﻿1
00:00:10,797 --> 00:00:12,756
"سابقاً في "روايات مثيرة

2
00:00:12,756 --> 00:00:14,544
أهو السفاح وقد عاد؟

3
00:00:14,544 --> 00:00:17,432
الجثة التي أحضرتها
بوسعي التأكيد بأنه دم بشري

4
00:00:17,432 --> 00:00:20,164
ثمة خصائص نادرة كثيرة
تتجاوز خبراتي

5
00:00:20,164 --> 00:00:21,843
عليكم بالتحدث
إلى خبير في أمراض الدم

6
00:00:21,843 --> 00:00:24,111
سأتحدث إلى أحد خبراء الدم
وستتشاور معه

7
00:00:24,853 --> 00:00:26,720
هلا أزلت مشدك، آنسة (كروفت)؟

8
00:00:32,106 --> 00:00:34,772
هل لديك دواء؟ -
لا، من يملك المال لأجل هذا؟ -

9
00:00:34,772 --> 00:00:38,066
إنها تعاني من مرض السل -
من يكره قضية خاسرة؟ -

10
00:00:38,066 --> 00:00:39,903
مرحباً بك في مسرح
(جراند جينيول)

11
00:00:39,903 --> 00:00:42,361
ستكون عامل المسرح الجديد لدينا

12
00:00:42,361 --> 00:00:46,098
أسعى للحصول على صاحبة
إنهض وسر معي، أيها المبتكر

13
00:00:46,098 --> 00:00:48,962
سوف تصنع لي رفيقة خالدة

14
00:00:49,945 --> 00:00:51,700
أحاول إنقاذ ابنتي

15
00:00:51,700 --> 00:00:54,664
هل تعرف الإسم (مينا)؟ -
(أعرف الإسم (فانيسا -

16
00:00:54,664 --> 00:00:57,238
أعتقد أنه من المحتمل أن المخلوق
الذي نبحث عنه لم يكن يريدها

17
00:00:57,238 --> 00:00:58,261
كنت طعماً إذاً؟

18
00:00:58,261 --> 00:01:01,573
أين سيدك؟ -
في كل مكان -

19
00:01:01,573 --> 00:01:02,954
أين سيدك؟

20
00:01:02,954 --> 00:01:05,510
إنه أول رابط حقيقي نملكه
(يوصلنا إلى (مينا

21
00:01:05,510 --> 00:01:07,348
حتى لو عنى ذلك
أن نضربه حتى الموت؟

22
00:01:07,348 --> 00:01:08,732
(إسمي (دوريان غراي

23
00:01:08,732 --> 00:01:11,289
لأنك ظننت
بأن هذه الأمسية ستكون مهدرة

24
00:01:11,289 --> 00:01:13,340
لكنك الآن لست متأكدة

25
00:04:23,385 --> 00:04:26,860
{\fs22\}{\1c&HFFBA00&\}روايات مثيرة
{\1c&HFFFFFF&\}الموســ 1 ـم || الحلقــ 4 ـة
{\1c&H0000FF&\}"(عالم الديمي موند (العالم الخفي"
{\1c&H0099ff&\}(عالم ينغمس فيه مجموعة من الأشخاص بالملذات)

26
00:06:05,800 --> 00:06:07,408
لم لم تدخلي؟

27
00:06:08,797 --> 00:06:10,430
ألا تعجبك الكنائس؟

28
00:06:14,356 --> 00:06:15,930
أعتقد بأنها تعجبني

29
00:06:19,388 --> 00:06:22,691
أراها أعمال روتينية بغيضة
الطقوس الدينية

30
00:06:23,660 --> 00:06:26,028
لا بأس في الغناء

31
00:06:26,062 --> 00:06:27,262
أجل

32
00:06:28,264 --> 00:06:29,531
ألن تدخلي؟

33
00:06:30,433 --> 00:06:32,534
لماذا تعتقدين بأني أريد ذلك؟

34
00:06:33,302 --> 00:06:35,504
الطريقة التي تنظرين بها نحوها

35
00:06:35,538 --> 00:06:38,073
إنها مجرد كنيسة كاثوليكية قديمة

36
00:06:38,108 --> 00:06:39,708
أصبت فيما قلت

37
00:06:40,343 --> 00:06:41,409
أين والدتك؟

38
00:06:41,444 --> 00:06:43,612
لقد توفت

39
00:06:43,647 --> 00:06:45,280
أخي الصغير لا يعلم بذلك

40
00:06:45,314 --> 00:06:48,315
لكن أبي أخبرني هذا
لأني بالغة عملياً

41
00:06:49,918 --> 00:06:51,986
جدتي تقف هناك

42
00:06:52,021 --> 00:06:53,622
إنها وحش

43
00:06:56,125 --> 00:06:57,859
ألا تملكين طفلاً حبيباً؟

44
00:06:57,893 --> 00:06:59,361
للأسف لا

45
00:07:00,563 --> 00:07:03,331
لدي بعض النعناع الفلفلي في خزانتي

46
00:07:03,366 --> 00:07:05,767
لكنه قديم جداً
ولا أجرؤ على تناوله

47
00:07:05,801 --> 00:07:07,402
غاية في الرشد

48
00:07:16,145 --> 00:07:19,113
لقد وضعنا أمي تحت الأرض

49
00:07:19,148 --> 00:07:21,082
لكني لا أعتقد بأنها ستبقى هناك

50
00:07:27,723 --> 00:07:29,623
لا يلزمون مكانهم أبداً، أليس كذلك؟

51
00:07:31,193 --> 00:07:32,927
أين يذهبون؟

52
00:07:33,328 --> 00:07:34,662
تعرفين

53
00:07:34,697 --> 00:07:36,197
هل أعرف حقاً؟

54
00:07:36,231 --> 00:07:38,199
طبعاً تعرفين

55
00:07:42,171 --> 00:07:43,270
إلى النعيم، يا بلهاء

56
00:07:43,305 --> 00:07:45,071
يذهبون إلى النعيم

57
00:07:45,873 --> 00:07:48,952
ما لم يذهبوا إلى المكان الآخر

58
00:07:52,347 --> 00:07:54,915
لوسي)، تعالي)

59
00:07:55,783 --> 00:07:57,851
لا تزعجي السيدة

60
00:07:57,885 --> 00:07:59,086
طاب صباحك، سيدتي

61
00:07:59,120 --> 00:08:01,121
نعم، طاب صباحك

62
00:08:03,458 --> 00:08:04,875
هيا بنا

63
00:09:33,076 --> 00:09:34,911
سيد (جراي)؟

64
00:09:35,680 --> 00:09:37,113
(آنسة (آيفس

65
00:09:37,948 --> 00:09:39,816
يا لها من مفاجأة سعيدة

66
00:09:41,419 --> 00:09:43,703
هل لديك أي اهتمام بعلم النبات؟

67
00:09:45,289 --> 00:09:48,257
جل ما أعرفه حقاً عن النباتات
هو كيفية قتلها

68
00:09:51,028 --> 00:09:54,197
دعيني أريك إذاً
شيئاً مذهلاً

69
00:09:54,231 --> 00:09:57,216
يروق لي أن أرى شيئاً مذهلاً وحيداً
في كل يوم

70
00:10:01,404 --> 00:10:04,473
الأمر الذي يستهويني جداً
حيال الزهور

71
00:10:04,507 --> 00:10:06,309
هو مقدرتها على الخداع؟

72
00:10:06,343 --> 00:10:07,910
الخداع؟

73
00:10:07,945 --> 00:10:10,313
أسرارها الخفية، على أية حال

74
00:10:10,347 --> 00:10:12,131
هنا، أنظري إلى هذه

75
00:10:16,186 --> 00:10:17,753
إنها جميلة

76
00:10:17,787 --> 00:10:19,187
يمكنك القيام بما هو أفضل

77
00:10:19,222 --> 00:10:20,772
عبري لي بالكلمات

78
00:10:24,293 --> 00:10:27,162
رائحتها لطيفة، ذات نفحة بالغة الرقة

79
00:10:27,196 --> 00:10:29,630
كثمرة التوت

80
00:10:29,665 --> 00:10:33,751
لكنها ليست شيئاً غابياً
...ليس شيئاً أتى من الغابة، إنها شئ

81
00:10:34,971 --> 00:10:36,704
من الأدغال

82
00:10:36,739 --> 00:10:38,689
ما الذي تقوله لك؟

83
00:10:39,842 --> 00:10:41,158
إلمسني

84
00:10:41,777 --> 00:10:43,461
بإصبعك

85
00:10:43,912 --> 00:10:45,162
برفق

86
00:10:46,014 --> 00:10:47,665
رائحتي تعطر رقبتك

87
00:10:48,617 --> 00:10:50,234
إفتحي شفاهك

88
00:10:51,420 --> 00:10:52,670
تذوقي

89
00:10:58,126 --> 00:11:01,245
"أتروبا بلادونا" = شجيرة "ست الحسن"
البلادونا السامة = من فصيلة الباذنجانية

90
00:11:03,732 --> 00:11:06,066
لا -
أخشى ذلك -

91
00:11:06,101 --> 00:11:08,502
ثمار التوت مميتة جداً

92
00:11:08,536 --> 00:11:10,069
الشجيرة بأكملها، في الواقع

93
00:11:10,104 --> 00:11:12,338
أنت منبع لمعلومات مفيدة

94
00:11:12,373 --> 00:11:13,807
!رباه

95
00:11:13,841 --> 00:11:16,275
لم يسبق لأحد أن اتهمني
بكوني مفيداً من قبل

96
00:11:19,313 --> 00:11:21,214
إنها الأفعى القابعة تحت الوردة، أليس كذلك؟

97
00:11:21,582 --> 00:11:23,817
كل ما حولك

98
00:11:23,851 --> 00:11:26,319
يمكنهم أن يبدو
في غاية الإغراء والكمالية

99
00:11:26,353 --> 00:11:29,138
لكن باطنياً
ثمة شئ ظلامي يترقب

100
00:11:30,324 --> 00:11:33,359
قلما تبدو الأشياء على ماهيتها

101
00:11:33,394 --> 00:11:35,828
أي منا لا يملك أسراره الخاصة
آنسة (آيفس)؟

102
00:11:40,901 --> 00:11:43,602
!ها هي
إليك ما أردت أن أريك إياه

103
00:11:56,616 --> 00:11:58,884
"روثشايلد سليبر"

104
00:11:58,919 --> 00:12:00,820
أكثر الزهور السحلبية ندرة
على وجه الأرض

105
00:12:00,854 --> 00:12:03,155
وبالتالي فهي الأغلى ثمناً

106
00:12:03,189 --> 00:12:05,591
لا توجد إلا في مكان واحد

107
00:12:05,625 --> 00:12:08,561
(جبل معين في (بورنيو
{\1c&H0099ff&\}جزيرة في أرخبيل الملايو
(قرب (ماليزيا

108
00:12:08,595 --> 00:12:11,145
يمكنها أن تستغرق 15 عاماً
لكي تزهر

109
00:12:12,030 --> 00:12:14,390
طوال هذا الوقت
تقضيه باستكمال نفسها

110
00:12:15,501 --> 00:12:18,770
فترة طويلة من العمر
لتورد 6 زهرات رائعات

111
00:12:20,940 --> 00:12:22,891
كم سيطول إزهارها؟

112
00:12:23,709 --> 00:12:25,026
برهة

113
00:12:26,912 --> 00:12:28,563
أهي سامة؟

114
00:12:31,717 --> 00:12:33,768
كما هو حال كل الأشياء الجميلة

115
00:12:35,053 --> 00:12:36,437
آمل ذلك

116
00:12:39,891 --> 00:12:42,593
كانت تلك مفاجأة سعيدة بالنسبة لي
(آنسة (آيفس

117
00:12:42,627 --> 00:12:45,896
لكني أخشى بأنه لدي موعد آخر

118
00:12:46,731 --> 00:12:48,532
هل تسمحين لي؟

119
00:12:49,201 --> 00:12:51,235
نعم، بالطبع

120
00:12:51,269 --> 00:12:53,872
سأقصد المسرح الليلة
المزيد من الخيال الجميل

121
00:12:53,872 --> 00:12:55,772
أتمنى أن تستمتعي بمشاهدة الأزهار

122
00:13:08,486 --> 00:13:11,137
سبات غريب، دون شك

123
00:13:12,757 --> 00:13:14,775
لعله بسبب الثلج

124
00:13:18,162 --> 00:13:20,113
ألق نظرة، يا صديقي

125
00:13:27,071 --> 00:13:28,471
شاحبية في الجلد، صحيح؟

126
00:13:28,506 --> 00:13:29,940
أجل

127
00:13:29,974 --> 00:13:32,843
تفاعل جسيمي، كما توقعت أنت

128
00:13:32,877 --> 00:13:35,012
ألم تلاحظ شيئاً آخر؟

129
00:13:35,046 --> 00:13:38,164
أنا لست خبيراً في أمراض الدم
هذا حقل اختصاصك

130
00:13:39,216 --> 00:13:42,068
إذاً سنتعمق قليلاً

131
00:13:43,454 --> 00:13:46,672
هلا تكرمت وأعددت لنا
شريحة عرض أخرى؟

132
00:13:51,362 --> 00:13:54,531
تملك يدين راسختين
بدأت أتمنى أن أعود شاباً مجدداً

133
00:13:54,565 --> 00:13:57,867
تملك أكثر الأيادي التي رأيتها في حياتي
(رسوخاً، أيها البروفيسور (فان هيلسنغ

134
00:13:58,702 --> 00:14:00,336
قلب راسخ، ربما

135
00:14:02,506 --> 00:14:05,457
سوف نلوث العينة، صحيح؟

136
00:14:26,296 --> 00:14:27,546
يا إلهي

137
00:14:29,165 --> 00:14:30,199
ما الذي يحدث؟

138
00:14:30,233 --> 00:14:32,600
ليس ثمة اسم حقيقي للحظر

139
00:14:32,634 --> 00:14:38,173
بمزيد من الفخر، أعترف بأني اخترعت
الحل الذي يجعله مرئياً لنا

140
00:14:38,173 --> 00:14:41,409
ولهذا أسميته تيمناً
بزوجتي الراحلة

141
00:14:42,311 --> 00:14:44,828
"(وهو "غمزة عين (هانا

142
00:14:46,315 --> 00:14:51,052
هذا الدم يحتوي على صفة مميزة فريدة
والتي تمنع تجلط الدم تماماً

143
00:14:51,052 --> 00:14:52,086
إلام يهدف ذلك؟

144
00:14:52,121 --> 00:14:53,654
هل يتحتم لهذا
وجود الهدف؟

145
00:14:53,688 --> 00:14:57,057
الطبيعة لا تخلق تلك الحوادث النادرة
دون أي غاية

146
00:14:57,092 --> 00:15:03,132
إن تحتم لأحد أن يمنح لهذا الأمر غاية
"لساعد ذلك بعلاج مرض "الهيماتوفاجي

147
00:15:03,132 --> 00:15:06,399
إبتلاع الدم

148
00:15:31,726 --> 00:15:33,527
منذ متى وأنت تعرف
السير (مالكولم)؟

149
00:15:33,561 --> 00:15:36,630
لم نتقابل إلا مؤخراً في لقاء اجتماعي

150
00:15:36,665 --> 00:15:40,868
عندما علم بأني اختصاصي بالدم
استأجرني للتباحث معك

151
00:15:40,868 --> 00:15:43,602
فهو لم يخبرك إذاً
عن مصدر الدم؟

152
00:15:43,637 --> 00:15:46,540
أعني عنصر الإختبار -
لم يكن مضطراً لذلك -

153
00:15:46,540 --> 00:15:49,375
ليس عندما شاهدت رد فعلك
"(حيال "غمزة (هانا

154
00:15:51,143 --> 00:15:53,377
هل تعرف لماذا يريد منا
أن نقوم بتحليله؟

155
00:15:53,411 --> 00:15:55,962
السير (مالكولم) يبحث عن علاج

156
00:15:57,249 --> 00:15:59,166
لشئ لا يفهمه

157
00:15:59,851 --> 00:16:00,967
هل تفهمه أنت؟

158
00:16:01,953 --> 00:16:03,386
بشكل وثيق

159
00:16:20,604 --> 00:16:21,988
أستميحك عذراً

160
00:16:23,374 --> 00:16:25,608
علينا المواصلة لاحقاً

161
00:16:34,218 --> 00:16:35,885
نفذ ما وعدتني به

162
00:16:35,919 --> 00:16:37,870
سأفعل -
في ذلك المنزل؟ -

163
00:16:39,423 --> 00:16:42,826
مختبري في حالة من الفوضى
علي أن أستنشئ معداتي وتجهيزاتي

164
00:16:42,826 --> 00:16:44,026
!وكل هذا يتطلب المال

165
00:16:44,061 --> 00:16:47,964
نفذ ما وعدتني به -
أنا أحاول -

166
00:16:47,964 --> 00:16:50,825
إنه ليس بالأمر اليسير
هذا الذي تطلبه مني

167
00:16:51,669 --> 00:16:55,072
سأحتاج إلى مؤن -
أعثر عليهم إذاً -

168
00:16:55,072 --> 00:16:57,407
أعني عنصراً جسدياً

169
00:16:57,441 --> 00:17:00,042
من يعقل ما تعنيه أكثر مني؟

170
00:17:00,077 --> 00:17:01,543
سيستغرق ذلك وقتاً

171
00:17:01,578 --> 00:17:04,196
!لا تماطل، أيها الشيطان

172
00:17:05,315 --> 00:17:06,632
!أنجز ما طلبت

173
00:17:12,455 --> 00:17:14,240
...عروسي يجب أن تكون

174
00:17:17,293 --> 00:17:18,994
يجب أن تكون جميلة

175
00:17:19,662 --> 00:17:21,355
لتطابق رفيقها؟

176
00:17:27,370 --> 00:17:30,489
يا له من أمر سهل
أن أدق عنقك

177
00:17:32,743 --> 00:17:35,527
أنتم في غاية الضعف، أيها الفانون

178
00:17:36,512 --> 00:17:40,215
تلك الأشياء الضعيفة
ذات الجلد والهواء

179
00:17:41,817 --> 00:17:44,068
باتت تلك الأشياء من أطلال الماضي

180
00:17:46,055 --> 00:17:48,407
المستقبل يخص الأقوياء

181
00:17:49,225 --> 00:17:51,142
يخص الأعراق الخالدة

182
00:17:51,728 --> 00:17:53,995
يخصني وأمثالي

183
00:17:58,234 --> 00:18:00,151
ضع سيدك في الحسبان

184
00:18:35,337 --> 00:18:38,389
يا ترى أي شفاه قبلتها شفاهك وأين

185
00:18:38,973 --> 00:18:40,758
العديد منهن، أنا واثقة

186
00:18:42,844 --> 00:18:44,227
حدث هذا في الماضي

187
00:18:48,982 --> 00:18:50,767
كنت مخطوبة ذات مرة

188
00:18:52,752 --> 00:18:54,436
(هناك في (بلفاست

189
00:18:57,089 --> 00:18:59,400
كان يعمل مبرشماً
في حوض بناء السفن

190
00:19:00,760 --> 00:19:03,370
رجل قاس بأيدي قاسية

191
00:19:08,234 --> 00:19:11,238
عندما يعاشرني

192
00:19:11,273 --> 00:19:16,946
كان يضع إحدى هاتين اليدين الكبيرتين
على وجهي ثم يديرها

193
00:19:16,946 --> 00:19:19,706
حتى لا يضطر للنظر إلى عيوني

194
00:19:21,784 --> 00:19:23,960
هكذا كنت، مخطوبة له

195
00:19:25,788 --> 00:19:29,057
لماذا؟ -
لم أكن أملك المال -

196
00:19:29,057 --> 00:19:31,642
لم يكن سوى هذا الحل
إما أن تتزوج أو تزني

197
00:19:34,830 --> 00:19:36,213
ذات ليلة

198
00:19:38,900 --> 00:19:40,617
كان يعاشرني

199
00:19:42,938 --> 00:19:46,991
وازداد قسوة
فسالت الدماء

200
00:19:50,812 --> 00:19:52,629
ذهبت إلى أمي

201
00:19:55,917 --> 00:19:58,252
أمرتني بالعودة إليه
والزواج منه

202
00:20:02,824 --> 00:20:06,047
(في نفس اليوم قصدت شارع (ليوبولد
(بعيداً عن طريق (شانكل

203
00:20:06,047 --> 00:20:07,728
وعاشرت رجلاً غريباً
من أجل المال

204
00:20:16,904 --> 00:20:19,072
نحن جميعاً ارتكبنا أموراً
للإستمرار في العيش

205
00:20:21,041 --> 00:20:25,625
ثمة آثام كثيرة تركتها خلفي
وكان ذلك ليقتلني لو أني التفت إليها

206
00:20:39,761 --> 00:20:41,261
خطرت لي فكرة

207
00:20:42,497 --> 00:20:44,431
أرغب باصطحاب سيدتي
إلى المدينة

208
00:20:44,465 --> 00:20:45,832
وأين هي؟

209
00:20:49,036 --> 00:20:51,938
جهزي أفضل ملابسك من أجل الليلة
سوف نخرج

210
00:20:51,972 --> 00:20:53,606
ملابسي"؟"

211
00:20:53,974 --> 00:20:55,475
سأنطلق للعمل

212
00:20:57,544 --> 00:20:59,545
...عملك هذا

213
00:20:59,947 --> 00:21:01,480
هلا توخيت الحذر؟

214
00:21:01,515 --> 00:21:02,882
لا تهتمي

215
00:21:02,917 --> 00:21:05,751
لم أواجه شيئاً
لم أشهده من قبل، يا عزيزتي

216
00:21:08,555 --> 00:21:09,789
على رسلك، يا صاح

217
00:21:09,824 --> 00:21:12,192
إحتفظ بحقنك اللعينة لنفسك

218
00:21:12,226 --> 00:21:13,426
!إجلب مشرطاً

219
00:21:13,460 --> 00:21:15,428
قم بتشريحي. قم بإنهائي، أنهني

220
00:21:17,198 --> 00:21:19,299
بحق السماء، هلا ناولته دواءاً مهدئاً؟

221
00:21:19,333 --> 00:21:21,300
أصبحت ثرثرته مملة

222
00:21:21,702 --> 00:21:25,648
أين (فانيسا)؟
أريد أمي

223
00:21:25,648 --> 00:21:27,078
لماذا؟

224
00:21:27,741 --> 00:21:29,474
لماذا تريدها؟

225
00:21:29,710 --> 00:21:31,744
لماذا يطلبها الجميع؟

226
00:21:31,778 --> 00:21:35,347
مربية طيبة، أليست كذلك، سير (م)؟

227
00:21:36,850 --> 00:21:38,851
لو سمحتم، أيها السادة

228
00:21:51,531 --> 00:21:53,899
سحقاً لك، أيها الجزار

229
00:21:53,933 --> 00:21:55,601
سحقاً لكم جميعاً، أيها الجزارون

230
00:21:57,571 --> 00:22:00,773
خاصة أنت، أيها المتأنق الأحمق

231
00:22:06,111 --> 00:22:08,846
هذا محزن

232
00:22:11,384 --> 00:22:14,285
لا، لا، لا أريد النوم

233
00:22:14,319 --> 00:22:15,720
لم لا؟

234
00:22:34,907 --> 00:22:37,775
يوجد الكثير من الوحوش

235
00:22:45,284 --> 00:22:47,118
رباه

236
00:22:47,152 --> 00:22:48,685
ذكرني عن سبب قيامنا
بهذا العمل مجدداً

237
00:22:48,720 --> 00:22:51,389
نحن نبحث عن علاج

238
00:22:51,423 --> 00:22:53,874
نحن لا نعرف حتى ما هو المرض

239
00:22:55,027 --> 00:22:56,860
نعتقد بأن العلة تتمركز في الدم

240
00:22:56,895 --> 00:22:58,996
ولهذا سنبدأ بعملية نقل الدم

241
00:22:59,031 --> 00:23:01,565
نخرج القديم، وندخل الجديد

242
00:23:02,700 --> 00:23:04,234
إرفع أكمامك

243
00:23:05,070 --> 00:23:06,770
لماذا؟

244
00:23:06,805 --> 00:23:09,373
يلزمنا عنصر اختبار

245
00:23:09,641 --> 00:23:11,141
لن أفعل

246
00:23:11,543 --> 00:23:13,994
إرفع أكمامك، هذا لن يضرك

247
00:23:14,379 --> 00:23:15,912
هذه ليست فكرة حسنة

248
00:23:17,782 --> 00:23:19,183
لم لا؟

249
00:23:19,551 --> 00:23:21,018
ثق بي

250
00:23:21,653 --> 00:23:23,119
سأقوم بذلك

251
00:23:26,425 --> 00:23:28,709
سنبدأ بنقل كمية صغيرة

252
00:23:29,727 --> 00:23:32,429
ونعمل بمراحل متدرجة

253
00:23:32,463 --> 00:23:34,364
إن كان هناك تحسن
سنواصل العمل

254
00:23:34,398 --> 00:23:36,166
كيف سنتمكن من معرفة ذلك؟

255
00:23:37,068 --> 00:23:39,785
كبداية، لن يرغب بالتهام الجميع

256
00:23:41,939 --> 00:23:45,808
صدقاً، هذا سيوجع قليلاً

257
00:23:48,745 --> 00:23:50,947
كم من الوقت سيتحتم علينا الإنتظار؟

258
00:23:50,982 --> 00:23:53,984
سينبهنا (سيمبني) عندما يستيقظ

259
00:23:54,018 --> 00:23:55,751
أهذا من فعل فتياننا باعتقادك؟

260
00:23:55,786 --> 00:23:56,819
{\1c&H00FF00&\}الأم والطفل مشوهان / ما زال القاتل طليقاً -
{\1c&HFFFFFF&\}المخلوقات؟ لا -

261
00:23:56,854 --> 00:23:59,155
"تم تمزيق الجثث وسلخ الأعضاء"

262
00:23:59,190 --> 00:24:00,656
يبدو أمراً مألوفاً بشكل بغيض

263
00:24:00,691 --> 00:24:01,757
لم تستنزف أية دماء

264
00:24:01,792 --> 00:24:02,892
مهما كانت البربرية

265
00:24:02,926 --> 00:24:04,594
أعتقد بأن هذا فعل بشري بالكامل

266
00:24:04,628 --> 00:24:07,229
لو كان يتوفر دليل على أكل لحوم البشر
لربما كان صحيحاً ما تقول

267
00:24:07,263 --> 00:24:08,798
لم يستحوذ على الجلد إذاً؟

268
00:24:08,832 --> 00:24:11,233
...هذا -
هلا توقفتما؟ -

269
00:24:11,267 --> 00:24:15,973
يا إلهي، أنتما معتوهان مريعان -
يا للعجب. يا لحدة مزاجك -

270
00:24:15,973 --> 00:24:17,740
نحن لسنا جميعاً متأنقون بلا مشاعر

271
00:24:17,774 --> 00:24:19,575
أهذا ما أكون؟ -
لا أدري ما تكون -

272
00:24:19,610 --> 00:24:21,377
لا يمكنك أن تفهم الأمر، صدقني

273
00:24:21,411 --> 00:24:25,048
يا للعجب. يا لها من غطرسة -
(لديك حساسية مفرطة، يا سيد (تشاندلر -

274
00:24:25,048 --> 00:24:26,949
أيها السادة

275
00:24:26,984 --> 00:24:29,968
الا يوجد ما يكفي من التوتر
في هذا المنزل؟

276
00:24:34,456 --> 00:24:37,626
هل تعرفون الكثير عن "النيل"؟

277
00:24:37,660 --> 00:24:40,294
برأيي المهني إنه الكأس المقدس

278
00:24:40,329 --> 00:24:44,098
القيمة العلمية الحقيقية
لاكتشاف المصدر، متواضعة طبعاً

279
00:24:44,133 --> 00:24:46,367
لكنه نوع من أنواع الحمى

280
00:24:46,402 --> 00:24:49,370
من سيحصد الجائزة؟

281
00:24:49,405 --> 00:24:53,408
من سيتعقب أم المياه
إلى مصدرها؟

282
00:24:56,145 --> 00:24:58,113
تترقبه الشهرة العالمية

283
00:25:03,084 --> 00:25:05,252
هل ترغب بمرافقتي، سيد (تشاندلر)؟

284
00:25:05,286 --> 00:25:07,354
يمكنني الإستفادة
من رجل حاد الطباع

285
00:25:08,156 --> 00:25:10,157
ألا يكفيك من أخطار هنا؟

286
00:25:17,231 --> 00:25:20,333
أيها السادة، أنتم فعلاً
تبدون بحالة كئيبة

287
00:25:20,368 --> 00:25:22,502
نحن نخطط لقضاء عطلة قصيرة

288
00:25:22,537 --> 00:25:27,108
هل سنقضي عطلة؟
هذا مبهج. أين؟

289
00:25:27,108 --> 00:25:29,877
عليك أن تسألي أخي العتي للغاية

290
00:25:29,911 --> 00:25:32,479
(لقد طلبت من السيد (تشاندلر
(مرافقتي إلى (أفريقيا

291
00:25:32,513 --> 00:25:34,714
ذلك الأمر

292
00:25:34,748 --> 00:25:37,150
لماذا يتحتم عليك دوماً
تشويه سمعة عملي؟

293
00:25:37,185 --> 00:25:39,453
لأنك لا تنوي الذهاب فعلاً

294
00:25:40,721 --> 00:25:43,356
أترك المزح الجنوني للفتيان
(سير (مالكولم

295
00:25:43,391 --> 00:25:45,525
ليس أنا، هو وحده

296
00:25:45,560 --> 00:25:47,127
أنا خال من المشاعر

297
00:25:47,161 --> 00:25:49,763
جوهر جاذبيتك، أيها الدكتور

298
00:25:54,935 --> 00:25:56,953
قضيت يوماً حافلاً

299
00:25:59,073 --> 00:26:01,440
ذهبت لمشاهدة شئ جميل

300
00:26:02,776 --> 00:26:04,143
لقد استيقظ

301
00:26:13,220 --> 00:26:15,571
هل تسمعني، سيد (فينتون)؟

302
00:26:19,192 --> 00:26:21,193
هل تعتزم ضربي؟

303
00:26:21,228 --> 00:26:22,695
لا

304
00:26:23,363 --> 00:26:25,164
شكراً لك

305
00:26:26,566 --> 00:26:28,467
هل كنت أستحق ذلك؟

306
00:26:37,444 --> 00:26:39,512
أنا أتضور جوعاً

307
00:27:06,238 --> 00:27:09,274
أنا بحاجة للدماء
!أيتها السافلة الشريرة

308
00:27:09,308 --> 00:27:12,477
أعطوني الفئران والخفافيش
والرئات والأحشاء

309
00:27:12,511 --> 00:27:13,645
!واللحم

310
00:27:13,680 --> 00:27:15,947
!أعطوني ما يلزمني

311
00:27:27,660 --> 00:27:28,993
سيكون تقدماً في العملية

312
00:27:30,028 --> 00:27:31,829
إجلب له شيئاً ليأكله

313
00:27:45,477 --> 00:27:48,062
ليس ما ساومت عليه؟

314
00:27:50,249 --> 00:27:51,816
لم يكن أبداً

315
00:27:51,850 --> 00:27:55,320
أعلم بأنه وضع مزعج
عمل شنيع

316
00:27:55,354 --> 00:27:57,854
أنا لست منزعجاً منه
بل يزعجني حالنا

317
00:28:01,459 --> 00:28:03,343
إلى أي مدى سنمضي؟

318
00:28:04,962 --> 00:28:08,465
لهذا السؤال
لا أتجرأ بتخمين إجابة

319
00:28:11,436 --> 00:28:13,770
(إستمتع بأمسيتك، سيد (تشاندلر

320
00:28:34,625 --> 00:28:36,925
أعتقد أنه بوسعنا أن نجلب له
بعض اللحم الغير ناضج تماماً

321
00:28:36,960 --> 00:28:39,262
أو بقايا اللحم من فناء القصاب

322
00:28:39,296 --> 00:28:41,380
أو من المسلخ حتي

323
00:29:26,041 --> 00:29:28,442
يا (إيثان)، لطالما كنت أرغب
بالقدوم إلى هنا

324
00:29:28,476 --> 00:29:30,477
إنهم يمثلون أدواراً مرعبة ورهيبة

325
00:29:30,512 --> 00:29:32,313
قوليه بهذا الشكل
وستجعليني أفعل أي شئ

326
00:29:32,347 --> 00:29:33,614
ماذا؟ -
(إيتن" = (إيثان" -

327
00:29:33,648 --> 00:29:35,182
أصمت

328
00:30:02,710 --> 00:30:04,126
(آنسة (كروفت

329
00:30:20,393 --> 00:30:21,660
خمس دقائق

330
00:30:22,162 --> 00:30:23,562
خمس دقائق

331
00:30:56,362 --> 00:30:59,130
لنجلب المتعة للناس الليلة

332
00:31:18,517 --> 00:31:20,951
نسافر جميعاً إلى مكان مقدس

333
00:31:20,985 --> 00:31:24,121
انغمسوا معنا في أعمالنا الجميلة

334
00:31:24,155 --> 00:31:27,024
نقدم لكم احتفالاً مسرحياً

335
00:31:27,058 --> 00:31:28,959
دعوناه بعنوان

336
00:31:28,993 --> 00:31:31,529
!الوحش المتحول

337
00:31:50,848 --> 00:31:52,348
!جميلة

338
00:31:53,283 --> 00:31:55,284
إنها فائقة الجمال

339
00:31:55,319 --> 00:31:56,969
وأنت كذلك

340
00:32:01,892 --> 00:32:05,127
في البستان الحرجي
أنتظر حبيبي

341
00:32:05,162 --> 00:32:07,930
من يدعوني بحمامته الرقيقة

342
00:32:07,965 --> 00:32:11,118
أنا فتاة بريئة
وفي الـ 15 فقط من عمري

343
00:32:11,668 --> 00:32:14,903
لم أتعلم أساليب كل الأمور الماجنة

344
00:32:14,938 --> 00:32:16,705
!ليس طويلاً

345
00:32:31,154 --> 00:32:33,889
يا حبي الحقيقي، ومعشوقتي

346
00:32:33,923 --> 00:32:36,992
أحدثك الليلة عن أمور بغيضة

347
00:32:37,026 --> 00:32:39,728
عن أرواح شريرة وحظوظ منكوبة

348
00:32:39,762 --> 00:32:44,332
من أحلك الليالي وأسوأ الأشياء

349
00:32:44,367 --> 00:32:47,235
عندما يصيح الغراب وتهسهس الأفعى

350
00:32:47,269 --> 00:32:50,038
(فلا وقت لقبلات (كيوبيد

351
00:32:50,072 --> 00:32:53,208
في ليالي موحشة جداً
بظلمتها وبردها القارس

352
00:32:53,242 --> 00:32:56,211
بحكم الظروف يتحتم علينا
أن نتحدث عن مسالك الجريمة

353
00:32:56,245 --> 00:32:58,313
لكن لا تخشي شيئاَ
يا فتاتي المحبوبة

354
00:32:58,347 --> 00:33:01,816
لأننا سنتغلب
على كل المصاعب الغريبة

355
00:33:01,850 --> 00:33:05,453
حبنا الصادق، حماسنا الوافر

356
00:33:05,488 --> 00:33:07,855
عليه أن ينجح
في أشد الإختبارات صعوبة

357
00:33:07,890 --> 00:33:10,691
أكثر من عشيقين
قاسيا من هذا العالم

358
00:33:10,726 --> 00:33:16,765
اختبار الإيمان
المفزع والغامض

359
00:33:23,505 --> 00:33:26,407
لكن بكل تأكيد، الحب خارق

360
00:33:26,441 --> 00:33:29,810
إلحاح غامض وليس واقعياً تماماً

361
00:33:29,845 --> 00:33:33,480
 شوق عميق ودفين ونادر

362
00:33:33,515 --> 00:33:37,217
لا مثيل له
إلا فيما نتبادله

363
00:33:41,790 --> 00:33:44,692
هل كانت محقة، الآنسة (آيفس)؟

364
00:33:44,726 --> 00:33:46,661
بأنك لن تسافر فعلاً إلى (أفريقيا)؟

365
00:33:46,695 --> 00:33:50,665
هل كان ليمتلئ منزلي بالمعدات
الخرائطية لو لم أكن أنوي السفر؟

366
00:33:50,699 --> 00:33:51,731
متى تسافر؟

367
00:33:51,766 --> 00:33:54,000
بعد عدة شهور

368
00:33:54,035 --> 00:33:56,436
علي أن أهتم ببعض التفاصيل النهائية

369
00:33:56,470 --> 00:33:59,005
كاختيار رفقاء سفرك؟

370
00:34:00,074 --> 00:34:01,975
هل تشعر بالغيرة، أيها الدكتور؟

371
00:34:03,077 --> 00:34:05,244
لست مندهشاً، بالتأكيد

372
00:34:06,113 --> 00:34:09,348
لك يكن لي أي موضع تقدير
حيال قدرتي الجسدية

373
00:34:09,383 --> 00:34:11,976
لطالما كان ذلك
ميدان أخي

374
00:34:13,054 --> 00:34:17,188
من حين لآخر، رغم ذلك، يروق لأحدنا
أن يعتبره الآخرون شخصاً متمكناً

375
00:34:19,060 --> 00:34:21,160
(فقدت إبناً لي في (أفريقيا

376
00:34:22,161 --> 00:34:24,562
كان يشبهك إلى حد كبير نوعاً ما

377
00:34:27,834 --> 00:34:32,136
السيد (تشاندلر)، لا يعني لي شيئاً
إنه مجرد إصبع على الزناد

378
00:34:33,139 --> 00:34:34,973
أنت لست كذلك

379
00:34:47,520 --> 00:34:50,522
♪ هبت رياح باردة ♪

380
00:34:52,158 --> 00:34:55,293
♪ إلى حبي الحقيقي ♪

381
00:34:55,328 --> 00:35:02,734
♪ وبرقة تساقط المطر ♪

382
00:35:04,170 --> 00:35:08,572
♪ ...لم أحظى قط إلا ♪

383
00:35:12,811 --> 00:35:14,212
سيدي

384
00:35:30,630 --> 00:35:34,699
اقتربت أصوات العاصفة من آذاننا

385
00:35:34,733 --> 00:35:37,502
وبسرعة خاطفة كان الشيطان قريباً

386
00:35:37,537 --> 00:35:40,204
قاتلت بكل ثبات رجولي

387
00:35:40,238 --> 00:35:43,240
ما زالت روحي تعشق التسرب

388
00:35:43,275 --> 00:35:46,566
لكن ها هو يشتد بداخلها
الوحش الجبار

389
00:35:47,145 --> 00:35:51,081
والذي ينازع ويتوق
!إلى التحرر الفوري

390
00:35:51,115 --> 00:35:54,218
يا حبي الوديع، يا بهجة حياتي

391
00:35:54,252 --> 00:35:56,453
سوف أنزع عنك معاناتك قريباً

392
00:35:56,488 --> 00:35:58,389
لا يمكن ان يكون هناك نهاية سعيدة

393
00:35:58,423 --> 00:36:02,593
لأن المخالب ستشرط
والأسنان ستمزق

394
00:36:02,627 --> 00:36:05,596
لكنك لا تستطيع أن تضمر لي الأذى

395
00:36:05,630 --> 00:36:09,233
أنا صديقتك المخلصة الوحيدة

396
00:36:09,267 --> 00:36:12,002
بداخل جلدي تدب نزعة عارمة

397
00:36:12,036 --> 00:36:14,905
لا يمكنني أن أعزوها إلى شئ بشري

398
00:36:14,939 --> 00:36:17,908
بدلاً من ذلك
ثمة نار تتأجج بداخلي

399
00:36:17,942 --> 00:36:21,812
تحرق وتعكر وترتفع من أجلك

400
00:36:21,846 --> 00:36:25,348
كيف يمكنني احتواء
تلك النار البروميثيانية؟

401
00:36:25,382 --> 00:36:28,585
كيف يمكنني ترويض ذلك الشيطان؟

402
00:36:31,189 --> 00:36:32,655
انتهى وقتنا المحدد

403
00:36:32,690 --> 00:36:34,457
مات حبنا

404
00:36:34,491 --> 00:36:36,193
لم يعد قريباً منا

405
00:36:36,227 --> 00:36:38,728
!لأن الوحش هنا

406
00:36:46,737 --> 00:36:48,996
يا إلهي

407
00:36:53,410 --> 00:36:56,382
لا يمكن لركبي أن تتحمل
هذه المسرحية اللعينة

408
00:37:39,555 --> 00:37:41,189
!ممتاز

409
00:37:49,532 --> 00:37:54,109
أيتها السيدات والسادة
الفصل التالي سيبدأ بعد 15 دقيقة

410
00:38:11,553 --> 00:38:12,953
حسبت الآنسة (آيفس) قد خرجت

411
00:38:12,987 --> 00:38:14,271
لقد خرجت بالفعل

412
00:38:15,357 --> 00:38:16,457
هذا صوت تابعك إذاً؟

413
00:38:19,428 --> 00:38:21,261
سيمبني) مجاز الليلة)

414
00:39:21,822 --> 00:39:24,292
إنها ليست هنا، يا سيدي

415
00:39:55,655 --> 00:39:57,389
أمي؟

416
00:40:06,466 --> 00:40:08,067
لا، لا، لا
لطالما كانت بهذه الطريقة

417
00:40:09,202 --> 00:40:11,169
في الأسبوع التالي
سأنطلق بحراً

418
00:40:11,203 --> 00:40:12,837
شراب "البراندي"، من فضلك

419
00:40:13,172 --> 00:40:14,556
شكراً لك

420
00:40:21,948 --> 00:40:23,565
(سيد (تشاندلر

421
00:40:24,517 --> 00:40:26,718
آنسة (آيفس)، يا لمدعاة سروري

422
00:40:26,753 --> 00:40:29,054
(هذه هي الآنسة (برونا كروفت

423
00:40:29,088 --> 00:40:31,323
(برونا)، الآنسة (فانيسا آيفس)

424
00:40:31,357 --> 00:40:33,158
كيف حالك، آنسة (كروفت)؟

425
00:40:33,192 --> 00:40:34,259
سيدتي

426
00:40:34,293 --> 00:40:37,195
كم هو جميل أن أراك أخيراً

427
00:40:37,229 --> 00:40:39,597
أعتقد أنه لا يجدر بي
الإندهاش لرؤيتك هنا

428
00:40:39,631 --> 00:40:42,145
كونك رجلا محباً للمسرح أيضاً

429
00:40:42,435 --> 00:40:43,901
(آنسة (آيفس

430
00:40:45,637 --> 00:40:47,339
توقعت أن تعثر علي

431
00:40:47,373 --> 00:40:49,207
أم أنك عثرت علي؟

432
00:40:50,176 --> 00:40:51,709
(مرحباً، أنا (دوريان جراي

433
00:40:51,743 --> 00:40:52,844
(إيثان تشاندلر)

434
00:40:52,878 --> 00:40:54,212
(هذه هي الآنسة (برونا كروفت

435
00:40:54,246 --> 00:40:55,280
مرحباً

436
00:40:55,314 --> 00:40:58,583
لقد تقابلنا، بحسب اعتقادي

437
00:40:59,452 --> 00:41:01,118
تقابل العديد من الأشخاص، أليس كذلك؟

438
00:41:01,152 --> 00:41:02,619
ما رأيك بالعرض؟

439
00:41:02,653 --> 00:41:03,887
إنه مثير

440
00:41:03,921 --> 00:41:05,789
ليس ثمة مثيل للمسرح، أليس كذلك؟

441
00:41:05,823 --> 00:41:08,960
إن كنت تحب الخيال -
وإلقاء الخطب كما يبدو -

442
00:41:08,960 --> 00:41:11,929
أنت شخص رائع بحديثك
(عن إلقاء الخطب، سيد (تشاندلر

443
00:41:11,929 --> 00:41:14,865
عندما تقابلنا، كنت تنتزع
مقداراً من الحماسة بنفسك

444
00:41:14,899 --> 00:41:16,700
هل أنت ممثل؟

445
00:41:16,734 --> 00:41:18,869
كنت أعمل رامياً
في استعراض الغرب الجامح

446
00:41:18,903 --> 00:41:20,971
لكنه بالكاد ينصفك

447
00:41:21,006 --> 00:41:26,243
هنري إيرفنغ) شخصياً، لا يستطيع)
الوصول إلى أوج ازدهارك البلاغي

448
00:41:26,243 --> 00:41:28,177
المعذرة، أحتاج لتنشق بعض الهواء

449
00:41:29,813 --> 00:41:31,347
أعذرونا

450
00:41:35,085 --> 00:41:36,452
(برونا)

451
00:41:37,821 --> 00:41:39,472
ما الذي يجري؟

452
00:41:40,324 --> 00:41:42,325
لا تقلق بشأني

453
00:41:42,359 --> 00:41:43,692
هل أنت بخير؟

454
00:41:43,727 --> 00:41:46,362
هلا ذهبت إلى أصدقائك الآن؟

455
00:41:46,397 --> 00:41:49,676
وإن كانت هي نوعك المفضل
من السيدات، يمكنك الإستمتاع بها كلياً

456
00:41:50,367 --> 00:41:52,218
لنذهب إلى المنزل وحسب

457
00:41:53,870 --> 00:41:57,739
(إنه مشهد محزن، (إيثان
لم لا نعترف بالأمر وحسب؟

458
00:41:59,308 --> 00:42:00,442
برونا)، أرجوك)

459
00:42:00,476 --> 00:42:04,413
أنت تعاشر هيكلاً عظمياً كل ليلة
بحق الرب

460
00:42:04,447 --> 00:42:08,283
ليس ثمة مستقبل واعد
لكلينا بهذا الأمر

461
00:42:08,317 --> 00:42:10,920
من الذي نحاول خداعه؟
هل ترغب بمشاهدتي وأنا أموت؟

462
00:42:10,920 --> 00:42:12,387
بالتأكيد، لا

463
00:42:16,092 --> 00:42:18,427
!إمض، إمض
إمض إلى صديقتك الآن

464
00:42:18,461 --> 00:42:20,429
وتمتعا بواحدة من محادثاتكما الحاذقة

465
00:42:20,463 --> 00:42:22,164
!أفق، يا بني

466
00:42:27,070 --> 00:42:28,670
من الآن وصاعداً

467
00:42:28,704 --> 00:42:31,172
ستعاشرني كما يفعل أي شخص آخر

468
00:42:32,608 --> 00:42:34,575
بعد أن تدفع المال

469
00:42:47,456 --> 00:42:49,757
(سيد (تشاندلر

470
00:42:49,792 --> 00:42:51,859
الفصل التالي على وشك البدء

471
00:42:52,828 --> 00:42:54,395
سيد (تشاندلر)؟

472
00:42:56,832 --> 00:42:59,133
هل أنت بخير؟

473
00:42:59,167 --> 00:43:01,653
هل تمنيت في حياتك
أن تكون شخصاً آخر؟

474
00:43:03,739 --> 00:43:05,589
تهرب من حياتك وحسب؟

475
00:43:07,175 --> 00:43:08,693
طوال الوقت

476
00:43:12,313 --> 00:43:14,464
هل ترغب بأن تكون شخصاً آخر؟

477
00:43:16,050 --> 00:43:17,217
رافقني

478
00:43:19,654 --> 00:43:21,221
هل يتضمن الشراب؟

479
00:43:21,255 --> 00:43:23,756
الكثير -
ماذا عن الآنسة (آيفس)؟ -

480
00:43:24,659 --> 00:43:27,144
إنها لا تريد أن تكون أي شخص آخر

481
00:43:31,565 --> 00:43:33,633
(إتفقنا، سيد (جراي

482
00:43:42,744 --> 00:43:43,777
جميل

483
00:43:43,811 --> 00:43:45,846
من بعدك. لدينا الليل بطوله

484
00:45:02,654 --> 00:45:06,824
علي أن أحذرك
هذا ليس قانونياً تماماً

485
00:45:07,259 --> 00:45:09,192
ليست المرة الأولى لي

486
00:45:45,964 --> 00:45:47,997
!خمسون هنا

487
00:45:50,001 --> 00:45:51,234
!سبع وخمسون

488
00:45:55,173 --> 00:45:56,573
سجلها

489
00:45:57,876 --> 00:45:59,509
!سبع وثمانون

490
00:45:59,543 --> 00:46:01,211
!تسع وثمانون، من فضلك

491
00:46:02,346 --> 00:46:04,381
!مئة وثلاث -
!شكراً لك -

492
00:46:04,415 --> 00:46:05,615
!ثمان وأربعون

493
00:46:07,786 --> 00:46:08,819
!سبعون

494
00:46:10,454 --> 00:46:11,788
!أربع وعشرون

495
00:46:32,710 --> 00:46:35,044
!مئة وثلاث
!مئة وثلاث

496
00:46:35,078 --> 00:46:36,780
(هذا (فلاش جاك

497
00:46:36,814 --> 00:46:38,348
الأفضل هنا

498
00:46:38,382 --> 00:46:39,549
فنان حقيقي في هذا المجال

499
00:46:39,583 --> 00:46:42,952
ذات مرة، قتل 120 فأراً
خلال 6 دقائق وعشر ثوان

500
00:46:43,386 --> 00:46:44,787
!فلاش جاك)، 74)

501
00:46:44,821 --> 00:46:46,554
هلا سجلت لي 97؟

502
00:46:58,635 --> 00:46:59,668
لنباشر الأمر

503
00:46:59,703 --> 00:47:01,269
لقد فاز في الأسبوع الماضي
إنه كلب جيد

504
00:47:03,973 --> 00:47:05,658
خمس وخمسون، على النقود تماماً

505
00:47:15,351 --> 00:47:16,551
تابع. تابع

506
00:47:19,188 --> 00:47:20,422
!نعم

507
00:47:26,428 --> 00:47:27,628
!نعم

508
00:47:31,800 --> 00:47:33,201
!هيا! هيا! هيا

509
00:47:53,021 --> 00:47:54,521
المعذرة

510
00:48:01,897 --> 00:48:03,297
شراب

511
00:48:04,833 --> 00:48:06,634
ليس النوع الذي تحبذه، أليس كذلك؟

512
00:48:08,604 --> 00:48:10,738
أقول، بأني كنت أتحدث إليك

513
00:48:10,773 --> 00:48:12,373
لا تتحدث إلي

514
00:48:12,408 --> 00:48:14,641
أمريكي

515
00:48:15,611 --> 00:48:18,712
حسن، لعلك لا تفهم الروح الرياضية
للسادة المحترمون

516
00:48:18,746 --> 00:48:20,214
أنت تقيم في (بريطانيا) الآن

517
00:48:20,248 --> 00:48:23,049
نفعل ما نفعل كما نشاء، أتسمع؟

518
00:48:23,818 --> 00:48:26,553
أجبه، أيها الشئ الوقح

519
00:48:31,859 --> 00:48:33,427
لا تلمسني

520
00:48:33,461 --> 00:48:36,563
أجبه، أيها الشئ الوقح

521
00:48:42,938 --> 00:48:44,804
!هيا، يا (جاك)! هيا

522
00:49:02,522 --> 00:49:04,072
أنا في غاية الأسف

523
00:49:04,958 --> 00:49:06,291
أعاني حالة من الإنفعال

524
00:49:08,060 --> 00:49:09,227
لقد فزت، بالمناسبة

525
00:49:09,261 --> 00:49:10,896
(فلاش جاك)

526
00:49:10,930 --> 00:49:12,764
سبع وتسعون تحديداً

527
00:49:13,432 --> 00:49:15,400
ليس بالأمر المهم

528
00:49:15,935 --> 00:49:17,769
لم لا؟

529
00:49:17,804 --> 00:49:19,671
لم تعد مسلية كما كانت في السابق

530
00:49:19,706 --> 00:49:21,639
حالما تعتاد على أمر، لم العناء؟

531
00:49:21,673 --> 00:49:24,274
إنه مجرد تكرار للأمور

532
00:49:24,409 --> 00:49:26,576
أنت معجب بعطرك

533
00:49:26,879 --> 00:49:28,846
كيف تختار؟

534
00:49:29,615 --> 00:49:31,849
هذا يعتمد على ماهية شعوري

535
00:49:31,884 --> 00:49:34,785
أو كيف أرغب بالشعور، بتصوري

536
00:49:34,820 --> 00:49:38,188
العطور المختلفة تجعلك تشعر
بنحو مغاير، أليست كذلك؟

537
00:49:38,223 --> 00:49:41,125
الليمون والصندل
ينتجان شعوراً واحداً

538
00:49:41,159 --> 00:49:43,460
المسك و الخزامى
ينتجان شعوراً آخر

539
00:49:43,495 --> 00:49:44,762
الأترج

540
00:49:44,796 --> 00:49:46,731
الياسمين، النعناع

541
00:49:46,765 --> 00:49:49,466
كل منها ينتج إحساس مختلف

542
00:49:49,501 --> 00:49:51,400
شخص مغاير منك

543
00:49:53,604 --> 00:49:55,538
يتملكني الحماس دوماً

544
00:49:56,874 --> 00:49:58,641
طوبى لك

545
00:50:20,932 --> 00:50:22,931
هل تحب الصور؟

546
00:50:25,536 --> 00:50:28,854
غالباً صور النساء الممتلئات الجسم
التي تعلق فوق صالات الحانات

547
00:50:30,307 --> 00:50:33,042
أنت تلعب دورك إلى حد الإتقان
(سيد (تشاندلر

548
00:50:33,077 --> 00:50:34,243
أي دور هذا؟

549
00:50:34,278 --> 00:50:36,211
فظ، غليظ

550
00:50:36,613 --> 00:50:38,246
غربي صارم

551
00:50:39,283 --> 00:50:41,684
لكني أتصور
بأننا جميعاً نلعب أدواراً

552
00:50:43,220 --> 00:50:44,620
ما دورك؟

553
00:50:45,989 --> 00:50:47,356
الإنسان

554
00:50:55,198 --> 00:50:58,702
هل تعرف عشبة "الأفسنت"؟ -
لم أتشرف بمعرفتها -

555
00:50:58,702 --> 00:51:01,270
إذاً سوف نشرب نخب
أول تذوق لك لطعمها

556
00:51:04,340 --> 00:51:07,226
إلى أكثر الأشياء غموضاً
...(في (لندن

557
00:51:09,445 --> 00:51:11,213
(الآنسة (فانيسا آيفس

558
00:51:40,276 --> 00:51:42,076
ماذا حدث؟

559
00:51:44,847 --> 00:51:46,548
كان المخلوق هنا

560
00:51:49,585 --> 00:51:52,721
أتى إلى هنا؟ -
ومات الفتى -

561
00:51:52,721 --> 00:51:54,922
أتى سعياً وراءه؟

562
00:51:54,957 --> 00:51:57,408
المخلوق كان في غرفتك

563
00:51:58,826 --> 00:52:00,527
لقد أتى سعياً وراءك

564
00:52:03,632 --> 00:52:05,299
أعتقد أن الأمر كله كان حيلة

565
00:52:05,333 --> 00:52:09,303
السماح لنا بالقبض عليه
وإحضاره إلى هنا

566
00:52:09,337 --> 00:52:12,072
عملياً، قمنا بدعوته، أليس كذلك؟

567
00:52:12,106 --> 00:52:14,074
لكن (مينا) هي التي قادتني إليه

568
00:52:14,108 --> 00:52:16,777
ماذا تعنين، يا (فانيسا)؟

569
00:52:17,646 --> 00:52:18,987
...أن

570
00:52:19,981 --> 00:52:23,916
مينا) تتلاعب بي)

571
00:52:24,852 --> 00:52:26,687
وأنها ربما لم تعد بحاجة لمساعدتنا

572
00:52:26,721 --> 00:52:29,105
وأنها ربما تكون عدوتك

573
00:52:29,891 --> 00:52:31,759
هل يمكنك لومها؟

574
00:52:33,961 --> 00:52:37,031
أنا لست الشخص الوحيد في هذا المنزل
الذي كانت تكرهه لسبب ما

575
00:52:37,031 --> 00:52:39,466
أنا خنت ابنتك مرة

576
00:52:39,501 --> 00:52:42,168
وأنت تجاهلتها طوال حياتك

577
00:52:42,203 --> 00:52:46,843
فتحلى بالشجاعة لتواجه إثمك
قبل أن تذكر إثمي بكل سهولة

578
00:52:48,008 --> 00:52:49,642
مرت علي أوقات
عندما كنت أتمنى

579
00:52:49,677 --> 00:52:53,412
أن تكون (مينا) قد ولدت
حاملة روحك القاسية

580
00:52:58,686 --> 00:53:01,569
أنت الإبنة التي تليق بي

581
00:53:08,895 --> 00:53:11,330
سوف نستمر في هذا القتال

582
00:53:12,466 --> 00:53:15,367
بوسعنا خسارة كل معركة
عدا الأخيرة

583
00:53:27,347 --> 00:53:29,264
هل لديك صورة مفضلة؟

584
00:53:31,150 --> 00:53:32,451
أجل

585
00:53:32,985 --> 00:53:35,053
لكنها ليست هنا

586
00:53:35,988 --> 00:53:39,991
شاهدت بعض الصور
التي أعجبتني كثيراً في الواقع

587
00:53:40,760 --> 00:53:42,611
لا أدري إن كانت تحتسب صوراً

588
00:53:45,565 --> 00:53:49,400
(ثمة قرية (أناسازي
(في (كولورادو

589
00:53:50,636 --> 00:53:54,122
كانت عشيرة هندية
اختفت منذ زمن بعيد

590
00:53:56,408 --> 00:54:01,279
قاموا ببناء تلك البلدة
أعلى جانب الجبل، على الجرف

591
00:54:04,516 --> 00:54:08,633
ثمة رسوم تركوها على الجدران
منذ آلاف السنين

592
00:54:09,855 --> 00:54:11,489
لا أناس

593
00:54:12,224 --> 00:54:13,991
حيوانات فقط

594
00:54:14,960 --> 00:54:16,527
الشمس

595
00:54:17,897 --> 00:54:19,464
القمر

596
00:54:21,967 --> 00:54:28,661
أياً كان ما يحسبون أنه من المهم
أن يذكر

597
00:54:32,711 --> 00:54:34,612
لماذا يعجبونك؟

598
00:54:35,847 --> 00:54:37,615
إنها أصلية

599
00:54:38,983 --> 00:54:40,217
لا

600
00:54:42,521 --> 00:54:44,354
إنها صادقة

601
00:54:46,525 --> 00:54:48,492
هل يمكن للفن أن يكون صادقاً؟

602
00:54:52,664 --> 00:54:54,682
أنت الخبير هنا

603
00:54:56,501 --> 00:54:58,703
أعتقد بأن الموسيقى
يمكنها أن تكون صادقة

604
00:54:58,737 --> 00:55:00,671
...ربما الموسيقى فقط، لأنها

605
00:55:01,807 --> 00:55:03,773
عابرة

606
00:55:03,808 --> 00:55:06,184
هذه هي المفارقة
الموسيقى عبارة عن وهم

607
00:55:06,184 --> 00:55:08,800
لكنها حقيقية

608
00:55:09,012 --> 00:55:13,897
أنت مولع بالموسيقى أيضاً -
لقد تعبت من سماعها -

609
00:55:15,586 --> 00:55:18,054
أعرف كل تجويف وكل اسطوانة

610
00:55:20,624 --> 00:55:22,391
ليس ثمة جديد

611
00:55:24,995 --> 00:55:26,863
إلا أن هناك واحدة

612
00:55:29,533 --> 00:55:33,432
(كنت لأسألك إن كنت تعرف (فاجنر
لكنك ستتظاهر بأنك لا تعرفه

613
00:55:34,199 --> 00:55:37,132
{\1c&H0099ff&\}(الملحن الالماني (ريتشارد فاغنر
1813 - 1883

614
00:55:38,675 --> 00:55:40,242
"إنها مقطوعة "ليبيشتاد

615
00:55:40,677 --> 00:55:42,978
(من أوبرا (تريستان) و (إيسولده

616
00:55:43,813 --> 00:55:47,715
ترجمت حرفياً وتعني
"الحب - الموت"

617
00:55:54,524 --> 00:55:56,925
هذا من المقطع الأخير للأوبرا

618
00:55:57,241 --> 00:55:59,461
عشيق (إسولده) يرقد ميتاً أمامها

619
00:56:01,497 --> 00:56:03,498
إنهم على شاطئ

620
00:56:04,733 --> 00:56:07,067
الأمواج تتهادى
إلى الداخل والخارج

621
00:56:07,102 --> 00:56:09,654
يمكنك سماع ذلك
في الموسيقى، صحيح؟

622
00:56:11,440 --> 00:56:13,841
وتحسرها، يمكنك سماع ذلك؟

623
00:57:00,093 --> 00:57:01,420
!توقف عن ذلك

624
00:58:26,352 --> 00:58:29,285
Translated By SALMAN
salman_ymail@yahoo.com

625
00:58:34,614 --> 00:58:37,662
كيف تتجرأ على الإفتراض
بأنك تحدثني عن الموت؟

626
00:58:41,443 --> 00:58:43,916
(عزيزتي (مينا

627
00:58:43,916 --> 00:58:47,014
أكتب آملة بأنه ذات يوم
ستجيبين على رسائلي

628
00:58:47,014 --> 00:58:49,814
وأن كل شئ سيعود مجدداً
كما كان في السابق

629
00:58:50,715 --> 00:58:53,171
ليس ثمة غاية آخرى في حياتي

630
00:58:54,659 --> 00:58:57,540
إنه حاضري ومستقبلي

631
00:58:57,540 --> 00:59:01,363
إنه ملتصق بي تماماً
حتى ما بعد حياتي القصيرة هذه

632
00:59:01,363 --> 00:59:04,636
هلا تخيلت للحظة واحدة
ماذا يعني هذا لي؟

633
00:59:04,636 --> 00:59:08,035
لكن لن يهدأ لي بال
حتى يتم إنقاذك

634
00:59:10,111 --> 00:59:14,185
صديقتك المخلصة
(فانيسا)

635
00:59:14,185 --> 00:59:19,188
{\fs22\}{\1c&HFFBA00&\}روايات مثيرة
{\fs20\}{\1c&HFFFFFF&\}Translated By SALMAN
salman_ymail@yahoo.com

