45,715
ألديك ويسكي؟

33
00:05:45,783 --> 00:05:48,084
:السؤال الأصحّ هو

34
00:05:48,119 --> 00:05:50,420
ألديكَ مال؟

35
00:05:53,024 --> 00:05:56,126
خذ حتى تقَرّ عينُك ، يا صديق

36
00:06:48,713 --> 00:06:50,747
ينبغي أن نسمّيك

37
00:06:53,150 --> 00:06:55,652
أنت نوعٌ جديد من البشر
لذا .. ربما (آدم)؟

38
00:06:57,388 --> 00:07:00,457
كلا

39
00:07:00,491 --> 00:07:03,460
فالمدلولات اللاهوتية
في غير صالحنا ، صحيح؟

40
00:07:03,494 --> 00:07:06,896
أعلم ، ستختار أنت اسمك

41
00:07:06,964 --> 00:07:09,299
لقد علّمتني أمي أشياء كثيرة

42
00:07:09,333 --> 00:07:14,604
من أحسنها إفادة أن على المرء
أن يبقى (شكسبير) دوماً إلى قربه

43
00:07:30,588 --> 00:07:32,722
دورك

44
00:07:49,840 --> 00:07:53,309
(بروتس)
<font color=#F2BA11>[اسم شخصية من مسرحية (سيّدان من فيرونا) لشكسبير]</font>

45
00:07:56,580 --> 00:08:00,016
(بروتس)

46
00:08:03,187 --> 00:08:05,922
(بروتس)

47
00:08:24,475 --> 00:08:28,278
.. كلا. أنا آسف ، عليّ
ينبغي أن أغادر عنك الآن

48
00:08:28,345 --> 00:08:30,246
لن أتأخر

49
00:08:30,281 --> 00:08:32,982
أنا على موعدٍ لكسب بعض المال

50
00:08:33,017 --> 00:08:35,952
فأنا أطعم الآن معدتين ، رغم كل شيء

51
00:08:37,822 --> 00:08:40,390
لا ، لا ، ستبقى أنت

52
00:08:40,458 --> 00:08:41,691
سأعود من قريب

53
00:08:41,759 --> 00:08:45,061
(بروتس)

54
00:08:45,096 --> 00:08:48,398
!صه! صه
الأمر على ما يرام

55
00:08:48,432 --> 00:08:53,369
سأعود قبل أن تتضجّر

56
00:09:25,636 --> 00:09:27,504
مساء الخير
أأستطيع مساعدتك؟

57
00:09:50,227 --> 00:09:51,548
حسن، يسرّني لقاؤك أيضا

58
00:09:51,562 --> 00:09:52,829
ولقاؤك

59
00:09:55,032 --> 00:09:57,634
ماذا أصاب يدك؟

60
00:09:57,668 --> 00:09:59,869
قصة طويلة

61
00:09:59,904 --> 00:10:02,138
أنت محظوظٌ أننا في الصباح

62
00:10:03,908 --> 00:10:06,075
كانت ليلةً عصيبة

63
00:10:06,110 --> 00:10:09,078
! يالك من غامض

64
00:10:09,113 --> 00:10:14,684
فسِوى البحّارة الملاعين
لا نلقى كثيراً من مِثلك ها هنا

65
00:10:14,718 --> 00:10:16,486
تقصدين أمريكيين؟

66
00:10:16,520 --> 00:10:17,520
شيء من هذا

67
00:10:20,291 --> 00:10:22,091
لقد وُظِّفتُ هنا في مهنة المسرح

68
00:10:22,126 --> 00:10:23,493
يا إلهي! أأنت ممثل؟

69
00:10:23,561 --> 00:10:25,562
ليس بالضبط

70
00:10:25,596 --> 00:10:29,699
حمداً لله على ذلك
فقد عرفت ممثلاً من قبل

71
00:10:29,767 --> 00:10:31,767
كان لم يزل خانقاً

72
00:10:31,769 --> 00:10:33,069
ولم أزل مخنوقة ، في وجوده

73
00:10:35,139 --> 00:10:38,575
ألم تزلْ في مهنة المسرح؟

74
00:10:38,609 --> 00:10:40,510
لا -
فما مهنتك إذاً؟ -

75
00:10:40,544 --> 00:10:43,479
"أستطيع أن أصيب ورقة "الإيس
من بين أوراق اللعب من بُعدِ 50 قدما

76
00:10:43,514 --> 00:10:45,481
أنا على يقين أن لهذا فائدته

77
00:10:45,516 --> 00:10:46,616
ستسرّكِ رؤيتى أفعلها

78
00:10:46,684 --> 00:10:49,485
لستُ أُسرّ لكثير

79
00:10:52,489 --> 00:10:54,724
أظن أنك تعيشين هنا؟

80
00:10:54,758 --> 00:10:57,694
في الأعلى .. مسكن فخم

81
00:10:59,797 --> 00:11:01,731
أمقيمةٌ في "لندن" من بعيد؟

82
00:11:01,765 --> 00:11:04,033
عدة سنوات

83
00:11:04,101 --> 00:11:05,535
لقد أتيتها بحثاً عن عمل
في مراعيها الخُضْر

84
00:11:05,603 --> 00:11:06,903
التي تسمعهم يتحدثون بها

85
00:11:08,939 --> 00:11:10,540
وجرّبتُ حظي في الغزل والنسيج

86
00:11:10,574 --> 00:11:12,942
ولكن طغى عليه وجهه الصناعي
ذو الآلات الكبيرة

87
00:11:12,977 --> 00:11:14,811
"عملت في مصنع في "شوردتش

88
00:11:14,845 --> 00:11:18,615
لكنه كان مسعىً خائباً

89
00:11:18,649 --> 00:11:22,452
، فاستبدلوا بنا الآلاتِ الجديدة
عاملاً بعد آخر

90
00:11:22,519 --> 00:11:24,654
لا بأس

91
00:11:24,722 --> 00:11:28,558
فثمة دوماً طريقة لكسب العيش
ما دام على عظمك جسدُك، صحيح؟

92
00:11:28,626 --> 00:11:30,159
لا أدري

93
00:11:30,194 --> 00:11:32,929
بل تدري

94
00:11:37,434 --> 00:11:39,535
لقد دَرِنَت رئتاي

95
00:11:42,606 --> 00:11:45,367
وإنى لأودّ أن أوعز ذلك إلى بيئة
العمل البئيسة في المصنع

96
00:11:45,376 --> 00:11:49,078
ولكنّه عقاب الله الذي يبدو
أنه يحب أن يكون عادلا

97
00:11:49,146 --> 00:11:52,348
(أنا (إيثان تشاندلر

98
00:11:55,753 --> 00:11:56,986
(برونا كروفت)

99
00:11:57,054 --> 00:11:58,588
برونا)؟)

100
00:11:58,622 --> 00:11:59,889
(إنه اسم (غِيَلي
<font color=#F2BA11>[الغيليّة: لغة في أيرلندا]</font>

101
00:11:59,957 --> 00:12:01,157
وما معناه؟

102
00:12:02,760 --> 00:12:04,661
! شقاء

103
00:12:10,801 --> 00:12:13,202
(شكراً على الفطور ، يا سيد (تشاندلر

104
00:12:13,237 --> 00:12:15,571
مطهوّ جيدا

105
00:12:15,606 --> 00:12:17,006
سأذهب لأبحث عن عمل
لا تحسنه الآلات

106
00:12:17,041 --> 00:12:19,976
حتى الآن

107
00:12:23,047 --> 00:12:24,614
ألديكَ غرفة شاغرة؟

108
00:12:36,260 --> 00:12:39,095
إنه هنا

109
00:12:39,129 --> 00:12:42,298
حُلِّي زِرَّ ياقة الفستان

110
00:12:52,109 --> 00:12:55,845
(شكراً لقدومك يا (د. فرنكنشتاين

111
00:12:55,913 --> 00:12:58,448
تذكر الآنسة (آيفز)؟

112
00:12:58,515 --> 00:13:00,717
كيف حالك؟ -
أهلا يا دكتور -

113
00:13:00,751 --> 00:13:03,052
من هذه الطريق

114
00:13:05,055 --> 00:13:07,056
وكيف تجري أبحاثك ، يا كتور؟

115
00:13:07,091 --> 00:13:10,226
مبشّرة في رأيي

116
00:13:10,260 --> 00:13:12,862
أنت مرح على غير عادتك
يا سيدي

117
00:13:12,896 --> 00:13:15,331
أهواء العلم المتقلبة
يا آنستي

118
00:13:17,368 --> 00:13:20,636
! رباه

119
00:13:30,314 --> 00:13:31,247
كيف نزعتم الجلد؟

120
00:13:31,281 --> 00:13:33,282
خنافس الجثث

121
00:13:33,317 --> 00:13:35,451
التي تسكن "إيسكس"؟ -
"بل "سافوك" -

122
00:13:35,486 --> 00:13:38,087
صحيح

123
00:13:38,122 --> 00:13:42,291
لن تبقى طويلاً ، فلنبدأ العمل

124
00:13:42,359 --> 00:13:44,861
تريد دماً؟ -
إذا سمحت -

125
00:13:44,895 --> 00:13:48,064
هل ترجمتَ الكتابة الهيروغليفي؟

126
00:13:48,098 --> 00:13:49,565
لقد سعيتُ في هذا

127
00:13:49,600 --> 00:13:51,720
"إنها على ما يبدو من "كتاب الموتى
عند المصريين

128
00:13:51,769 --> 00:13:53,302
هل تعرف الكتاب؟

129
00:13:53,337 --> 00:13:56,672
ليس عن ظهر قلب

130
00:13:56,707 --> 00:13:58,908
ولكنني درست الأديان
عبر السنين

131
00:13:58,942 --> 00:14:01,077
وأديان المصريين القدماء
كانت فريدة من نوعها

132
00:14:01,111 --> 00:14:02,712
لقد كان لهم هدف واحد

133
00:14:02,746 --> 00:14:04,180
ليس التحول إلى عالم آخر

134
00:14:04,214 --> 00:14:06,983
بل هدفٌ أغْوَر عمقا

135
00:14:07,017 --> 00:14:09,118
هو الخلود

136
00:14:09,153 --> 00:14:11,321
ولكني لست مختصاً

137
00:14:11,438 --> 00:14:13,523
نحن ذاهبون هذه الجمعة
إلى مختص في الحقيقة

138
00:14:13,590 --> 00:14:16,125
وسأطلعك على ما يجدّ

139
00:14:16,193 --> 00:14:18,728
لستَ مضطرّاً إلى ذلك
فلستُ إلا هاويا

140
00:14:18,762 --> 00:14:21,731
أتقرأ الشعر الرومانسي ، يا دكتور؟

141
00:14:21,799 --> 00:14:25,234
لا ينبغي أن يعيش المرء في العالم
الإمبريقي (التجريبي) وحده

142
00:14:25,302 --> 00:14:29,639
لا بدّ أن نطلب ما هو عابرٌ كذلك
وإلا ، ففيم الحياة؟

143
00:14:29,706 --> 00:14:32,141
<font color=#0080FF>... إِنْ كَانَت السَّمَا = أَوْحَتْ بِذَا الإِيمَانْ"</font>
<font color=#F2BA11>[(من قصيدة "أبياتٌ سُطّرت في أول الربيع" ، لـ (ويليام ووردزورث]</font>

144
00:14:32,141 --> 00:14:34,343
<font color=#0080FF>"... تَقْضِي بِهِ قَدَراً = طَبِيعَةُ الأَكْوَانْ"</font>
<font color=#F2BA11>[(من قصيدة "أبياتٌ سُطّرت في أول الربيع" ، لـ (ويليام ووردزورث]</font>

145
00:14:34,343 --> 00:14:37,747
<font color=#0080FF>"... أَفَلَسْتُ ذَا حَقٍّ = أَنْ أَرْثِيَ الْإِنْسَانْ"</font>
<font color=#F2BA11>[(من قصيدة "أبياتٌ سُطّرت في أول الربيع" ، لـ (ويليام ووردزورث]</font>

146
00:14:37,747 --> 00:14:40,116
<font color=#0080FF>"!فِي كُلِّ مَا فَعَلَتْ = يَدَاهُ بالإنْسَان؟"</font>
<font color=#F2BA11>[(من قصيدة "أبياتٌ سُطّرت في أول الربيع" ، لـ (ويليام ووردزورث]</font>

147
00:14:42,926 --> 00:14:44,894
حسن ، أستطيع أن أؤكد
أنه دمٌ بشري

148
00:14:44,928 --> 00:14:46,662
أو فقاريّ على الأقل

149
00:14:46,697 --> 00:14:48,498
ففيه كرات الدم الحمراء
والصفائح الدموية المعروفة

150
00:14:48,565 --> 00:14:53,102
فأما ما فيه من علل
فخارج مجال اختصاصي

151
00:14:53,170 --> 00:14:54,804
ينبغي أن تحدث عالماً بأمراض الدم

152
00:14:54,872 --> 00:14:58,408
سأستشير واحداً إذا
لتعمل أنت معه

153
00:14:58,475 --> 00:14:59,709
لست متأكدا من سماح وقتي
فعملي الخاص

154
00:14:59,743 --> 00:15:02,578
بل ستفعل

155
00:15:02,613 --> 00:15:05,281
هذا أجرك . آمل أن يرضيك

156
00:15:07,518 --> 00:15:09,385
متأكد أنه سيرضيني

157
00:15:11,555 --> 00:15:15,124
(طاب صباحكما ، يا سيد (مالكولم
(ويا آنسة (آيفز

158
00:15:15,159 --> 00:15:18,127
إذا اكتشفتما أي أمر ذا صلة
في النص الهيروغليفي

159
00:15:18,162 --> 00:15:19,796
فأخبراني

160
00:15:19,830 --> 00:15:21,330
أو حتى أمراً عابراً

161
00:15:28,939 --> 00:15:31,140
ما كان كل ذاك الشعر؟

162
00:15:31,208 --> 00:15:34,143
! إن وراء طبيبنا الصغير أمرا

163
00:15:41,151 --> 00:15:43,619
<i>أظن أنني ينبغي أن أبحث
في مكان آخر</i>

164
00:15:43,654 --> 00:15:45,354
<i>ينبغي أن ترسم خطا</i>

165
00:15:45,389 --> 00:15:48,458
<i>حسن ، أعتذر إذاً</i>

166
00:15:48,525 --> 00:15:49,659
<i>ربما تستطيع مساعدتي
في إيجاد شخص آخر</i>

167
00:15:49,726 --> 00:15:51,160
<i>سأرى ما يمكنني فعله</i>

168
00:16:35,839 --> 00:16:38,007
أشكركِ كثيراً لقدومك

169
00:16:41,111 --> 00:16:43,980
(اسمي (دوريان غراي

170
00:16:53,657 --> 00:16:56,993
، سيدي المفتش
السيد (مالكولم موراي) في الخارج

171
00:16:57,027 --> 00:17:00,029
حسن ، أدخله

172
00:17:03,934 --> 00:17:06,636
السيد (مالكولم) ، كيف حالك؟
تفضل بالقعود

173
00:17:06,670 --> 00:17:08,905
سعيد بلقائك
(أيها المفتش (غالزوورثي

174
00:17:08,939 --> 00:17:10,606
(هذا خادمي (سمبيني

175
00:17:10,641 --> 00:17:12,842
كيف أخدمك؟

176
00:17:12,910 --> 00:17:14,844
أحب أن أطّلع على مزيد
"من أمر جرائم قتل "سبيتالفيلد

177
00:17:14,878 --> 00:17:16,245
وكذلك يحب كثيرون

178
00:17:16,280 --> 00:17:18,347
"أنا لست من "كثيرون

179
00:17:18,415 --> 00:17:21,117
ولو ، فتحرياتنا خاصة

180
00:17:21,151 --> 00:17:24,720
لقد قُتل اثنان في الشوارع
بوحشيّة منذ شهر مضى

181
00:17:24,755 --> 00:17:27,857
ثم مُزّقَت عائلة في قلب العاصمة

182
00:17:27,891 --> 00:17:29,258
إنك تحتاج كل يدٍ أقدمها إليك

183
00:17:29,293 --> 00:17:30,526
وهل تستطيع المساعدة؟

184
00:17:32,896 --> 00:17:34,263
أهؤلاء من "سبيتالفيلد"؟

185
00:17:34,298 --> 00:17:35,932
إنها ليست لذوي القلوب الضعيفة

186
00:17:35,966 --> 00:17:39,135
لم يكن قلبي ضعيفاً قط

187
00:17:39,169 --> 00:17:41,037
لقد كانتا (ويلزيتين) يعملان
في تجارة الخضار
<font color=#F2BA11>[نسبة إلى ويلز، دولة جزء من المملكة المتحدة]</font>

188
00:17:41,071 --> 00:17:42,838
أم وطفلتها

189
00:17:42,903 --> 00:17:44,904
ليس ما يفعله عدوٌّ من هذا العالم

190
00:17:44,972 --> 00:17:47,106
اهتصر ذراعاً ، وبعضاً
من الأعضاء الداخلية

191
00:17:47,140 --> 00:17:48,474
ما هي؟

192
00:17:48,508 --> 00:17:50,476
كبد ، وكلية

193
00:17:50,510 --> 00:17:52,278
وبعضاً من الجهاز التناسلي

194
00:17:52,312 --> 00:17:53,879
أليس عندك مشتبه به؟

195
00:17:53,914 --> 00:17:57,316
مائة ، ولا أحد

196
00:17:57,351 --> 00:17:59,719
أما وقد نشرت عنهم الصحف
وحكايات الرعب الرخيصة

197
00:17:59,753 --> 00:18:01,621
يأتينا الآن مجانين من تحت
الأرض * ليعترفوا
<font color=#F2BA11>[مجرمون]</font>

198
00:18:01,688 --> 00:18:05,424
والجميع في الطرف الشرقي
يشير بإصبع الاتهام إلى الجميع

199
00:18:05,492 --> 00:18:08,227
أكانت منزوفةً دماؤهم؟

200
00:18:08,295 --> 00:18:10,429
عذرا؟

201
00:18:10,497 --> 00:18:12,331
هل استُنزفت دماؤهم؟

202
00:18:12,399 --> 00:18:13,699
كلا

203
00:18:15,802 --> 00:18:18,137
كم كان عمر الطفلة؟

204
00:18:18,171 --> 00:18:20,606
سبعة

205
00:18:20,641 --> 00:18:22,808
ما كان اسمها؟

206
00:18:22,843 --> 00:18:25,344
(شارلوت)

207
00:18:25,412 --> 00:18:28,547
(شارلوت)

208
00:18:31,585 --> 00:18:33,119
أهو السفّاح من جديد؟

209
00:18:33,153 --> 00:18:36,422
غير محتَمَل. لم يقتل إلا البغايا

210
00:18:36,456 --> 00:18:40,426
حين تقع الجريمة القادمة
أريد أن أطّلع على مسرحها فورا

211
00:18:40,460 --> 00:18:41,227
أثمة أخرى قادمة؟

212
00:18:41,261 --> 00:18:43,562
بلا ريب

213
00:18:43,597 --> 00:18:45,131
شكراً لوقتك ، أيها المفتش

214
00:18:45,165 --> 00:18:49,735
إن اطلعتُ على مزيد
فأعدك أن أخبرك

215
00:18:49,770 --> 00:18:51,537
ولكني مخبرُك عن أمرٍ
فاحفظه في قلبك

216
00:18:51,571 --> 00:18:55,474
إن لم تُغيّر أساليبك
فلن توقفه أبدا

217
00:18:55,542 --> 00:18:57,576
، فإنك لستَ في أثرِ إنسان

218
00:18:57,611 --> 00:19:01,347
! ولكن في أثر وَحش

219
00:19:24,004 --> 00:19:26,605
هلا نزعتِ عنكِ
مَشَدَّكِ يا آنسة (كروفت)؟

220
00:19:40,053 --> 00:19:40,893
ثمة دماء

221
00:19:42,656 --> 00:19:45,391
أهو الدّرن؟

222
00:19:50,664 --> 00:19:52,832
هل أغادر يا سيدي؟

223
00:19:52,899 --> 00:19:56,402
ليس إلا إن شئتِ

224
00:20:08,215 --> 00:20:10,616
أتشاء لي؟

225
00:20:15,155 --> 00:20:18,057
سيدي، يحسُنُ ألا تفعل

226
00:20:18,091 --> 00:20:19,425
لا أعرف الكلمة

227
00:20:19,459 --> 00:20:22,428
أقصد علّتي ، يا سيدي

228
00:20:29,703 --> 00:20:32,671
اكشف عن كاميرتك
(يا سيد (فراولي

229
00:20:32,706 --> 00:20:35,040
ألا تمانعين؟

230
00:20:35,075 --> 00:20:36,475
نعم

231
00:21:40,774 --> 00:21:43,943
لم أواقع مخلوقاً يُحتَضَر من قبل

232
00:21:43,977 --> 00:21:46,745
ليت شعري هل تحسِّين بالأمور
أبْعدَ غورا؟

233
00:21:46,813 --> 00:21:50,115
أتحسّين بالألم؟

234
00:21:50,150 --> 00:21:53,919
أتحسّ به أنت؟ -
إن شئتِ عرفتِ -

235
00:22:30,056 --> 00:22:33,359
<i>عظيم
اختم لي هذه من فضلك</i>

236
00:22:36,363 --> 00:22:38,764
برقيّة لك يا سيدي

237
00:22:49,576 --> 00:22:52,011
<i>.. (آنَت عودتك للوطن ، يا (إيثان"</i>

238
00:22:52,045 --> 00:22:54,780
<i>لا يمكنك أن تظل هارباً للأبد</i>

239
00:22:54,814 --> 00:22:56,215
<i>أستطيع أن أسوّي أمورك القانونية</i>

240
00:22:56,249 --> 00:22:59,184
<i>لقد دفعتُ رشوة للنائب العام</i>

241
00:22:59,219 --> 00:23:02,388
<i>كف عن غبائك وعد كما أمرتك</i>

242
00:23:02,422 --> 00:23:04,623
<i>" أبوك</i>

243
00:23:10,030 --> 00:23:14,533
♪حين يمر الوقت عصيبا .. وتضيق بنا الحياة♪
<font color=#F2BA11>[من أهازيج البحر الإنجليزية القديمة]</font>

244
00:23:14,533 --> 00:23:18,103
♪فاتركها ، يا (جوني) ، اتركها♪
<font color=#F2BA11>[من أهازيج البحر الإنجليزية القديمة]</font>

245
00:23:18,103 --> 00:23:22,708
♪إذ سنغادر ثَمَّ قريبا .. نحوَ شاطئ النجاة♪
<font color=#F2BA11>[من أهازيج البحر الإنجليزية القديمة]</font>

246
00:23:22,708 --> 00:23:27,212
♪فهذا أوانُ أن نتركها♪
<font color=#F2BA11>[من أهازيج البحر الإنجليزية القديمة]</font>

247
00:23:36,122 --> 00:23:42,027
هل تذكر هذا؟

248
00:23:46,499 --> 00:23:49,668
... قا

249
00:23:49,703 --> 00:23:52,171
قارب -
قارب -

250
00:23:52,238 --> 00:23:53,639
قارب

251
00:24:03,049 --> 00:24:04,650
هل تذكر هذا؟
هذا الحيوان؟

252
00:24:04,684 --> 00:24:06,685
حوت

253
00:24:06,753 --> 00:24:10,656
نعم ، إنه حوت .. مخلوقٌ بحريّ

254
00:24:10,690 --> 00:24:13,092
حوت

255
00:24:13,159 --> 00:24:18,864
حوت .. يصطاد

256
00:24:27,140 --> 00:24:29,975
!الأمر على ما يرام
!صه! صه! اهدأ

257
00:24:33,747 --> 00:24:35,881
هل .. هل قتلتَ حوتاً؟

258
00:24:37,584 --> 00:24:40,185
أنت تعرف الكلمة

259
00:24:44,581 --> 00:24:46,325
.. (بروتس) -
ربما كانت هذه مهنتك -

260
00:24:46,393 --> 00:24:52,131
لربما كنتَ صائد حيتان
كما أنا طبيب

261
00:24:52,165 --> 00:24:53,445
ليس عليك حَرَج

262
00:24:53,560 --> 00:24:54,793
قتلت

263
00:24:54,861 --> 00:24:57,362
نعم ، أعرف

264
00:24:59,299 --> 00:25:02,601
حين تستوي ناضجاً

265
00:25:02,635 --> 00:25:06,705
ستعرف أننا جميعاً نفعل
أشياء يندى منها الجبين

266
00:25:06,773 --> 00:25:09,374
خطايا اقترفناها

267
00:25:25,058 --> 00:25:27,893
(شكراً ، يا (بروتس

268
00:25:27,927 --> 00:25:31,897
(فيكتور)

269
00:25:34,934 --> 00:25:38,937
♪اتركها♪

270
00:25:38,937 --> 00:25:42,441
♪إذ سنغادر ثَمَّ قريبا .. نحوَ شاطئ النجاة♪

271
00:25:42,441 --> 00:25:46,912
♪فهذا أوان نتركها♪

272
00:26:07,267 --> 00:26:10,035
! (سيد (مالكولم

273
00:26:10,069 --> 00:26:13,872
(سيد (مالكولم
(آنسة (آيفز

274
00:26:13,907 --> 00:26:15,774
أنا في أتم سعادةٍ من حضوركما

275
00:26:15,842 --> 00:26:17,876
شكراً لقدومكما إلى حفلي

276
00:26:17,911 --> 00:26:19,878
شكراً لاستقبالك إيانا

277
00:26:19,913 --> 00:26:22,881
معي الصور الإضافية
في جيب معطفي

278
00:26:22,916 --> 00:26:25,284
! يا له من رجل مباشر

279
00:26:25,318 --> 00:26:27,686
لا بد أن ذلك أفاده جيداً
في مجاهل إفريقيا

280
00:26:27,754 --> 00:26:32,691
إن زوجتي في مكان ما قريب
من مصبّ النبيذ ، على ما أظن

281
00:26:32,725 --> 00:26:34,393
في الردهة ربما

282
00:26:34,460 --> 00:26:36,695
لماذا لا تقدمي نفسك إليها؟

283
00:26:36,763 --> 00:26:38,897
(بالطبع يا سيد (مالكولم

284
00:26:38,932 --> 00:26:41,266
أقبل معي
دعنا نتجول فحسب

285
00:26:41,301 --> 00:26:44,269
فنرى أي شرّ ينتظرنا

286
00:26:53,012 --> 00:26:54,713
! أقبل

287
00:27:32,719 --> 00:27:34,653
(اسمي (دوريان غراي

288
00:27:34,721 --> 00:27:37,155
(فانيسا آيفز)

289
00:27:37,190 --> 00:27:40,359
(يسرّني لقاؤك ، آنسة (آيفز

290
00:27:40,393 --> 00:27:42,928
لم أستطع أن ألحظ تردّدك

291
00:27:42,962 --> 00:27:44,763
أنا مترددة؟

292
00:27:44,831 --> 00:27:46,365
بشأن المكان

293
00:27:46,432 --> 00:27:48,567
كارهةً جداً لديكور الغرفة

294
00:27:48,635 --> 00:27:50,736
ومزاجيةً جداً بشأن مناشئها الأصلية
على أقلّ تقدير

295
00:27:50,770 --> 00:27:52,537
ففي هذه الغرفة وحدها

296
00:27:52,572 --> 00:27:57,743
اليابانيّ والساميّ والمصريّ والباليّ*
<font color=#F2BA11>[طائفة مكانها إندونيسيا]</font>

297
00:27:57,777 --> 00:28:00,979
وشيء أظنّهُ من مسرحيّة علاء الدين
الإيمائية ، في الموسم الماضي

298
00:28:03,082 --> 00:28:04,783
أأنت صديق للسيد (لايل)؟

299
00:28:04,817 --> 00:28:06,184
لم ألقه قبل الليلة

300
00:28:06,219 --> 00:28:08,687
لقد كانت أقربَ إلى .. دعوة قدريّة

301
00:28:08,755 --> 00:28:09,955
هل يصلك كثير من مثل
هذه الدعوات؟

302
00:28:09,989 --> 00:28:12,758
بالقطع

303
00:28:12,792 --> 00:28:14,192
كنت تستطيع أن ترفض

304
00:28:14,260 --> 00:28:16,762
أنا لا أرفض أبدا

305
00:28:19,198 --> 00:28:21,300
لم أكن مترددة بشأن الغرفة

306
00:28:21,367 --> 00:28:24,970
بشأن ماذا إذاً؟
هل أخمّن؟

307
00:28:26,839 --> 00:28:28,273
(خمّن إذاً ، يا سيد (غراي

308
00:28:30,643 --> 00:28:33,211
أنتِ غريبة هنا

309
00:28:33,279 --> 00:28:36,682
أشدّ غرابة مني

310
00:28:36,716 --> 00:28:39,318
لستِ طيّاشَة

311
00:28:39,385 --> 00:28:42,721
بل نظراتك نقّادةٌ حَذِرة

312
00:28:42,789 --> 00:28:44,389
وليست هذه غرفةً حذرة

313
00:28:44,424 --> 00:28:48,026
وإن حوت كثيراً مما يُقلق

314
00:28:48,094 --> 00:28:52,297
ولكنها لا تُضلّك إلا قليلا

315
00:28:52,332 --> 00:28:55,100
، لا تحبين الجوّ هنا
وقربَك الزائد منه

316
00:28:57,470 --> 00:28:59,638
... ومع ذلك

317
00:28:59,672 --> 00:29:00,939
فأنتِ المرأة الوحيدة
في هذا المنزل

318
00:29:01,007 --> 00:29:02,708
التي لا ترتدي قفازا

319
00:29:04,844 --> 00:29:07,546
.. يداك تحب أن تلمس

320
00:29:07,613 --> 00:29:10,649
.. وعقلك يحب أن يستيقن أولا

321
00:29:10,683 --> 00:29:14,119
! وقلبكِ حائرٌ بينهما

322
00:29:16,289 --> 00:29:18,423
لقد كنتِ مترددةً لأنكِ ظننتِ

323
00:29:18,458 --> 00:29:21,259
أنها أمسيةٌ ضائعة

324
00:29:21,327 --> 00:29:25,330
ولكنك الآن لستِ على يقين

325
00:29:28,534 --> 00:29:30,569
سيداتي وسادتي
أعيروني انتباهكم من فضلكم

326
00:29:30,636 --> 00:29:33,271
أعيروني انتباهكم من فضلكم

327
00:29:33,306 --> 00:29:35,674
عليكم أن تعيروني انتباهكم

328
00:29:35,708 --> 00:29:38,844
أصدقائي ، لقد وصلت ضيفة الشرف

329
00:29:38,878 --> 00:29:42,881
اسمحوا أن أقدم لكم الشهيرة
(مدام (كالي

330
00:29:49,455 --> 00:29:51,390
فأقبلوا إذاً ، أقبلوا
وتحلّقوا حول المائدة

331
00:29:51,457 --> 00:29:53,658
أولئك الذين لا يخافون

332
00:29:53,693 --> 00:29:56,294
نريد على الأقل ثمانية
من ذوي الشجاعة

333
00:29:56,362 --> 00:29:57,696
! أحسنتم ! أحسنتم ! أحسنتم

334
00:29:57,764 --> 00:29:59,364
ممتاز ! اقعدوا

335
00:29:59,399 --> 00:30:02,501
(تفضل بالقعود ، يا سيد (مالكولم
! رائع

336
00:30:02,535 --> 00:30:05,270
! اقعدوا ! اقعدوا

337
00:30:19,185 --> 00:30:20,719
أيها السادة ، من فضلكم
انزعوا عنكم ذهبكم

338
00:30:20,787 --> 00:30:22,721
ماذا يحدث؟

339
00:30:22,789 --> 00:30:24,689
السيدات ، من فضلكنّ انزعنَ
قفازاتكنّ

340
00:30:24,724 --> 00:30:27,092
أظن أننا على وشك
أن نتّصل بالأرواح

341
00:30:34,100 --> 00:30:35,333
! هذا ممتع

342
00:30:35,368 --> 00:30:37,302
من فضلكم ، شابكوا أيديكم

343
00:30:39,238 --> 00:30:42,207
.. شابكوا أيديكم

344
00:30:44,744 --> 00:30:46,711
أسألكم الصبر

345
00:30:46,746 --> 00:30:50,715
وأن تدعوا عنكم تكذيبكم

346
00:30:53,953 --> 00:30:58,557
وتخيّلوا عقولكم تسبح
في يَمٍّ من ظلمة الزمن

347
00:30:58,591 --> 00:31:02,060
أطلقوا أسر خيالاتكم

348
00:31:02,128 --> 00:31:04,629
وطوّفوا بها معي

349
00:31:04,664 --> 00:31:09,634
قفولاً إلى دهر البحار المظلمة

350
00:31:09,669 --> 00:31:14,339
وإلى دهرٍ قبل دهرٍ مشت
الأرواح فيه

351
00:31:14,373 --> 00:31:18,343
حين بزغت الشمسُ أول مرة
وتخطّرَت الآلهة القديمة

352
00:31:18,377 --> 00:31:21,246
إنني أدعو (مُوت) أمّ الآلهة

353
00:31:21,280 --> 00:31:24,049
أدعو الذين يتحدّثون إلى الموتى

354
00:31:24,083 --> 00:31:27,385
أقبلوا إليّ ، أقبلوا إليّ

355
00:31:38,631 --> 00:31:43,468
من دعاني؟

356
00:31:45,605 --> 00:31:51,176
أنا أتحدث عن الموتى

357
00:31:52,979 --> 00:31:55,580
وعن الذين لا يموتون

358
00:32:08,194 --> 00:32:10,795
ثمَّةَ آخر هنا

359
00:32:18,504 --> 00:32:26,504
ثمَّة .. آخر .. هنا

360
00:32:27,246 --> 00:32:28,914
ماذا تعني؟

361
00:32:28,948 --> 00:32:31,016
... آمونيت

362
00:32:32,818 --> 00:32:35,220
... آمونيت

363
00:32:37,056 --> 00:32:39,424
آمونيت

364
00:32:39,458 --> 00:32:41,660
!آمونيت! أيتها الأفعى الخفيّة

365
00:32:41,727 --> 00:32:43,061
! اخضعي لسيدك ، عشيقك ، سيدك

366
00:33:20,866 --> 00:33:24,302
! أبتِ

367
00:33:24,337 --> 00:33:26,417
! أبتِ ، حبيبي ، دعني آتِ معك

368
00:33:26,472 --> 00:33:28,406
! كم سنقضي من وقت رائع

369
00:33:28,474 --> 00:33:30,475
دعنى أذهب معك
! ستكون مغامرة رائعة

370
00:33:30,509 --> 00:33:32,277
سترشدني

371
00:33:32,311 --> 00:33:34,312
وسأثبتُ لك أنني مستكشفةٌ جيدة

372
00:33:34,380 --> 00:33:36,514
بيتر) يحبك يا أبي)

373
00:33:43,155 --> 00:33:47,726
ولكن يا أبت ، إذا مات
الحمّالون ، فكيف ننجو؟

374
00:33:47,793 --> 00:33:49,995
لست خائقاً ، لست خائفاً

375
00:33:50,029 --> 00:33:54,532
!يا لها من مغامرة
! وخضرة الأرض ! رائعة

376
00:33:54,600 --> 00:33:57,135
ولكن الحمّالين يُحتَضرون
! ولا أقدر أمشي .. أنا معلول

377
00:33:57,169 --> 00:33:59,938
أهي الدوسنتاريا؟

378
00:33:59,972 --> 00:34:01,740
! أنا أنزف دما

379
00:34:01,807 --> 00:34:05,944
! يا إلهي ! إنني أنزف
! وأتغوط دماً الآن

380
00:34:05,978 --> 00:34:10,615
آسف! لم تعد عندي
!سراويل نظيفة

381
00:34:10,650 --> 00:34:14,419
سأبقى في المعسكر ، فاذهب أنت
! اتركني

382
00:34:14,453 --> 00:34:16,621
هل ستسمّي جبلاً باسمي؟

383
00:34:16,656 --> 00:34:18,423
أأنتَ فخورٌ بي؟

384
00:34:20,192 --> 00:34:21,760
! اذهب

385
00:34:30,269 --> 00:34:32,537
! وداعا

386
00:34:34,674 --> 00:34:37,642
! سأراك قريباً ، يا أبتِ

387
00:34:39,245 --> 00:34:41,179
! أبتِ

388
00:34:51,090 --> 00:34:53,758
! أشعر بالبرد

389
00:34:58,664 --> 00:35:03,601
أغلق النافذة ، يا حبي الأوحد

390
00:35:03,636 --> 00:35:08,973
ثم ينهمر المطر خفيفا

391
00:35:09,008 --> 00:35:15,613
لم يكن لي سوى حب أوحد

392
00:35:15,648 --> 00:35:20,952
! أنا .. ضعيف

393
00:35:24,023 --> 00:35:28,393
! لا أحسّ بيديّ

394
00:35:28,427 --> 00:35:29,694
! لا أجد ماء

395
00:35:31,664 --> 00:35:34,699
! لا أقدر أن أبلع

396
00:35:36,669 --> 00:35:40,438
لقد عرفت أنني كنت أموت

397
00:35:40,473 --> 00:35:42,540
أليس كذلك ، يا أبتِ؟

398
00:35:44,677 --> 00:35:51,716
هل سمّيت جبلاً باسمي؟

399
00:36:41,400 --> 00:36:46,704
آمونيت) ، يا فتاة؟)
كلا ، بل أكبر كثيرا

400
00:36:50,743 --> 00:36:54,412
أبي ، (مينا) تنتظر

401
00:36:54,480 --> 00:36:56,581
! لا

402
00:36:58,150 --> 00:36:58,650
! صه

403
00:37:06,959 --> 00:37:10,495
.. أعجب

404
00:37:12,765 --> 00:37:14,205
أعجب متى أدركتَ من نفسِكَ
شهوة لها؟

405
00:37:14,233 --> 00:37:17,302
أأردتَ أن تواقعها؟

406
00:37:17,336 --> 00:37:19,737
لماذا لم تستسرّا بالأمر؟

407
00:37:19,772 --> 00:37:22,740
لقد سمعتكما (فانيسا). سمعت كليكما

408
00:37:22,775 --> 00:37:24,909
سمعتكما تتواقعان ، وقادها فضولها

409
00:37:24,944 --> 00:37:26,545
إلى أن تتسَمَّعَ من رُكنٍ قريب

410
00:37:26,612 --> 00:37:28,112
ورأتكما ، اثنيكما

411
00:37:28,147 --> 00:37:31,616
كما تعرف ، تتواقعان .. تواقعها

412
00:37:33,352 --> 00:37:35,119
لقد رأت (فانيسا) ذلك

413
00:37:37,122 --> 00:37:39,958
! حيوان بغيض

414
00:37:39,992 --> 00:37:43,228
! أنت أيها الرجل ! حيوان

415
00:37:43,262 --> 00:37:46,364
! أنت أيها الرجل ! حيوان

416
00:37:46,432 --> 00:37:49,534
! مخلوق خائن

417
00:37:52,238 --> 00:37:54,772
مخلوق أنظر في عينيه فإذا
قد خضبتهما حُمرةُ الدم

418
00:37:54,840 --> 00:37:57,342
! (مثل حمرة دُبُر (بيتر

419
00:37:57,376 --> 00:37:59,544
وشفتاه في حُمرة مثل
حُمْرة قُبُلها

420
00:37:59,578 --> 00:38:01,446
! حين كنتَ تواقعها

421
00:38:01,480 --> 00:38:04,883
ونواجذه حادّة كنواجذك
حين عضضتَ عليه

422
00:38:04,950 --> 00:38:07,952
وأنا طريحٌ في البرد والظلمة والبلل
ظلمةَ وبرودةَ وبللَ الغابة

423
00:38:07,987 --> 00:38:12,190
! بللَ الدموع ! إنني أبكي
! إنني خائفٌ ، يا أبتِ

424
00:38:12,224 --> 00:38:16,094
! جدني ! جدني
! استنقذني ! استنقذني

425
00:41:26,585 --> 00:41:28,352
الفطور ، يا آنسة (كروفت)؟

426
00:41:30,489 --> 00:41:33,191
الوجبة المعتادة؟

427
00:41:33,225 --> 00:41:36,594
لن أرفض

428
00:41:36,662 --> 00:41:37,895
ونادِني (برونا) ، أتسمح؟

429
00:41:37,963 --> 00:41:39,397
فلهجتك في مناداتي مضحكة

430
00:41:39,431 --> 00:41:42,700
آنِزة" كروفت"

431
00:41:42,768 --> 00:41:47,271
"ليس فيها "ز
أعتقد أنك تحب الإيجاز فحسب

432
00:41:47,306 --> 00:41:49,674
مثل كل الأمريكيين -
بالضبط -

433
00:41:49,708 --> 00:41:51,509
كيف سار البحث عن وظيفة؟

434
00:41:51,577 --> 00:41:55,012
صعبٌ أن تجد وظيفةً تؤديها واقفا

435
00:41:55,047 --> 00:41:57,081
لكني وجدتُ وفاقا بين الأمرين

436
00:41:59,418 --> 00:42:01,319
مادة للتصوير ، أسمعتَ بذلك؟

437
00:42:01,386 --> 00:42:03,221
للتقاويم ومثل ذلك؟

438
00:42:03,288 --> 00:42:06,524
إن كنتَ تحتفظ بتقويمك في ماخور

439
00:42:06,592 --> 00:42:10,795
، فالصور غير محتشمة
ماذا تظن الكاهن قائلا؟

440
00:42:12,898 --> 00:42:14,398
وماذا عنك؟

441
00:42:14,433 --> 00:42:16,234
ألا تحتاج إلى عمل؟

442
00:42:16,268 --> 00:42:21,305
لديّ عمل بالفعل
أنا مراقب ملاحيّ

443
00:42:23,742 --> 00:42:26,244
أجلس هنا ، وأحرص على مرور
السفن في سلامة

444
00:42:26,278 --> 00:42:27,645
أوشكت سفينتان أن يصطدما أمس

445
00:42:27,713 --> 00:42:30,114
! كان الأمر مثيراً

446
00:42:32,484 --> 00:42:34,619
هل أكلتِ؟ -
لا -

447
00:42:34,653 --> 00:42:35,520
دعيني أشترِ لنا فطوراً حقيقيا

448
00:42:39,258 --> 00:42:40,825
شكراً ، ولكن يجب أن أخلد
إلى النوم

449
00:42:43,028 --> 00:42:45,229
فماذا عن العشاء الليلة؟

450
00:42:47,866 --> 00:42:51,269
إنك لا تشتبِه فيَّ فتاةً بريئة مليحة تراها
للمرة الأولى في مهرجان صيفي، صحيح؟

451
00:42:51,303 --> 00:42:52,637
لم تُثِر أولائك اهتمامي قط

452
00:42:52,671 --> 00:42:54,438
أنت تحب الأمور غيرَ سوية إذا؟

453
00:42:54,473 --> 00:42:56,140
أنا أحب الأمور على حقيقتها

454
00:42:58,477 --> 00:43:01,846
العشاء إذاً . في أي مكان
غير هذا

455
00:43:01,880 --> 00:43:03,447
"أنا لا أعرف كثيراً عن "لندن

456
00:43:03,482 --> 00:43:05,950
أنا أعرف

457
00:43:27,606 --> 00:43:29,473
لا أسألها العودة مرة أخرى

458
00:43:32,110 --> 00:43:35,613
برغم أنني أعترف
(أنها أخزت مدام (كالي

459
00:43:35,681 --> 00:43:38,716
! لقد كان أداء مذهلا

460
00:43:38,750 --> 00:43:42,920
غضب منه هواة الفنون في الجلسة

461
00:43:42,955 --> 00:43:46,724
ولكن إن شئت أن تتصل
بقوى الظلمة الأولية

462
00:43:46,758 --> 00:43:52,997
فلا ريبَ سيصيبُك من
الحرج الاجتماعي نصيب

463
00:43:53,031 --> 00:43:55,132
.. ومع ذلك فقد كانت ألفاظها

464
00:43:55,200 --> 00:43:57,134
معذرةً من ذلك

465
00:43:57,169 --> 00:44:00,504
! لقد ماتت زوجتى حرجا

466
00:44:02,808 --> 00:44:05,343
على أن بعضاً من النبيذ
قد هدأها

467
00:44:05,377 --> 00:44:09,113
، حسنٌ إذاً
دعنى أطّلع على بقيّتها

468
00:44:11,416 --> 00:44:13,918
تلكلم الثلاثة الائي رأيت

469
00:44:16,421 --> 00:44:18,322
لقد ترجمت بعضاً منهن ، صحيح؟

470
00:44:18,357 --> 00:44:21,158
لا -
لا؟ -

471
00:44:21,193 --> 00:44:22,426
هذا الشكل ، ذو رأس الثعبان

472
00:44:22,461 --> 00:44:24,362
(هذه (آمونيت

473
00:44:24,429 --> 00:44:26,564
التي قدمت أداءً مبهراً
في الليلة الماضية

474
00:44:26,632 --> 00:44:28,366
من هي؟

475
00:44:28,400 --> 00:44:29,967
إلهة: "المستخفية"

476
00:44:30,002 --> 00:44:31,369
لماذا "المستخفية"؟

477
00:44:31,436 --> 00:44:33,371
لأنها برغم لاهوتها الظاهر

478
00:44:33,405 --> 00:44:38,142
، فقد كان لها وحشٌ مستخفياً فيها
"مثل آنستك "آيفز

479
00:44:51,690 --> 00:44:53,958
هذه جديدة

480
00:44:53,992 --> 00:44:55,493
ماذا تعني؟

481
00:44:55,560 --> 00:44:57,461
لم يرَ هذه أحدٌ من قبل

482
00:44:57,496 --> 00:45:00,965
وأنّى لك أن تعرف؟ -
لأن هذا مستحيل -

483
00:45:00,999 --> 00:45:03,167
أثمَّة مزيدٌ من هذه؟ صورٌ أخرى؟

484
00:45:03,201 --> 00:45:05,303
نعم -
سأطلب إليك أن تفعل شيئا -

485
00:45:05,370 --> 00:45:07,672
أينما عرَضَ لك هذا
أياً ما كانت بُغيتك

486
00:45:07,706 --> 00:45:12,810
، وأياً ما توهّمتَ لها من حاجة تحتاجها
فلا بدّ أن تنسى أنك رأيتها يوما

487
00:45:12,844 --> 00:45:14,078
أخبرني أولاً ، لماذا

488
00:45:16,315 --> 00:45:19,016
(لقد كانت (آمونيت) خليلة (آمون رع

489
00:45:19,084 --> 00:45:21,419
أحد أعظم الآلهة

490
00:45:21,453 --> 00:45:25,690
"لقد كان أولَ "مُستَخْفٍ
وأولَ أميرٍ أفعى

491
00:45:25,724 --> 00:45:28,626
لم يكن اسمه لخاصّة
من خواص الزواحف

492
00:45:28,660 --> 00:45:32,831
، "إلا لخاصّة "الانبعاث
كأفعى ينسلخ عنها جلدها عن جلدٍ جديد

493
00:45:33,655 --> 00:45:37,157
في أبدٍ أزليّ لا ينقطع

494
00:45:39,394 --> 00:45:44,765
ممدوداً بمددٍ مما يغذو عليه
من أرواح الآخرين

495
00:45:44,799 --> 00:45:47,501
لم تُذكَر (آمونيت) و (آمون رع) في
تعويذة واحدة قط

496
00:45:47,569 --> 00:45:51,105
وذكرهما معاً باطلٌ في دين الفراعنة

497
00:45:51,172 --> 00:45:55,309
فالرواية عنهما لم تزل منفصلة

498
00:45:55,376 --> 00:45:56,710
لماذا؟ -
... لأنه -

499
00:45:56,778 --> 00:45:58,112
، إن ذُكرا قطّ معا

500
00:45:58,179 --> 00:46:00,614
فتسغدو (آمونيت) أمّ الشرّ كلّه

501
00:46:00,648 --> 00:46:03,016
وسيخبو كلّ نور

502
00:46:03,051 --> 00:46:04,418
تاركاً العالم في ظلامٍ سرمديّ

503
00:46:04,452 --> 00:46:08,522
ثم سينبعث "المستخفون" ليحكموا

504
00:46:08,590 --> 00:46:14,228
آمونيت) و (آمون رع) في تعويذة واحد)

505
00:46:14,262 --> 00:46:18,532
هي نبوءة بهلاك الإنسان

506
00:46:18,600 --> 00:46:21,101
وخروج الدّجّال

507
00:46:25,874 --> 00:46:30,244
ما كنتُ لأذكر ذلك
"للآنسة "آيفز

508
00:46:30,278 --> 00:46:35,315
فمن يحبّ أن يعرف
أن الشيطان في أثره؟

509
00:47:02,310 --> 00:47:04,278
كم من الوقت؟

510
00:47:04,345 --> 00:47:07,681
كم من الوقت سنسير ، يا (فيكتور)؟

511
00:47:07,715 --> 00:47:09,683
سنسير طويلا ، صحيح؟
صحيح ، يا (فيكتور)؟

512
00:47:09,717 --> 00:47:12,286
سنفعل كل شيء في نهار واحد

513
00:47:12,353 --> 00:47:14,388
ليلة واحدة

514
00:47:14,455 --> 00:47:16,490
إنه أوان الليل الآن ، لا النهار

515
00:47:16,524 --> 00:47:19,359
الليل .. الليل
نعم .. الليل

516
00:47:21,162 --> 00:47:23,197
لماذا تتباطأ؟

517
00:47:23,264 --> 00:47:25,165
(اسمعنى الآن ، يا (بروتس

518
00:47:25,200 --> 00:47:28,302
إنها المرّة الأولى لك
خارج هذه الغرفة

519
00:47:28,336 --> 00:47:30,470
وسيكون كل شيء جديداً لك

520
00:47:30,505 --> 00:47:32,306
حاول أن تهدأ ، حسن؟

521
00:47:32,340 --> 00:47:34,374
(حسن ، يا (فيكتور

522
00:47:57,031 --> 00:47:58,198
لا تُرَع

523
00:47:59,834 --> 00:48:01,301
ها نحن ذان

524
00:48:07,008 --> 00:48:09,243
كل شيء

525
00:48:26,427 --> 00:48:30,130
كل شيء

526
00:48:49,183 --> 00:48:50,784
كلب -
كلب -

527
00:48:50,852 --> 00:48:52,753
كلب .. كلب

528
00:48:55,023 --> 00:48:58,191
!توابل! توابل شرقيّة

529
00:48:58,226 --> 00:49:00,560
! انظر إلى هؤلاء

530
00:49:04,699 --> 00:49:06,700
حصان

531
00:49:10,505 --> 00:49:13,607
! دافئ

532
00:49:13,641 --> 00:49:15,575
ساخن .. ساخن -
ساخن -

533
00:49:19,781 --> 00:49:22,215
كلا ، كلا ، شكراً
كلا ، شكرا

534
00:49:22,250 --> 00:49:23,784
قبّعة -
نعم -

535
00:49:25,820 --> 00:49:28,221
!قبعة؟ قبعة

536
00:49:28,289 --> 00:49:30,190
لا. لا ، لا  ، لا -
قبّعة -

537
00:49:51,946 --> 00:49:54,114
كستنّاء

538
00:50:19,474 --> 00:50:22,142
! أضواء الزينة

539
00:50:22,176 --> 00:50:25,645
ماذا؟ لا ، هذا شيء يُدعى
الإضاءة بالغاز

540
00:50:25,680 --> 00:50:27,881
وهو مركّب كيميائي خافٍ
مما يعني أنك لا تستطيع رؤيته

541
00:50:27,949 --> 00:50:29,683
وله خواص احتراقٍ تبعث
منه اللهب

542
00:50:29,717 --> 00:50:31,885
ومنه تكون الإضاءة

543
00:50:31,919 --> 00:50:35,188
! (أضواء الزينة ، يا (فيكتور

544
00:50:35,256 --> 00:50:36,356
من أنا لأكذبك؟

545
00:50:48,403 --> 00:50:50,070
! فرقاطة

546
00:51:00,148 --> 00:51:01,481
! زورق

547
00:51:03,684 --> 00:51:08,588
قارب مسطّح .. قارب ثلاثيّ .. شراع ثان
عقدة الصواري .. رافعة الصواري

548
00:51:13,761 --> 00:51:15,095
زوجة

549
00:51:16,931 --> 00:51:18,532
ماذا قلت؟

550
00:51:18,566 --> 00:51:20,734
على الرصيف

551
00:51:20,802 --> 00:51:23,603
زوجة

552
00:51:27,542 --> 00:51:30,710
(دورين)

553
00:51:35,416 --> 00:51:38,218
فيكتور) ، ما أنا؟)

554
00:51:42,223 --> 00:51:44,524
أخبرني .. أخبرني

555
00:51:46,761 --> 00:51:49,362
أيها الطبيب -
سيدي؟ -

556
00:51:49,430 --> 00:51:51,765
أنت لا تذكر .. لقد

557
00:51:51,799 --> 00:51:54,367
(لقيتك مع السيد (مالكولم
والآنسة (آيفز) حيث تعمل

558
00:51:54,402 --> 00:51:57,037
الأمريكي ، بالطبع
كيف أنت؟

559
00:51:57,071 --> 00:51:59,439
بخير ، شكراً لك
(هذه الآنسة (برونا كروفت

560
00:51:59,474 --> 00:52:00,073
أهلاً -
(آنسة (كروفت -

561
00:52:02,577 --> 00:52:05,679
(هذا صديقي ، السيد (بروتس

562
00:52:05,746 --> 00:52:07,147
(إيثان تشاندلر)

563
00:52:09,617 --> 00:52:12,352
كيف حالك؟
(اسمي السيد (بروتس

564
00:52:14,689 --> 00:52:17,791
(وهذه الآنسة (كروفت

565
00:52:17,825 --> 00:52:19,659
كيف حالكِ ، يا آنسة (كروفت)؟
(اسمي السيد (بروتس

566
00:52:23,598 --> 00:52:28,502
مساء جميل ، صحيح؟ -
نعم ، نعم ، جداً -

567
00:52:28,569 --> 00:52:30,504
استمتعا بمسائكما يا
(سيد (تشاندلر وآنسة (كروفت

568
00:52:30,571 --> 00:52:33,406
كستنّاء؟

569
00:52:33,441 --> 00:52:36,376
، شكراً
! هذا لطفٌ منك

570
00:52:38,246 --> 00:52:40,313
استمتعي بأضواء الزينة

571
00:52:40,381 --> 00:52:43,283
أفعل دوما

572
00:52:52,226 --> 00:52:53,426
ماذا؟

573
00:53:02,336 --> 00:53:04,804
ماذا أيضا؟

574
00:53:04,839 --> 00:53:09,309
ثم رأينا الفرقاطة والزورق

575
00:53:11,145 --> 00:53:13,813
! والقارب الثلاثي

576
00:53:16,450 --> 00:53:24,457
(ثم بقينا السيد (إيثان تشاندلر
(والآنسة (برونا كروفت

577
00:53:24,525 --> 00:53:26,026
أصدقاءَنا عند النهر

578
00:53:26,060 --> 00:53:28,662
حسن ، ليسوا أصدقاءنا

579
00:53:28,696 --> 00:53:29,563
ولكن أقرب إلى معارف

580
00:53:29,630 --> 00:53:31,531
لماذا؟

581
00:53:31,566 --> 00:53:33,567
الأصدقاء شيء مختلف

582
00:53:33,634 --> 00:53:35,669
إنهم أناس تعرفهم زمنا

583
00:53:35,703 --> 00:53:38,238
وتطمئنّ إليهم ، وتقترب منهم

584
00:53:38,272 --> 00:53:40,273
( مثل (فيكتور

585
00:53:40,308 --> 00:53:42,676
نعم

586
00:53:42,710 --> 00:53:44,344
هل سأحظى بعديد منهم؟

587
00:53:44,378 --> 00:53:46,546
إن كنتَ محظوظا

588
00:53:46,581 --> 00:53:50,083
سأحظى بعديد .. بعشرة

589
00:53:50,151 --> 00:53:53,253
وفوق العشرة ، إن كنـ ..

590
00:54:27,355 --> 00:54:33,393
! لقد عاد وَلَدُك البِكرُ .. يا أبي

591
00:54:34,585 --> 00:54:41,394
ترجمة: أديب

