1
00:00:09,081 --> 00:00:10,582
.. (سابقاً ، في (حكاية رعب

2
00:00:10,616 --> 00:00:11,650
! أبي

3
00:00:11,684 --> 00:00:12,918
! (مينا)

4
00:00:12,952 --> 00:00:14,586
! لا

5
00:00:14,620 --> 00:00:15,987
سنجدها ثانية

6
00:00:16,021 --> 00:00:17,522
على الأقل عرفت أنها
ما تزال حية

7
00:00:17,557 --> 00:00:18,990
أتسمّي هذه حياة؟

8
00:00:19,024 --> 00:00:21,292
! أنجز ما وعدتني

9
00:00:21,327 --> 00:00:23,794
ستجعل لي خليلة خالدة

10
00:00:23,829 --> 00:00:25,729
يجب أن تكون عروسي جميلة

11
00:00:26,898 --> 00:00:28,499
(تبدو مهموماً يا سيد (تشاندلر

12
00:00:28,533 --> 00:00:30,268
(إنها الآنسة (كروفت
ليست بخير

13
00:00:31,470 --> 00:00:34,805
حسنٌ أنك لم تعد تقبّلني
ابق على مسافة آمنة

14
00:00:34,840 --> 00:00:36,407
! ثبّت ذراعيها

15
00:00:36,442 --> 00:00:40,210
إن الآنسة (آيفز) تُظهر استجابة
نفسية جنسية عميقة

16
00:00:40,244 --> 00:00:42,913
شيءٌ ما أو أحدٌ ما أثار ذلك فيها

17
00:00:42,948 --> 00:00:45,850
أنت لا تعرف كيف الأمر
أن يكون ذلك الشيء بداخلي

18
00:00:45,884 --> 00:00:48,318
كحيوان يخمش ليحفر طريقه خارجا

19
00:00:48,353 --> 00:00:50,521
إنك الآن في مكان خاص جدا

20
00:00:50,555 --> 00:00:52,189
مينا) ، اعثري عليها)

21
00:00:52,223 --> 00:00:54,992
يجب أن تفعلي ذلك
قد تكون هذه آخر فرصة لنا

22
00:00:55,026 --> 00:00:57,494
لقد سئمتُ من أفعالك
التي تظنها لعبا

23
00:00:57,528 --> 00:01:00,864
أعلم أنه لا يريدها أن تموت ولكن
لست متيقنا لماذا يريدها أن تحيا

24
00:01:00,898 --> 00:01:02,832
هي له مثل ابنته -
كلا ، ليست كذلك -

25
00:01:02,867 --> 00:01:04,267
وهذه هي المشكلة

26
00:01:05,036 --> 00:01:10,140
<font color=#F2F200>"فليسَ هناك خِتامٌ حَسَنْ = سَيَفْتِكُ ظُفْرٌ وتَسحقُ سِنّ"</font>

27
00:01:13,711 --> 00:01:15,745
(أعرف أين (مينا

28
00:01:18,230 --> 00:01:20,730
شوتايم تقدم

29
00:01:20,731 --> 00:01:22,790
بالتعاون مع
سكاي

30
00:01:22,791 --> 00:01:26,100
<font color=#42B9B9>(حـِــكَايةُ رُعـــــب)
~ الموسم الأول - الحلقة الثامنة والأخيرة ~
"مسرح القرن الأعظم"</font>

31
00:02:45,605 --> 00:02:50,390
ترجمة: أديب

32
00:02:58,545 --> 00:03:03,516
<font color=#F2F200>"فليسَ هناك خِتامٌ حَسَنْ = سَيَفْتِكُ ظُفْرٌ وتَسحقُ سِنّ"</font>

33
00:03:03,550 --> 00:03:05,051
ولا شيء غير هذا؟

34
00:03:05,086 --> 00:03:09,188
كانت هناك صورٌ رأيتها من قبل
في المسرح حين شهدتُ المسرحية

35
00:03:10,257 --> 00:03:12,591
أظن أن (مينا) تحاول
أن يُعثرَ عليها

36
00:03:13,527 --> 00:03:15,294
نحن نعرف أنهم يهربون
حين يُكتشفون

37
00:03:15,329 --> 00:03:18,063
كقطيع من الفئران تبحث
عن جحر جديد

38
00:03:21,135 --> 00:03:23,368
ربما وافقنا الحظ هذه المرة

39
00:03:23,402 --> 00:03:25,037
وإن وافقنا؟

40
00:03:26,205 --> 00:03:28,841
لقد تركت ولَدي يعاني
في غيبتي

41
00:03:30,043 --> 00:03:32,144
ولن أفعل الأمر نفسه
مع ابنتي

42
00:03:33,246 --> 00:03:34,312
ماذا تقصد؟

43
00:03:34,347 --> 00:03:36,548
إن استطعت استنقاذها ، فسأستنقذها

44
00:03:37,316 --> 00:03:38,951
فإن لم أستطع

45
00:03:40,919 --> 00:03:42,987
فسأنهي معاناتها

46
00:03:46,125 --> 00:03:47,992
وسيجعلك هذا في سلام؟

47
00:03:48,761 --> 00:03:51,363
لا تكوني ساذجة ، فلستِ من ذلك
في شيء

48
00:03:52,097 --> 00:03:54,098
سأتصل بالآخرين

49
00:03:54,133 --> 00:03:56,833
سنذهب بعد أن يغلق
المسرح أبوابه الليلة

50
00:04:25,129 --> 00:04:27,765
ثمة سيِّد ها هنا يريد مقابلتك

51
00:04:30,068 --> 00:04:31,952
(أدخِل السيد (غراي

52
00:04:45,716 --> 00:04:47,417
(آنسة (آيفز

53
00:04:47,451 --> 00:04:49,218
(أهلاً ، يا سيد (غراي

54
00:04:49,786 --> 00:04:51,286
هلا جلست؟

55
00:05:01,998 --> 00:05:04,133
أنا في أتم سعادة
لرؤيتك معافاة

56
00:05:05,401 --> 00:05:08,270
لقد عرجت عليك ، ولكنهم أخبروني
أنك مريضة

57
00:05:09,773 --> 00:05:11,006
لقد عدتُ إلى نفسي

58
00:05:11,507 --> 00:05:12,908
بالطبع

59
00:05:16,813 --> 00:05:19,915
لقد سافرت قليلا
إذ لم أستطع رؤيتك ، كما تعرفين

60
00:05:23,653 --> 00:05:25,253
.. نعم

61
00:05:27,590 --> 00:05:29,324
إيطالياً أولاً

62
00:05:30,159 --> 00:05:32,594
اشتريتُ بعض المخطوطات

63
00:05:35,164 --> 00:05:36,865
عَوداً حميداً

64
00:05:40,535 --> 00:05:44,072
هلا قرأتِ لي مستقبلي؟ -
 لا أعرف أن لك مستقبلا -

65
00:05:44,106 --> 00:05:47,275
كلنا له مستقبله -
ليس لكلنا -

66
00:05:47,309 --> 00:05:51,745
لبعض الناس ماضٍ فحسب -
 فاقرأي ماضيّ إذاً -

67
00:05:53,047 --> 00:05:55,849
ولكن سيزول عنك غموضك

68
00:05:55,884 --> 00:05:57,351
فاصحبيني إلى الغداء
على الأقل

69
00:05:57,386 --> 00:05:58,419
أنا اليوم في شُغُل

70
00:05:58,453 --> 00:05:59,820
فالعشاء إذاً ، وهو أفضل
.. فهناك

71
00:05:59,854 --> 00:06:01,656
آسفة. لا يمكنني

72
00:06:01,690 --> 00:06:03,056
أريد أن أتحدث إليك

73
00:06:03,091 --> 00:06:05,392
.. معذرة إليك -
(آنسة (آيفز -

74
00:06:08,196 --> 00:06:13,633
في الرابعة اليوم سأنتظرك
عند الزهرة السحلبية

75
00:06:13,668 --> 00:06:15,836
.. أرجوك -
(طاب صباحك ، يا سيد (غراي -

76
00:06:15,870 --> 00:06:17,770
سيصحبك (سمبيني) إلى الخارج

77
00:07:26,105 --> 00:07:33,143
يجب أن نخطفه فحسب -
ليس ها هنا -

78
00:07:33,178 --> 00:07:37,615
(اصبر يا سيد (كيد
واستمتع بالصيد

79
00:07:42,153 --> 00:07:45,272
إن الشتاء في هذا البلد اللعين
لا ينقضي أبدا

80
00:08:28,032 --> 00:08:29,965
من هنا إن أذنتَ يا سيدي

81
00:08:53,656 --> 00:08:54,957
إنه نموذج أوليّ

82
00:08:54,991 --> 00:08:59,760
أُنتِج على معايير هي أقل
من معاييرنا المهنية العادية

83
00:09:00,330 --> 00:09:02,597
فيه شيء جديد

84
00:09:02,631 --> 00:09:04,933
خاصية الإطلاق الذاتي الآليّ

85
00:09:14,944 --> 00:09:17,745
عيار 7.63 في 25 مللم

86
00:09:17,780 --> 00:09:21,048
أسرع قذيفة من مسدس
في العالم

87
00:09:21,083 --> 00:09:22,951
يستطيع أن يوقف فيلا

88
00:09:22,985 --> 00:09:24,618
سأشتريه

89
00:09:29,791 --> 00:09:31,224
(سيد (مالكولم

90
00:09:32,727 --> 00:09:34,095
سيدتي

91
00:09:36,098 --> 00:09:38,832
انتظري! ألست (كالي) من
جلسة استحضار الأرواح؟

92
00:09:38,867 --> 00:09:41,335
(اسمي حقاً هو (إيفيلين بول
"من "برايتون

93
00:09:41,370 --> 00:09:44,538
 هذا أفضل -
نعم -

94
00:09:44,572 --> 00:09:47,541
ولكن العلماء يستمتعون
بغموض الشعوذة

95
00:09:47,575 --> 00:09:50,611
ومن لا يفعل؟ ألك اهتمام
بالأسلحة النارية؟

96
00:09:50,645 --> 00:09:52,846
كان لزوجي الأخير اهتمام

97
00:09:53,781 --> 00:09:57,417
وأعتقد أن بي عاطفةً إلى
رائحة البارود

98
00:09:57,451 --> 00:10:00,720
وامرأة وحدها في مدينة هي امرأة
تحتاج إلى حماية

99
00:10:00,754 --> 00:10:02,222
أليست كذلك؟

100
00:10:02,256 --> 00:10:05,291
أعتقد أنك قادرة تمام القدرة
(على حماية نفسك ، يا سيد (بول

101
00:10:05,326 --> 00:10:07,593
ادعُني (إيفيلين) من فضلك

102
00:10:13,734 --> 00:10:16,369
لقد قرأت أنك تنوي على رحلة
استكشافية أخرى

103
00:10:16,403 --> 00:10:17,537
نعم

104
00:10:17,571 --> 00:10:18,838
إلى كم ستغيب؟

105
00:10:18,872 --> 00:10:21,340
عاماً أو عامين

106
00:10:22,175 --> 00:10:24,443
! يا للأسف

107
00:10:24,477 --> 00:10:26,745
ونحن لا نلبث نتعلم فحسب

108
00:10:29,082 --> 00:10:32,384
كيف حال صديقتك؟ الآنسة (آيفز)؟

109
00:10:32,919 --> 00:10:34,853
صديقة ابنتي

110
00:10:34,887 --> 00:10:37,221
لا أعرف فعلا
لم أعد أراها كثيرا

111
00:10:37,757 --> 00:10:39,824
ومن ذا تراه كثيراً الآن؟

112
00:10:39,859 --> 00:10:41,560
المستكشفون الشيوخ المنهكون مثلي

113
00:10:46,299 --> 00:10:48,400
حسن ، يجب أن أذهب

114
00:10:48,435 --> 00:10:51,402
(لقد كان لقاء مبهجاً يا (إيفيلين

115
00:10:52,404 --> 00:10:54,405
ليس جديراً بالذكر
جدارة لقائنا الأول

116
00:10:54,440 --> 00:10:56,374
بل أظنه كذلك

117
00:10:57,076 --> 00:10:58,910
أتمنى أن نلتقى ثانية

118
00:10:58,945 --> 00:11:00,544
أنا على يقين
من أننا سنفعل

119
00:11:01,280 --> 00:11:02,746
طاب يومك

120
00:11:10,889 --> 00:11:13,157
!مت! مت! مت

121
00:11:13,192 --> 00:11:14,692
الحبل ، الحبل ، الحبل

122
00:11:14,726 --> 00:11:16,794
الزمي العلامات التي لك هنا
يا عزيزتي

123
00:11:18,029 --> 00:11:19,330
... ثم

124
00:11:19,364 --> 00:11:22,299
<font color=#F2F200>فأيُّنا في الجنة؟ وأيّنا في النار؟</font>

125
00:11:22,333 --> 00:11:25,335
<font color=#F2F200>قد آن أن تأتي ، بذلك الأخبار</font>

126
00:11:39,049 --> 00:11:41,117
! بحق الله

127
00:11:42,220 --> 00:11:43,253
! الحبل الآخر

128
00:11:43,287 --> 00:11:44,321
أطلق الحبل الآخر

129
00:11:44,355 --> 00:11:46,256
! أنزلني

130
00:11:46,290 --> 00:11:48,691
! أنزله فحسب

131
00:11:48,726 --> 00:11:50,093
لن أفعل هذا مرة أخرى
!اللعنة على هذا

132
00:11:50,128 --> 00:11:52,195
اهدأ

133
00:11:52,230 --> 00:11:53,530
ما المشكلة؟

134
00:11:53,564 --> 00:11:54,731
(آسف ، يا (فنسنت

135
00:11:54,765 --> 00:11:56,499
إن لم يستطيع أن يضبط
.. الحبال اللعينة جيداً

136
00:11:56,533 --> 00:11:57,566
(كف عن هذا يا (سايمون

137
00:11:57,601 --> 00:11:59,135
! انظر ، هلا نزعت عني هذا

138
00:11:59,169 --> 00:12:00,402
! (من فضلك ، يا سيد (غريغور

139
00:12:00,437 --> 00:12:02,605
لن أشارك ثانية حتى تحل
هذا الأمر

140
00:12:02,640 --> 00:12:03,840
هو الآن عقبة

141
00:12:03,874 --> 00:12:05,141
(آسف يا (سايمون
لن يحدث هذا ثانية

142
00:12:05,175 --> 00:12:07,576
! لا تقربني

143
00:12:07,611 --> 00:12:12,481
!رباه! لا أحتمل رؤية محيّاك اللعين
ولا يحتمله أي أحد آخر

144
00:12:14,351 --> 00:12:18,020
حين تؤدب "وحشك" فسنعود

145
00:12:18,721 --> 00:12:20,356
(هيا ، يا (مود

146
00:12:22,192 --> 00:12:23,625
! (مود)

147
00:12:31,333 --> 00:12:32,467
(أنا آسف ، يا (فنسنت

148
00:12:32,501 --> 00:12:33,769
كلا ، يا فتى

149
00:12:33,803 --> 00:12:36,738
إنها مهنة المسرح
حيث الكل أوغاد

150
00:13:18,513 --> 00:13:19,913
مرحباً

151
00:13:20,815 --> 00:13:22,282
(مود)

152
00:13:25,687 --> 00:13:27,654
لقد جلبتُ لك برتقالة

153
00:13:32,560 --> 00:13:34,493
شكراً لك

154
00:13:34,528 --> 00:13:36,963
الناس جميعاً يحبون البرتقال
على ما أعرف

155
00:13:37,998 --> 00:13:42,635
نعم .. شكراً لك

156
00:13:49,143 --> 00:13:50,810
أتقرأ ثانية؟

157
00:13:51,445 --> 00:13:52,845
نعم

158
00:13:54,314 --> 00:13:56,398
شكراً على الكتاب

159
00:13:56,983 --> 00:13:59,051
(الفردوس المفقود)

160
00:13:59,085 --> 00:14:00,820
كان هذا لطيفاً

161
00:14:01,788 --> 00:14:02,855
أتقرأينها؟

162
00:14:02,889 --> 00:14:05,625
إنها طويلة جداً

163
00:14:07,193 --> 00:14:08,760
أأنتَ قرأتها؟

164
00:14:09,495 --> 00:14:10,762
نعم

165
00:14:13,699 --> 00:14:15,200
.. ثمة

166
00:14:16,636 --> 00:14:19,037
ثمة أبيات منها تتحدث إليّ

167
00:14:22,475 --> 00:14:29,714
<font color=#F2F200>كم من حبورٍ ضائعٍ قد بِعتُهُ"
!في ذلك الفردوس بالحزن المقيم</font>

168
00:14:32,951 --> 00:14:41,559
<font color=#F2F200>هل قد طلبتُ إليك ، يوماً خالقي
"فجعلتَ صَلصَالي بذا التقويم؟</font>

169
00:14:49,734 --> 00:14:52,203
آسفة لما جرى من (سايمون) اليوم

170
00:14:54,306 --> 00:14:57,274
إنه قاسٍ في بعض الأحيان
ولكنه لا يقصد ذلك

171
00:14:57,309 --> 00:14:58,959
بل يقصد

172
00:15:03,815 --> 00:15:05,716
أيجعلك سعيدة؟

173
00:15:05,750 --> 00:15:07,367
نوعاً ما

174
00:15:08,520 --> 00:15:11,321
أعتقد أننا نستمتع بحياتنا
قدر استطاعتنا

175
00:15:12,390 --> 00:15:13,856
أتفعل أنت ذلك؟

176
00:15:16,660 --> 00:15:19,162
أعتقد أن هذا ترفٌ
ليس لمثلي

177
00:15:23,701 --> 00:15:25,735
! يا له من قول حزين

178
00:15:29,740 --> 00:15:32,608
ليس عليك أن تخفي
وجهك مني

179
00:15:39,249 --> 00:15:41,183
! أراك لاحقاً ، إذاً

180
00:16:28,497 --> 00:16:30,965
هل لي أن أتحدث إليك؟ -
نعم -

181
00:16:31,000 --> 00:16:35,136
لم تكن صادقاً معي -
ماذا تريدين يا (فانيسا)؟ -

182
00:16:36,070 --> 00:16:38,539
! لقد اختفت -
ماذا اختفت؟ -

183
00:16:38,573 --> 00:16:42,242
(صورة (مينا) و (بيتر -
نعم ، هي كذلك -

184
00:16:45,113 --> 00:16:50,818
لماذا لم ترد أن آتي معكم إلى السفينة -
أردت حمايتك -

185
00:16:51,653 --> 00:16:55,122
لا أصدقك -
صدقي ما تشائين -

186
00:16:55,756 --> 00:17:02,129
ما الذي لم تخبرنيه؟ -
لا شيء مما سأقوله سيفاجئك -

187
00:17:02,163 --> 00:17:05,332
ولذلك لا تريدين إلا أن تسمعيني
أقوله فحسب

188
00:17:07,201 --> 00:17:08,735
حسنٌ جداً

189
00:17:12,406 --> 00:17:17,644
قد أضحي بك في سبيل ابنتي
وأفضل حياتها على حياتك

190
00:17:17,678 --> 00:17:20,447
وآمل حتى أن تسنح لي
في ذلك فرصة

191
00:17:20,481 --> 00:17:23,316
ولكنك حتى ذلك الحين
نفيسة بالنسبة لي

192
00:17:23,684 --> 00:17:26,852
واتصالك بـ (مينا) هو حبل نجاتي

193
00:17:26,886 --> 00:17:29,721
ولذلك وجب عليّ أن أبقيك
على حياة

194
00:17:29,756 --> 00:17:33,759
لقد وضعتُ الصورة في الدرج
لأنني لم أحتملها

195
00:17:34,661 --> 00:17:36,762
فقد فطرت قلبي

196
00:17:38,098 --> 00:17:40,433
(لا قلب فتاة صغيرة ، يا (فانيسا

197
00:17:40,467 --> 00:17:42,433
! بل قلب رجل

198
00:17:44,838 --> 00:17:47,038
يجب أن تكفري عن ذنبك
بيديك

199
00:17:47,073 --> 00:17:49,107
فلن أساعدك

200
00:17:49,141 --> 00:17:51,042
لا يخلو أيّنا من الذنب

201
00:17:51,077 --> 00:17:53,378
نعم ، ولكنك تريدين لنفسك
أن تكوني خلواً منه

202
00:17:53,412 --> 00:17:55,981
وهذا فرق بيني وبينك

203
00:17:56,850 --> 00:17:59,684
إذاً فينبغي عليك أن تعيد
الصورة إلى مكانها

204
00:17:59,718 --> 00:18:01,986
! دعها تفطر قلبك

205
00:19:06,983 --> 00:19:09,519
ماذا صنعتَ في نفسك؟

206
00:19:09,553 --> 00:19:11,954
.. أنا

207
00:19:13,623 --> 00:19:19,562
لقد جلبتُ برتقالة -
يجب عليك ألا تدلف إلى هنا -

208
00:19:19,596 --> 00:19:25,834
سايمون) يدلف إلى هنا) -
كيف عرفتَ ما يصنع (سايمون)؟ -

209
00:19:25,869 --> 00:19:27,836
.. أنا

210
00:19:28,738 --> 00:19:30,188
.. أنا آسف

211
00:19:31,741 --> 00:19:34,543
هلا تناولتِ البرتقالة معي؟ -
أرجوك ، اخرج -

212
00:19:34,578 --> 00:19:37,845
وامسح عن وجهك هذا العبث -
!أرجوك! أرجوك -

213
00:20:02,471 --> 00:20:04,405
أنا آسف لهذا

214
00:20:04,439 --> 00:20:07,274
مسرحيون أغبياء نحن ، ألسنا كذلك؟

215
00:20:07,876 --> 00:20:10,311
لا شيء يمكن فعله

216
00:20:11,413 --> 00:20:14,948
نحن جميعاً فانون
! ومع ضعفنا ، نحن على شطط

217
00:20:17,352 --> 00:20:21,255
لو أتيحت لي نصف فرصة
لأبقيتك وطردتها

218
00:20:21,289 --> 00:20:26,727
ولكن الجمهور يحب السخافة
وأنا عبد للجمهور

219
00:20:28,529 --> 00:20:34,534
(شكراً لك على عطفك يا (فنسنت
فما استطعت أن أرده لك

220
00:20:47,381 --> 00:20:49,816
اذكرنا على خيرٍ مما وجدتنا

221
00:22:10,027 --> 00:22:11,494
(سيد (غراي

222
00:22:12,363 --> 00:22:14,664
(شكراً لقدومك يا آنسة (آيفز

223
00:22:17,235 --> 00:22:21,638
هل لي أن أدعوك (فانيسا)؟ -
بالطبع -

224
00:22:26,543 --> 00:22:31,280
إن الزهرة تأفل -
نعم -

225
00:22:32,682 --> 00:22:35,184
ستزهر ثانية بعد 15 سنة

226
00:22:35,919 --> 00:22:39,655
حياة كاملة -
بل لحظة -

227
00:22:43,727 --> 00:22:45,694
هلا مشيتِ إلى جانبي؟

228
00:23:06,149 --> 00:23:10,351
أتظنين أنني مدين لك بتفسير؟ -
تفسير ماذا؟ -

229
00:23:10,386 --> 00:23:12,920
خروجي المفاجئ من بيتك

230
00:23:12,954 --> 00:23:15,840
لا تدينين لي إلا بصحبتك
في هذا المساء

231
00:23:16,425 --> 00:23:18,493
نعم ، هذه طريقتك

232
00:23:18,527 --> 00:23:21,028
الحياد السارّ الذي لا يهمه
أن يخاطر بشيء

233
00:23:21,062 --> 00:23:22,664
فاسمحي لي إذاً أن أخاطر
بكل شيء

234
00:23:22,698 --> 00:23:24,565
(سيد (غراي

235
00:23:24,600 --> 00:23:27,034
لستُ المرأةَ التي تظن

236
00:23:27,803 --> 00:23:29,403
.. ومعك

237
00:23:30,205 --> 00:23:33,207
لا أكون المرأة التي أريد
أن أكونها

238
00:23:35,110 --> 00:23:37,477
الأمر خطير جدا -
ليس بي خوف -

239
00:23:37,512 --> 00:23:39,279
ولكن يجب أن أخاف أنا

240
00:23:42,217 --> 00:23:46,085
ثمة اتصالٌ بيننا عجيب
لا أنكره

241
00:23:46,120 --> 00:23:48,455
ولكن هذه الألفة عينها

242
00:23:48,489 --> 00:23:50,556
أطلقت فيّ شيئاً

243
00:23:51,959 --> 00:23:53,960
غير قويم

244
00:23:53,994 --> 00:23:56,830
شيئاً لا يسعني أن آذنَ به

245
00:23:56,864 --> 00:23:58,131
ولن تستطيعي أن تجحديه

246
00:23:58,165 --> 00:24:00,100
آسفة ، ولكني سأفعل

247
00:24:04,171 --> 00:24:05,939
! يا (دوريان) المسكين

248
00:24:05,973 --> 00:24:08,708
إنك لم تعرف هذا الشعور
من قبل ، صحيح؟

249
00:24:10,311 --> 00:24:12,362
لا أعرف بم أشعر

250
00:24:25,592 --> 00:24:27,359
! إنه الصدود

251
00:24:36,669 --> 00:24:38,603
! (وداعاً ، يا سيد (غراي

252
00:25:12,938 --> 00:25:15,606
حسن ، لا يسعك المكث هنا -
لست أنوي ذلك -

253
00:25:15,640 --> 00:25:18,475
ففيم أتيتَ إذاً؟ -
لأنه ليس لديّ مكان آخر -

254
00:25:20,379 --> 00:25:22,646
لا ، بل ليس لديّ أحد آخر

255
00:25:25,717 --> 00:25:28,651
أليس ذلك أكثر شيء أسفاً
يا صانعي؟

256
00:25:29,421 --> 00:25:32,855
أنا الآن منبوذ على شواطئك
القاحلة مرة أخرى

257
00:25:37,328 --> 00:25:42,232
لا يتسع قلبي لمغفرة قتلك
(للبروفيسور (فان هيلسنع

258
00:25:44,802 --> 00:25:48,104
ولا لطلبك الوحشيّ مني

259
00:25:51,542 --> 00:25:53,543
الوحشيّ والعبثيّ كذلك

260
00:25:59,149 --> 00:26:00,766
هباء

261
00:26:02,786 --> 00:26:04,653
! كل ذلك هباء

262
00:26:12,329 --> 00:26:14,979
أحلام خليلتي التي توهّمت

263
00:26:17,067 --> 00:26:21,070
عن كيان آخر
ينظر في هاتين العينين

264
00:26:21,104 --> 00:26:24,573
ويطالع هذا الوجه
ولا بجفل

265
00:26:27,743 --> 00:26:29,844
ولكن أنّى كان ذلك؟

266
00:26:31,848 --> 00:26:34,348
إذ ليس الوحش يكمن في وجهي

267
00:26:35,952 --> 00:26:37,785
! ولكن في روحي

268
00:26:42,157 --> 00:26:44,459
لقد ظننتُ مرةً

269
00:26:44,494 --> 00:26:49,897
إن صرتُ مثل بقية الناس
فسأصير سعيداً محبوبا

270
00:26:50,565 --> 00:26:56,804
ولكن قد رَبَا الخَبَث
ونما من ظاهر إلى باطن

271
00:26:59,608 --> 00:27:09,483
وليس هذا المحيّا الهشيمِ إلا صورةً معكوسة
للقذى الذي في قلبي

272
00:27:16,024 --> 00:27:18,158
.. ويحك صانعي! لماذا

273
00:27:19,293 --> 00:27:22,829
!لماذا لم تجعلني حجارة أو حديدا؟

274
00:27:22,863 --> 00:27:25,332
لماذا جعلتني أشعر؟

275
00:27:30,871 --> 00:27:36,342
لأن أرجع الجثةَ التي كنتُ
أحبُّ إليّ من الرجل الذي صرت

276
00:27:42,950 --> 00:27:44,616
افعلها

277
00:27:45,285 --> 00:27:47,120
اسحب الزناد

278
00:27:49,489 --> 00:27:51,357
! سأعُدُّها نعمة

279
00:28:27,259 --> 00:28:29,159
أيها الطبيب؟

280
00:28:35,333 --> 00:28:36,700
امكث هنا

281
00:28:51,448 --> 00:28:53,016
أحتاج إليك

282
00:29:16,240 --> 00:29:26,448
أستطيع أن أعطيك مهدئاً
سيهوّن عليك الأمور

283
00:29:35,625 --> 00:29:37,125
أفي راحةٍ أنت ، إذاً؟

284
00:29:38,461 --> 00:29:39,994
جسدي؟

285
00:29:41,197 --> 00:29:42,730
نعم

286
00:29:42,765 --> 00:29:44,266
ونفسك؟

287
00:29:45,568 --> 00:29:47,234
تقصد روحي؟

288
00:29:48,137 --> 00:29:49,971
إن شئتِ

289
00:29:51,440 --> 00:29:54,375
لقد كنتُ أكره الرب ، كما تفهم

290
00:29:56,011 --> 00:29:57,678
قاس

291
00:29:58,213 --> 00:29:59,681
كم كان قاسيا

292
00:30:02,484 --> 00:30:03,551
.. لكن الآن

293
00:30:03,585 --> 00:30:04,752
نعم؟

294
00:30:04,787 --> 00:30:06,154
! أنا خائفة

295
00:30:10,325 --> 00:30:12,660
ليس ثمة ما تخافين

296
00:30:12,694 --> 00:30:17,398
إنك على عتبة باب
هذا كل شيء

297
00:30:17,432 --> 00:30:19,500
نعم ، ولكن إلى أين يفضي؟

298
00:30:21,570 --> 00:30:23,403
لم أكن صالحة

299
00:30:24,706 --> 00:30:27,841
من ينتظرني على الباب؟

300
00:30:39,620 --> 00:30:41,454
لن يطول الأمر

301
00:30:41,488 --> 00:30:45,107
هلا بلغت إلى طرف الممر
وأتيتني بحوض من الماء العذب

302
00:30:45,759 --> 00:30:47,377
سأعود من فوري

303
00:31:01,307 --> 00:31:03,175
إنني أومن بموضع

304
00:31:03,210 --> 00:31:05,144
بين الجنة والنار

305
00:31:06,046 --> 00:31:08,414
بين الأحياء والأموات

306
00:31:09,716 --> 00:31:12,985
موضع مجيد حيث الخلود الأبديّ

307
00:31:13,019 --> 00:31:15,153
وربما حتى الخلاص

308
00:31:18,057 --> 00:31:20,291
أتؤمنين به؟

309
00:31:28,635 --> 00:31:30,502
.. ولكن ، ثمة

310
00:31:31,737 --> 00:31:37,241
ثمن عليك أن تدفعيه لتبلغيه
كما لكل شيء ثمن

311
00:31:39,378 --> 00:31:41,745
وأنا أعرف أنك ستدفعيه
في يُسر

312
00:32:37,034 --> 00:32:38,867
(أنا آسف ، يا (إيثان

313
00:32:40,337 --> 00:32:41,995
لقد قُضي الأمر

314
00:32:49,947 --> 00:32:53,115
كان موتها سهلاً
أَصْدُقُك في هذا

315
00:33:00,623 --> 00:33:07,262
اقض وقتك معها
ولا تقلق

316
00:33:07,296 --> 00:33:09,397
سأتولى أمر الجثة

317
00:34:08,856 --> 00:34:11,992
جعة ، من فضلك
وأخرى لصاحبي

318
00:34:13,428 --> 00:34:15,695
هذا البلد اللعين ، صحيح؟

319
00:34:15,730 --> 00:34:17,530
ما كنت أبخل بشيء في
! سبيل حلوى مثلجة

320
00:34:17,564 --> 00:34:19,132
أو الفوسفات الأحمر
<font color=#E79E18>[شراب اشتهر في أواخر القرن التاسع عشر في أمريكا]</font>

321
00:34:19,166 --> 00:34:21,233
! نعم. لو وُجدا هنا

322
00:34:21,868 --> 00:34:24,603
هل تشتاق إلى الفوسفات الأحمر
يا (إيثان)؟

323
00:34:26,673 --> 00:34:28,507
(اسمي (وارن روبر

324
00:34:28,542 --> 00:34:30,543
(وصاحبي هذا هو السيد (كيد

325
00:34:30,577 --> 00:34:32,912
ليس له اسمٌ أول
على حد علمي

326
00:34:32,946 --> 00:34:35,648
بالطبع كان منشأه في عائلة
(تشيريكاوا) من قبيلة (أباتشي)

327
00:34:35,682 --> 00:34:38,216
قبل أن تجعله مدارس
كارلايل) أمريكيا)

328
00:34:38,251 --> 00:34:41,453
فجعلته المسيحي المحترم
الماثل أمامك

329
00:34:42,322 --> 00:34:44,523
ماذا تريد؟

330
00:34:44,558 --> 00:34:49,627
أبوك يهفو إلى رؤيتك
ألا تشتاق إلى أبيك؟

331
00:34:51,664 --> 00:34:52,730
ضابطان فيدراليان

332
00:34:53,866 --> 00:34:56,301
كلا بالطبع

333
00:34:56,336 --> 00:34:58,903
تستطيع القول إننا
نعمل بالقطاع الخاص

334
00:34:58,938 --> 00:35:02,607
(نحن نعمل في وكالة (بينكرتون
وكُلّفنا بإعادتك

335
00:35:02,641 --> 00:35:05,242
إلى أرض الحلوى المثلجة
والفوسفات الأحمر

336
00:35:06,645 --> 00:35:11,816
لقد خلّفتَ دموعاً وراءك يا بني
وفوضى عارمة من الدماء

337
00:35:11,851 --> 00:35:13,785
فوضى عارمة

338
00:35:14,186 --> 00:35:15,769
(أره يا سيد (كيد

339
00:35:25,663 --> 00:35:30,034
ائت معنا طوعاً وسندخن
السيجار ونلعب الورق

340
00:35:30,068 --> 00:35:31,235
في سائر طريقنا

341
00:35:31,269 --> 00:35:33,303
وسأجعلك تفوز حتى

342
00:35:35,073 --> 00:35:40,276
فإن أبيتَ إلا المشقة
فسنجرّك على وجهك كالقرَدة

343
00:35:42,747 --> 00:35:46,082
يأمرك أبوك أن ترجع
فارجع

344
00:35:46,117 --> 00:35:48,285
لا تستطيع الهَرَب إلى الأبد
(يا (إيثان

345
00:35:51,756 --> 00:35:53,890
لقد اشتقت فعلا إلى
! الحلوى المثلجة

346
00:35:58,862 --> 00:36:01,398
(لن تحتاج إلى هذه يا سيد (كيد

347
00:36:11,475 --> 00:36:13,075
من فعل هذا؟

348
00:36:24,120 --> 00:36:27,089
لقد هوّنّا من شأن فريستنا
(يا سيد (كيد

349
00:36:27,724 --> 00:36:30,959
(أنت من قبيلة (الأباتشي
اتبع أثره

350
00:37:01,557 --> 00:37:04,625
(شكراً لقدومك يا سيد (تشاندلر

351
00:37:04,659 --> 00:37:06,427
(آنسة (آيفز

352
00:37:11,666 --> 00:37:13,333
لا أدخن التبغ

353
00:37:14,069 --> 00:37:15,786
ولا أنا

354
00:37:28,750 --> 00:37:31,885
لقد أسفتُ جداً حين
(سمعت من خبر الآنسة (كروفت

355
00:37:39,893 --> 00:37:42,662
شكراً لعطفك عليّ حين
كنت مريضة

356
00:37:43,697 --> 00:37:45,665
أعجب ، أكان عطفاً؟

357
00:37:47,568 --> 00:37:49,769
فلنقل إنه كان كذلك

358
00:37:54,008 --> 00:37:56,275
جيد أنكما هنا

359
00:37:56,309 --> 00:37:58,577
لو أن (مينا) بالداخل
فسننتهز فرصتنا

360
00:37:58,612 --> 00:38:04,400
ولكن لا تقربوها تحت أي ظرف
فهي مسئوليتي

361
00:42:59,602 --> 00:43:01,069
! ساعدونا

362
00:43:38,607 --> 00:43:40,275
(فانيسا)

363
00:43:50,285 --> 00:43:51,686
(مينا)

364
00:43:53,288 --> 00:43:55,056
فانيسا) الحبيبة)

365
00:43:55,858 --> 00:43:57,157
(مينا)

366
00:43:57,192 --> 00:43:58,692
أبي

367
00:44:04,832 --> 00:44:06,133
أبي

368
00:44:09,704 --> 00:44:11,738
لقد أتيت بها إليّ

369
00:44:11,772 --> 00:44:13,306
لقد أحسنتَ عملا

370
00:44:13,508 --> 00:44:15,675
(لا ، يا سيد (تشاندلر

371
00:44:15,710 --> 00:44:17,310
ليس لك دورٌ في هذه المسرحية

372
00:44:17,344 --> 00:44:19,079
! (لا تتحرك ، يا (إيثان

373
00:44:20,014 --> 00:44:22,682
! مينا) ، أستطيع أن أخلصك)

374
00:44:23,684 --> 00:44:25,986
ولم تظن أنني أريد الخلاص؟

375
00:44:26,020 --> 00:44:27,620
! انظري إليّ

376
00:44:29,023 --> 00:44:31,757
في مكان ما فيك
تعرفين حقيقتك

377
00:44:34,228 --> 00:44:35,995
تعرفين قدَرَك

378
00:44:36,030 --> 00:44:38,497
أنا على ما عليه قَدَري

379
00:44:40,867 --> 00:44:43,903
ستفهم حين تلحق بالسّيّد

380
00:44:43,937 --> 00:44:45,954
حين تلحقون به جميعا

381
00:44:47,174 --> 00:44:52,844
والآن وقد مَلَكَ عروسَه
فسينجب أجيالاً

382
00:44:56,115 --> 00:44:57,950
! لا تفعلي

383
00:44:57,984 --> 00:44:59,685
لقد قُضي الأمر

384
00:45:05,091 --> 00:45:07,158
! أنا ابنتك

385
00:45:13,732 --> 00:45:15,984
لديّ ابنة بالفعل

386
00:45:56,608 --> 00:46:03,980
لقد كنتِ على حق
لم أكن سأذهب إلى إفريقيا قط

387
00:46:08,319 --> 00:46:11,980
ستبدو هذه الغرفة فارغة
بدون عدّتي

388
00:46:14,492 --> 00:46:17,543
يحب أن نضع فيها شجرة
عيد ميلاد ، صحيح؟

389
00:46:19,029 --> 00:46:21,864
بوسعنا أن نأمر الخدم
أن يأتوا ليزينوها

390
00:48:39,698 --> 00:48:42,032
كم تطيب رؤيتك ثانية
! يا صاح

391
00:48:45,271 --> 00:48:47,404
ينبغي أن تنصاع لنا الآن

392
00:48:47,438 --> 00:48:49,273
لقد انقضى المرح

393
00:48:51,076 --> 00:48:53,009
أتظن ذلك؟

394
00:48:56,214 --> 00:48:59,116
أستضطرنا إلى تقييدك
كالقرد؟

395
00:49:00,485 --> 00:49:02,685
أثمةَ قردٌ هنا؟

396
00:49:10,495 --> 00:49:12,128
ثمة قرد هنا

397
00:49:12,163 --> 00:49:13,730
قرد؟

398
00:49:14,064 --> 00:49:15,699
كلا

399
00:49:15,733 --> 00:49:17,367
ليس قرداً

400
00:51:39,005 --> 00:51:40,539
أبت

401
00:51:43,676 --> 00:51:45,611
هل لي أن أتحدث إليك؟

402
00:51:53,352 --> 00:51:56,688
أتريد برحمة إلهنا
يسوع المسيح؟

403
00:51:57,590 --> 00:51:59,057
نعم

404
00:51:59,091 --> 00:52:01,760
أتؤمنين أن الله يغفر الذنوب جميعا؟

405
00:52:01,794 --> 00:52:04,353
نعم -
هذه بداية طيبة إذاً ، صحيح؟ -

406
00:52:07,666 --> 00:52:09,733
مم تخافين ، يا فتاة؟

407
00:52:14,873 --> 00:52:16,574
من تلك الأشياء

408
00:52:18,410 --> 00:52:20,645
التي أستطيعها

409
00:52:22,280 --> 00:52:24,849
التي أثبتّ لنفسي أنني أستطيعها

410
00:52:24,883 --> 00:52:27,217
أهي وحشية لهذا الحد؟

411
00:52:30,121 --> 00:52:34,424
أتؤمن أن الروح قد تستلبها
روح أخرى؟

412
00:52:34,459 --> 00:52:36,760
أنك قد تُسْلِمُ نفسَك
إلى شيء مظلم؟

413
00:52:36,795 --> 00:52:39,929
أنا أومن بوجود الشيطان
إن كنتِ تقصدين هذا

414
00:52:39,964 --> 00:52:41,198
هذا ما أقصده

415
00:52:41,232 --> 00:52:46,670
أنا أومن باللعنات
أومن بالمَرَدَة والوحوش

416
00:52:47,271 --> 00:52:48,305
أتؤمن أنت؟

417
00:52:48,339 --> 00:52:51,274
أنا أومن أكثر بعللٍ
قد تُداوى

418
00:52:51,309 --> 00:52:53,210
فحين يعجز الدواء

419
00:52:53,244 --> 00:52:55,411
حين يعجز العلم

420
00:52:56,146 --> 00:52:58,114
فما يبقى إذاً؟

421
00:53:00,150 --> 00:53:02,451
أتقصدين طرد الأرواح؟

422
00:53:08,058 --> 00:53:15,998
كان هناك في (ويلز) ، من حيث أتيت
صبي مريض

423
00:53:16,033 --> 00:53:18,401
وقد قررت الأبرشية له
طقس طرد الأرواح

424
00:53:18,435 --> 00:53:21,103
ولكنهم لم يسعوا إلى
إذن الكنيسة في روما

425
00:53:21,138 --> 00:53:24,606
فقد كانت "مساعدة اجتماعية" إن
شئت أن تسميها

426
00:53:24,641 --> 00:53:26,942
وقد دُعيتُ للمساعدة

427
00:53:26,976 --> 00:53:29,544
لمساعدة الصبي المسكين

428
00:53:30,279 --> 00:53:31,780
ماذا حدث؟

429
00:53:31,814 --> 00:53:33,248
لقد مات

430
00:53:35,618 --> 00:53:37,585
لقد ماتوا جميعا

431
00:53:40,389 --> 00:53:41,657
أكان مؤمنا بالله؟

432
00:53:41,691 --> 00:53:43,091
لا

433
00:53:44,126 --> 00:53:45,860
لم يكن أحد منهم

434
00:53:48,797 --> 00:53:55,170
قبل أن نستمر في حديثنا يا عزيزتي
فلا بد أن تفهمي شيئاً واحداً

435
00:53:55,204 --> 00:54:01,841
فحتى إن ثبتت نَجَاعَتُه
فما تطلبين هو مسعى طويل شديد خطير

436
00:54:04,546 --> 00:54:07,682
وقد يأخذ شهوراً أو سنين

437
00:54:07,716 --> 00:54:10,517
أو أبداً ، أو لا شيء مطلقاً

438
00:54:11,286 --> 00:54:18,392
ولكن قبل أن نقول كلمة أخرى
عليك أن تنظري في قلبك

439
00:54:18,426 --> 00:54:21,395
وتجيبي عن سؤالي
سؤال واحد

440
00:54:24,466 --> 00:54:28,001
إن كان مَسّك الشيطان

441
00:54:28,035 --> 00:54:31,371
فهو أشبه بأن يمسّك الله
ولكن بظهر يده

442
00:54:32,373 --> 00:54:34,674
فلا يزال يجعل ذلك لك
نوعاً من قدسية

443
00:54:35,876 --> 00:54:37,443
أليس كذلك؟

444
00:54:38,545 --> 00:54:40,379
يجعلك فريدة

445
00:54:41,015 --> 00:54:43,183
ويجعل لك نوعاً من المجد

446
00:54:44,885 --> 00:54:48,154
! مجد المعاناة

447
00:54:51,525 --> 00:54:53,526
فسؤالي إذاً

448
00:54:55,596 --> 00:54:58,496
أتحبين أن تكوني طبيعية؟

449
00:55:17,650 --> 00:55:22,650
ترجمة: أديب
FB & TWTTR @adeeb89subs

