1
00:00:09,025 --> 00:00:10,707
<i>سابقاً في
"مؤلفات البنس المرعب"</i>

2
00:00:10,708 --> 00:00:13,426
إنها سيرة ذاتية
مذاكرات الشيطان

3
00:00:13,427 --> 00:00:15,512
من الممكن لم يكُن
يسرد الماضي فحسب

4
00:00:15,513 --> 00:00:17,047
لكن تنبأه بالمستقبل

5
00:00:17,048 --> 00:00:18,882
مستقبل من؟ -
مستقبلك -

6
00:00:18,883 --> 00:00:23,036
جروحك على الأرجح بسبب
أحد المخالب الحيوانية

7
00:00:23,037 --> 00:00:26,039
هل تصف لنا ما حدث
في حانة "المارينر"؟

8
00:00:26,040 --> 00:00:28,108
لا أتذكر

9
00:00:28,109 --> 00:00:30,310
من هو؟ -
رفيقك المطلوب -

10
00:00:30,311 --> 00:00:31,778
لأتزوجه؟ -
أجل -

11
00:00:31,779 --> 00:00:34,314
هل يجب أن أحبه الآن؟ -
هذا عائد لكِ -

12
00:00:34,315 --> 00:00:36,366
أنتِ ترفعين الحاجبين

13
00:00:36,367 --> 00:00:38,852
لا تمانع؟ -
دعهم يُحدقون -

14
00:00:38,853 --> 00:00:42,572
هل هذا المشد -
بمثابة إطراءٍ لي - أجل؟

15
00:00:42,573 --> 00:00:45,575
إنها ابنة عمي كما ترين
قادمة لزيارتي

16
00:00:45,576 --> 00:00:48,128
وهي فتاة بسيطة
من الريف، أتعلمين؟

17
00:00:48,129 --> 00:00:50,997
ابنة عمك، كم هذا جميل -
من السيدة المحظوظة؟ -

18
00:00:50,998 --> 00:00:52,882
أنت تعرفها في الواقع
(السيدة (بول

19
00:00:52,883 --> 00:00:56,920
أجل، صديقتنا العرافة
هلا أكملت مع الحيطة؟

20
00:00:56,921 --> 00:01:00,006
لم يعد لدينا أولاد
آخرين كي تقتلهم

21
00:01:00,007 --> 00:01:01,391
.. وبشأن زوجتي

22
00:01:01,392 --> 00:01:03,977
هل تطلقتما؟ -
هذا مستحيل -

23
00:01:03,978 --> 00:01:05,478
(أقدر لك صراحتك يا (مالكوم

24
00:01:05,479 --> 00:01:07,713
ولطالما كان من الجيد
التصويب على شيء

25
00:01:08,315 --> 00:01:10,717
ألآ تؤمن بالجنة تماماً؟

26
00:01:10,718 --> 00:01:12,352
نحن لا نتحمل مسؤولية
أحد سوى بعضنا البعض

27
00:01:12,353 --> 00:01:14,721
هذه مسؤولية عميقة

28
00:01:14,722 --> 00:01:16,356
سوف أحضر السحر لليلة

29
00:01:16,357 --> 00:01:17,991
هل تعرفين ماذا تحضرين؟ -
أجل -

30
00:01:17,992 --> 00:01:19,726
لا تخيبي آملي مجددًا، يا فتاة

31
00:01:19,727 --> 00:01:25,063
ستفهم أنني أجد من الصعوبة
قبول كوني كائن لمسعى شيطاني أبدي

32
00:02:44,945 --> 00:02:48,030
!(إبليس)

33
00:03:02,129 --> 00:03:03,462
أمي

34
00:03:04,665 --> 00:03:06,231
شعرها

35
00:03:16,477 --> 00:03:17,726
أتسمحين لي؟

36
00:03:23,150 --> 00:03:24,649
ابنتي

37
00:03:33,027 --> 00:03:34,526
(إبليس)

38
00:04:19,540 --> 00:04:22,040
!كلا

39
00:04:29,750 --> 00:04:32,950
<b>{\fnAndalus\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||مُؤلفات البنس المُرعب||
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}الموسم الثاني - الحلقة الخامسة
(بعنوان (في أعلى السماء المُحدبة</b>

40
00:05:56,270 --> 00:05:58,803
أعرف كيف يكون
الحصار، لقد كنت موجوداً

41
00:05:59,673 --> 00:06:03,810
تنقض على العدو وهو مرتاح
ويصنعون العشاء ويطعمون صغارهم

42
00:06:03,811 --> 00:06:08,982
تجعلهم يتركزون في مكان واحد
ثم تحطيهم وبعدها تهجم

43
00:06:08,983 --> 00:06:12,617
بكل سلاح تحت تصرفك
حتى يموت كل فرد فيهم

44
00:06:21,628 --> 00:06:24,664
متى كنت في حصار؟ -
خلال الحروب الهندية -

45
00:06:24,665 --> 00:06:28,001
كنت إحتياطياً في
وحدة فُرسان لها هدفها

46
00:06:28,002 --> 00:06:30,203
(وهو إبادة قبائل الـ(آباتشي ..

47
00:06:30,204 --> 00:06:33,171
ارتدي ما ترغب، هذا ما كنا عليه

48
00:06:36,010 --> 00:06:38,644
كنا في الجزء الجنوبي
(من إقليم (أريزونا

49
00:06:38,645 --> 00:06:42,281
وكان هناك قبيلة واحدة
يفتض أن نرسل إليها الحجز

50
00:06:42,282 --> 00:06:46,818
أو الموت، لا يهم
لقد كانوا على حافة جرف

51
00:06:47,955 --> 00:06:52,225
تحركنا تلك الليلة وحوافر
خيولنا ملفوفة بالخيش

52
00:06:52,226 --> 00:06:58,230
وحاصرنهم ببطئ
ساعات لنصل إلى مكاننا

53
00:06:58,632 --> 00:07:02,001
بعض المحظوظين منا
"من كانوا يتحدثون بالـ"شيركاوي

54
00:07:02,002 --> 00:07:03,770
تسللوا إلى القرية ..

55
00:07:03,771 --> 00:07:06,773
كنا في الظلام على
بعد عشرين قدماً

56
00:07:06,774 --> 00:07:11,209
بينما تكلموا ودخنوا
وتناولوا العشاء

57
00:07:12,546 --> 00:07:16,748
لم يكن لديهم فكرة
ظنوا أنهم بأمان

58
00:07:17,618 --> 00:07:21,853
لقد قللوا من قسوة أعدائهم

59
00:07:23,557 --> 00:07:27,060
أيبدو مألوفاً؟ -
ماذا حدث؟ -

60
00:07:27,061 --> 00:07:32,597
ضربة بوق واحدة وهجمنا
لم نتكلم أو نتفاوض

61
00:07:34,118 --> 00:07:37,736
،فرقتي كانت تعمل من الداخل للخارج
لم يكن لديهم مكان ليهربوا

62
00:07:38,572 --> 00:07:42,274
خلال 15 دقيقة، تلك
القبيلة لم تعدّ موجود

63
00:07:43,961 --> 00:07:46,861
تم مسحها من التاريخ

64
00:07:48,916 --> 00:07:52,217
لا يمكن أن نسمح لأنفسنا
بأن نُحاصر ويتم التسلل بينا

65
00:07:54,421 --> 00:07:56,321
سوف ندافع عن جرّفنا

66
00:07:58,358 --> 00:08:02,677
ونعرف ماذا يريدون -
أجل، نعرف هذا -

67
00:08:03,647 --> 00:08:08,334
ياريت لو نعرف السبب الآن -
يقومون بعمل دمية صنم -

68
00:08:08,335 --> 00:08:09,836
والتي تكون؟

69
00:08:09,837 --> 00:08:12,238
"دمية "فودو -
على الأرجح -

70
00:08:12,239 --> 00:08:17,610
سائرات الليل يقدرون التشابه
،تلك الأشياء التي تأخذ هيئة أشياء أخرى

71
00:08:17,611 --> 00:08:19,695
وذلك ليعطيهم طريقة
أسهل للسحر

72
00:08:19,696 --> 00:08:24,399
شعرك، لقد أخذوا
ما جائوا له إذاً

73
00:08:25,035 --> 00:08:26,451
تماماً

74
00:08:27,454 --> 00:08:29,722
أعرف طواطم كهذه

75
00:08:29,723 --> 00:08:34,293
إنها الشيء المهم
للحصول على لحم العدو

76
00:08:34,294 --> 00:08:35,994
.. وتستهلكه

77
00:08:37,714 --> 00:08:39,932
وتسلبهم قواهم ..

78
00:08:39,933 --> 00:08:42,500
ماذا نعرف عن تلك المخلوقات؟

79
00:08:43,387 --> 00:08:47,607
.. نحن بأمان خلال النهار
إنهن يتحولن في الليل فقط

80
00:08:47,608 --> 00:08:51,344
كيف نحمي أنفسنا؟ -
ثمة تقاليد لدرء السحرة -

81
00:08:51,345 --> 00:08:52,645
وطقوس

82
00:08:52,646 --> 00:08:55,814
وأقفال مُحكمة
وكمية كبيرة من الأسلحة

83
00:08:57,317 --> 00:09:03,071
كل سلاح تحت تصرفنا
وكل خُرافة وطقس

84
00:09:04,558 --> 00:09:06,524
سنُدافع عن جرفنا

85
00:13:01,978 --> 00:13:04,596
آسفة، آسفة

86
00:13:05,732 --> 00:13:09,068
ما الأمر؟ -
لقد كُن هنا -

87
00:13:09,069 --> 00:13:11,519
كلا، لم يكن هُنا

88
00:13:12,205 --> 00:13:15,908
لم يعد بوسعي أن أعرف -
تريثي، أنتِ بخير -

89
00:13:15,909 --> 00:13:19,245
ظننتي أيتهم
لكن لم يكُن متواجدات

90
00:13:19,246 --> 00:13:23,247
لم يعد بوسعي التفريق
سواء كُن حقيقة أم في تخيلي

91
00:13:24,484 --> 00:13:28,320
،لم يعد بوسعي العيش هكذا
لكنهم في صلواتي الآن

92
00:13:28,321 --> 00:13:31,323
صه، أنتِ بخير
أنتِ بأمان هُنا

93
00:13:31,324 --> 00:13:32,624
أمان؟

94
00:13:36,096 --> 00:13:38,180
أتمنى لو أصبت بالجنون

95
00:13:38,181 --> 00:13:41,233
كي يقوم الأطباء بحبسي
ويقومون بوقف الجنون

96
00:13:41,234 --> 00:13:43,051
أي شيء لإنهاء هذا

97
00:13:43,987 --> 00:13:46,021
هل تعرف الطريق
الحقيقي نحو الحرية؟

98
00:13:46,022 --> 00:13:49,275
بفتح أي وريد -
لا يمكنك فعل هذا -

99
00:13:49,276 --> 00:13:55,279
كلا، الرب لديه خطة
.الرب لديه خِطة

100
00:13:59,619 --> 00:14:03,622
هل لي بالنوم هنا الليلة؟ -
بالطبع -

101
00:14:03,623 --> 00:14:08,559
أعرف أنك تظنني حمقاء -
كلا، لا شيء كهذا -

102
00:14:10,597 --> 00:14:13,464
أعرف كيف شعور
الخوف من الظلام

103
00:14:14,167 --> 00:14:17,001
،الأريكة مُريحة للغاية
سأكون بخير

104
00:14:29,649 --> 00:14:31,683
لقد كنت تُصلي

105
00:14:33,904 --> 00:14:36,654
عادات قديمة -
لا تكذب علي -

106
00:14:37,374 --> 00:14:39,907
أعرف أنك تُؤمن بالرب

107
00:14:52,222 --> 00:14:54,839
أعتقد أنني نجعل
أنفسنا ما نحن عليه

108
00:14:56,009 --> 00:14:58,092
الدماء علي دينيا
نحن وليس يدّ الرب

109
00:14:59,012 --> 00:15:01,846
وهل جعلت نفسك
على ما أنتم عليه؟

110
00:15:03,049 --> 00:15:08,119
أول مرة أخذت مسدس وقررت أن
حياتي أكثر أهمية من حياة شخص آخر

111
00:15:09,122 --> 00:15:11,357
لن تتراجعي عن هذا قط

112
00:15:11,358 --> 00:15:13,925
أوائق أن هذا جُزء من خطته؟

113
00:15:14,861 --> 00:15:16,894
لم تقتلي أحد قبلاً

114
00:15:18,064 --> 00:15:19,664
حدثيني عندها

115
00:15:28,375 --> 00:15:30,259
.. أياً كان ما فعلته

116
00:15:30,260 --> 00:15:34,412
وأياً كان ما صنعت نفسك
أنا هُنا كي أقلك

117
00:15:35,131 --> 00:15:37,465
نحن سوياً لسببِ ما

118
00:15:39,953 --> 00:15:41,486
خطة الرب؟

119
00:15:44,090 --> 00:15:45,490
أجل

120
00:15:48,728 --> 00:15:50,595
عليكِ النوم

121
00:16:17,173 --> 00:16:19,373
هلا تركنا الشموع مُضيئة؟

122
00:16:21,728 --> 00:16:23,227
حسنٌ

123
00:16:49,289 --> 00:16:50,673
يكفي

124
00:16:50,674 --> 00:16:53,359
لقد تعايشت مع تهربك كثيراً

125
00:16:53,360 --> 00:16:56,095
لا تظن أنني لا أستطيع
النظر إلى قلبك الأسود البائس

126
00:16:56,096 --> 00:16:57,963
وأرى المكائد
!التي فعلتها بيديك

127
00:16:57,964 --> 00:17:00,549
!فلتفعل ما يحلو لك
لقد انتهيت من هذا

128
00:17:00,550 --> 00:17:03,852
اذهب واهتاج هناك مثل
الوحش المظلم الذي أنت عليه

129
00:17:03,853 --> 00:17:06,337
ودع العواقب على عاتقك ..

130
00:17:08,775 --> 00:17:10,975
أنا عاجز عن وقفك

131
00:17:13,897 --> 00:17:17,866
أجل، أياً كانت
القوة التي تحكمني بها

132
00:17:17,867 --> 00:17:20,819
.في لحظة غياب وحشيتي قد ولت

133
00:17:20,820 --> 00:17:23,322
ولكن جاء لك قوة
(بعدها يا (فرانكشتاين

134
00:17:23,323 --> 00:17:27,775
،ولو كُنت استخدمتها بشكلِ جيد
لكان لدينا قصة مختلفة نحكيها

135
00:17:30,296 --> 00:17:32,363
سوف أراها

136
00:17:36,002 --> 00:17:37,668
فلتذهب إذاً

137
00:17:40,507 --> 00:17:42,290
أنت تعرف الطريق

138
00:17:56,122 --> 00:17:59,525
ماذا أخبرتها عني؟ -
لا أكثر مما تعرف -

139
00:17:59,526 --> 00:18:04,528
"إنها تظنك خطيبها قبل "الحادثة
التي سلبتها ذاكرتها

140
00:18:08,668 --> 00:18:13,772
وكيف رسمتني؟
كيف رسمت قصة حُبنا؟

141
00:18:13,773 --> 00:18:15,373
لم أخبرها بشيء

142
00:18:16,476 --> 00:18:19,493
ظننت أنه من الأفضل
أن ترتجل لها في هذا

143
00:18:21,047 --> 00:18:25,451
ورد فعلها عندما تتحدث عني؟ -
سألت لو كانت تُحبك قبلها -

144
00:18:25,452 --> 00:18:27,219
أخبرتها بأنني لا أعرف

145
00:18:27,220 --> 00:18:28,987
وسألت هل عليها
أن تُحبك الآن

146
00:18:28,988 --> 00:18:31,789
.أخبرتها أن الأمر برمته عائد لها

147
00:18:32,358 --> 00:18:33,891
هل كنت مخطئ؟

148
00:18:34,994 --> 00:18:36,894
هل كُنت مخطئ؟ -
كلا، كلا -

149
00:18:38,698 --> 00:18:41,899
كلا، لابد أن تكترث
لأمري من صميمها

150
00:18:52,829 --> 00:18:58,950
وهل تحدثت عن وجهي؟ -
بأي شكل؟ -

151
00:19:00,336 --> 00:19:02,588
يا لك من سادي حتى الآن

152
00:19:02,589 --> 00:19:05,172
إنها تعرف أنك تبدو
مختلفاً عني أو عنها

153
00:19:06,176 --> 00:19:08,292
إنها لا ترى شخصاً آخر

154
00:19:10,930 --> 00:19:13,130
.. لو جئت كذلك الشخص المُغازل

155
00:19:13,767 --> 00:19:15,434
أتمنى لك الحظ ..

156
00:19:15,435 --> 00:19:17,653
وأتمنى أن ترحل أن
وهي من الوجود

157
00:19:17,654 --> 00:19:21,639
وكأنكما لم تتنفسا أبداً .. -
كان بيننا اتفاق قبلاً -

158
00:19:22,358 --> 00:19:24,308
فلنُتمه إذاً

159
00:19:45,381 --> 00:19:46,831
ابن العم

160
00:19:50,804 --> 00:19:53,170
(مساء الخير يا سيد (كلير

161
00:19:53,723 --> 00:19:55,089
(آنسة (ليلي

162
00:19:55,892 --> 00:19:58,926
لقد أحضرت السيد
كلير) كي يُرفهك قليلاً)

163
00:19:59,646 --> 00:20:02,013
لابد أنكِ سئمتِ من صُحبتي

164
00:20:04,450 --> 00:20:06,235
سأترككما بمفردكما

165
00:20:06,236 --> 00:20:08,320
(ابن العم (فيكتور
هل يُمكنك البقاء؟

166
00:20:08,321 --> 00:20:10,855
لدي .. عمل في الأسفل

167
00:20:11,908 --> 00:20:13,908
سوف أعود

168
00:20:19,916 --> 00:20:22,199
ألن تجلس يا سيدي؟

169
00:20:23,336 --> 00:20:24,869
شكراً لكِ

170
00:20:38,268 --> 00:20:40,768
لو أردتِ، بوسعك
(منادتي بـ(جون

171
00:20:42,021 --> 00:20:44,321
هذا فُستان جميل -
ماذا؟ -

172
00:20:45,942 --> 00:20:48,225
أجل، (فيكتور) من اختاره

173
00:20:51,197 --> 00:20:56,600
وهل أعجبكِ؟ -
أجل، (فيكتور) اختاره -

174
00:21:01,941 --> 00:21:07,578
أنتِ تنظرين لوجهي -
لم أقصد هذا، لكن لا أتمالك نفسي -

175
00:21:09,849 --> 00:21:13,250
نوع العينين تلك بوسعها
النظر لأي شيء ورؤيتها جميلة

176
00:21:15,104 --> 00:21:18,305
لم أقصد بأن أضغط، آسف

177
00:21:21,644 --> 00:21:24,428
بيننا تاريخ استثنائي

178
00:21:26,449 --> 00:21:29,233
.. كنا أصدقاء ذات مرة ثم

179
00:21:30,036 --> 00:21:33,238
وبعدها زادت تلك
الصداقة بيننا

180
00:21:33,239 --> 00:21:34,907
(أخبرني (فيكتور

181
00:21:34,908 --> 00:21:38,075
دعيني أخبرك أنا
لقد كنت موجوداً

182
00:21:39,646 --> 00:21:43,498
أتذكر ذات ليلة
.. كٌنا نسير وسط القرية

183
00:21:43,499 --> 00:21:47,668
وممرنا ببعض الرجال
أمام حانة وكانوا مخمورين

184
00:21:49,422 --> 00:21:51,556
.. ثم رأوني معكِ

185
00:21:51,557 --> 00:21:54,676
.. ضحكوا وأشاروا إلي قائلين

186
00:21:54,677 --> 00:21:57,761
كيف يكون هذا"
"مع هذه؟

187
00:21:58,998 --> 00:22:03,033
وماذا فعلت؟ -
أنتِ من فعل -

188
00:22:04,003 --> 00:22:07,238
لقد أمسكتِ يدي وحملتِها

189
00:22:08,858 --> 00:22:10,774
.. ونظرتِ إليهم

190
00:22:12,412 --> 00:22:19,167
ثم رفعتِ يدي على شفاهك
وبقيت موضوعة بالمكان

191
00:22:19,168 --> 00:22:20,985
لا أتذكر

192
00:22:23,423 --> 00:22:25,956
ورغم هذا حدث -
لشخص آخر -

193
00:22:28,127 --> 00:22:30,494
لأتمنى أن أسبب لك الألم

194
00:22:31,214 --> 00:22:33,715
دعنا نبدأ بكوننا أصدقاء
(يا سيد (كلير

195
00:22:33,716 --> 00:22:35,583
لا يمكنني فعل سوى هذا

196
00:22:41,274 --> 00:22:42,756
أتفهم هذا

197
00:23:34,527 --> 00:23:37,228
<i>!(يا (إبليس</i>

198
00:24:18,287 --> 00:24:20,938
سيد (تشاندلر)؟

199
00:24:25,461 --> 00:24:27,111
من يسأل؟

200
00:24:29,665 --> 00:24:33,167
(المحقق (بارثولوميو راسك
(من شرطة (سكوتلاند يارد

201
00:24:35,471 --> 00:24:37,755
لو أردت، أرغب بالتحدث معك

202
00:24:41,928 --> 00:24:43,294
يُمكنك ذلك

203
00:24:45,431 --> 00:24:48,015
ربما يكون مكتبي أكثر راحة؟

204
00:24:49,936 --> 00:24:51,385
لمن؟

205
00:24:53,823 --> 00:24:55,306
من هُنا

206
00:25:15,461 --> 00:25:18,180
(آنسة (آيفز -
يا دكتور -

207
00:25:18,181 --> 00:25:20,964
هل أقدم لكِ الآنسة
(ليلي فرانكشتاين)

208
00:25:21,717 --> 00:25:25,554
يا لها من سعادة يا آنسة
أخبرني ابن عمكِ بالكثير عنكِ

209
00:25:25,555 --> 00:25:27,755
كيف حالك يا سيدة (آيفز)؟

210
00:25:50,663 --> 00:25:54,198
ما الشيء الأكيد الذي
قد يحتاجه أي رامي ماهر؟

211
00:25:57,887 --> 00:25:59,203
الرصاص

212
00:26:00,056 --> 00:26:02,591
لقد أقلعت عن العمل المسرحي

213
00:26:02,592 --> 00:26:06,978
لماذا؟ -
لم أرى شخصيتي فيه -

214
00:26:06,979 --> 00:26:11,483
أجل، أرى أنك لا
تتواجد في الضوء

215
00:26:11,484 --> 00:26:13,884
هانحن تقابلنا مجدداً -
بالفعل -

216
00:26:18,241 --> 00:26:20,941
بتساءل الفرد كيف
يظل الجسم والروح سوياً

217
00:26:21,994 --> 00:26:23,578
.بدون أي عمل ..

218
00:26:23,579 --> 00:26:25,896
القليل من هذا ومن ذاك

219
00:26:32,038 --> 00:26:35,956
(لقد فقدتها في (ترانسفال
"في قنص جماعة الـ"بوير

220
00:26:36,709 --> 00:26:38,410
أحب بُندقية القربين

221
00:26:38,411 --> 00:26:40,245
لم يستخدموا أسلحة
ذات ماسورة طويلة أبداً

222
00:26:40,246 --> 00:26:42,346
لأنهم في كثير من الاحيان
على ظهر الخيول

223
00:26:43,316 --> 00:26:46,817
إنهم مثل الهنود الحُمر
بالضبط، صحيح؟

224
00:26:47,119 --> 00:26:48,620
حقاً؟

225
00:26:48,621 --> 00:26:51,890
أعني، لابد أنك تعرف الأسلحة
بالنظر إلى مهنتك السابقة

226
00:26:51,891 --> 00:26:55,293
،النوع المسرحي فقط
لست بارعاً هكذا في التصويب

227
00:26:55,294 --> 00:26:57,562
نستخدم كُرات الطلقات
في العروض

228
00:26:57,563 --> 00:27:03,484
حسنٌ، هذه ليست كُرات -
لست في عرض -

229
00:27:05,571 --> 00:27:08,906
"كنت تعيش في نُزل "مارينز -
هل كنت أعيش؟ -

230
00:27:09,542 --> 00:27:13,644
قمت بالتسجيل في
الـ25 من سبتمبر العام الماضي

231
00:27:14,330 --> 00:27:15,913
لابد أني فعلت

232
00:27:16,999 --> 00:27:19,783
أين تعيش الآن؟ -
بمكان ما -

233
00:27:21,721 --> 00:27:24,089
هل أنت على دراية
بالمتاعب الأخيرة في النُزل؟

234
00:27:24,090 --> 00:27:27,259
كلا -
ألا تقرأ الصُحف؟ -

235
00:27:27,260 --> 00:27:28,709
كلا

236
00:27:31,430 --> 00:27:32,831
كان هناك قتل

237
00:27:32,832 --> 00:27:34,631
أكان؟ -
الكثير -

238
00:27:35,067 --> 00:27:36,334
يا للآسف

239
00:27:36,335 --> 00:27:41,022
جميع مقيمين النُزل موتى
(عدا واحدة .. (برونا كروفت

240
00:27:41,023 --> 00:27:44,274
(وأيضاً (إيثان تشاندلر ...

241
00:27:46,329 --> 00:27:48,479
ثم؟ -
.. ثم -

242
00:27:50,249 --> 00:27:53,451
أنا مجبر على السؤال -
وهل أنا مُجبر على الإجابة؟ -

243
00:27:53,452 --> 00:27:55,387
حسنٌ، لم يتم  حبسك

244
00:27:55,388 --> 00:27:58,255
هل أنا حر للذهاب؟ -
في أي وقت تُريد -

245
00:28:07,099 --> 00:28:09,768
كان لدينا بعض المتاعب
(هُنا في (لندن

246
00:28:09,769 --> 00:28:12,187
بدأت كلها العام
الماض في سبتمبر

247
00:28:12,188 --> 00:28:13,538
هكذا؟

248
00:28:13,539 --> 00:28:15,190
،وفقاً لسجل الزاور

249
00:28:15,191 --> 00:28:18,810
كان ذلك بعدما وصلت
مع عرضك للغرب الأميركي

250
00:28:18,811 --> 00:28:21,478
الثالث من سبتمبر، لنكُن دقيقين

251
00:28:22,898 --> 00:28:24,449
كيف أساعد؟

252
00:28:24,450 --> 00:28:27,819
يُمكنك إخباري
لماذا أميركي لا يعمل

253
00:28:27,820 --> 00:28:30,789
يسكن في نُزل عام
وبارع في التصويب

254
00:28:30,790 --> 00:28:32,739
.يشتري مؤخراً كتباً دينية ..

255
00:28:33,326 --> 00:28:36,411
هل هذا غير قانوني؟ -
لا، على الإطلاق -

256
00:28:36,412 --> 00:28:38,496
هل الناس الذين
ماتوا بالرصاص؟

257
00:28:38,497 --> 00:28:40,081
ولا واحد

258
00:28:40,082 --> 00:28:43,635
حسنٌ، لست متأكد تماماً عن
(سبب وجودي هُنا أيها المحقق (راسك

259
00:28:43,636 --> 00:28:45,285
.. لأنه

260
00:28:48,808 --> 00:28:50,374
أنت غامض ..

261
00:28:51,110 --> 00:28:54,578
وأنت لا تُحب الغموض -
أحب النظام -

262
00:28:55,648 --> 00:28:57,931
والشوارع مُسالمة
حيث يمكن للجميع المشي

263
00:28:58,851 --> 00:29:00,300
وكذلك أنا

264
00:29:02,321 --> 00:29:05,639
كان هناك شيء مختلف
"عن نُزل "مارينز

265
00:29:06,158 --> 00:29:12,247
كان هناك ناجِ -
لابد أن هذا مُفيد لك -

266
00:29:12,248 --> 00:29:15,767
الناس الذين هناك لديهم
طريقة لنسي الأمور

267
00:29:15,768 --> 00:29:17,668
حسنٌ، لقد كان مكاناً منسياً

268
00:29:18,637 --> 00:29:20,037
ليس لي

269
00:29:21,340 --> 00:29:23,208
ما اسمك؟ -
أنت تعرف اسمي -

270
00:29:23,209 --> 00:29:25,510
أعرف اسمك في العروض

271
00:29:25,511 --> 00:29:27,762
كنا نتواصل مع
زملائنا الأمريكان

272
00:29:27,763 --> 00:29:32,267
(لمعلومات عن (إيثان تشاندلر
ووصلنا لبعض النتائج الهامة

273
00:29:32,268 --> 00:29:35,303
لدي رزمة من الوثائق
(عن مزارع في (أيوا

274
00:29:35,304 --> 00:29:41,842
(ومُزارع قطن في (لويزيانا
(وكيميائي في (نيويورك

275
00:29:44,897 --> 00:29:47,648
جميعهم ليسوا غامضين

276
00:29:48,567 --> 00:29:53,937
لابد أن هذه خيبة أمل لك -
هذا مؤقتاً فحسب -

277
00:29:54,740 --> 00:29:57,357
حسنٌ، بما أنه لا يوجد
.. لدي ما أقوله لك

278
00:29:58,160 --> 00:30:01,246
بالطبع، هل تمانع
لو وصلت إلى الخارج؟

279
00:30:01,247 --> 00:30:03,697
لم أرى أنني أحصل
على راحة في هذه الوظيفة

280
00:30:03,749 --> 00:30:05,148
من دواعي سروري

281
00:30:05,918 --> 00:30:09,587
لقد كان سخياً للغاية -
أجل، الدكتور رجل كريم

282
00:30:09,588 --> 00:30:12,155
أعتقد أن ذلك بالأحرى
من متطلبات العمل

283
00:30:17,346 --> 00:30:20,130
وهل تنوين البقاء في (لندن)؟

284
00:30:20,849 --> 00:30:24,000
بقدر ما ترغب في ذلك -
بقدر ما يريدني -

285
00:30:25,888 --> 00:30:29,422
إجراء تغيير في
الريف على أية حال

286
00:30:31,393 --> 00:30:34,594
كيف تجدين (لندن) يا (ليلي)؟

287
00:30:36,699 --> 00:30:40,517
،الأجواء صعبة
لكن الحماس واضح

288
00:30:46,125 --> 00:30:47,625
هناك الكثير للإستكشاف هنا

289
00:30:47,626 --> 00:30:49,593
هل رأيتِ جزءً
كبير من المدينة؟

290
00:30:50,796 --> 00:30:53,530
المعتاد فحسب معظم
الأماكن السياحية

291
00:30:53,832 --> 00:30:55,732
إنها صاخبة للغاية

292
00:30:55,918 --> 00:30:57,969
صاخبة، هذا سخيف، آسفة

293
00:30:57,970 --> 00:31:01,087
كلا، كلا، أنتِ مُحقة
الضجيج أزلي

294
00:31:05,594 --> 00:31:06,928
أعتقد هذا غالبًا كافٍ

295
00:31:06,929 --> 00:31:11,882
آسفة، هذا ممتع -
إنه كذلك بالفعل -

296
00:31:14,069 --> 00:31:16,553
،حسنٌ، إذا سمحتم لي
فلدي خطوبة

297
00:31:17,322 --> 00:31:20,158
آمل أن نراك في
الـ(غرانديدج) قريبًا يا دكتور

298
00:31:20,159 --> 00:31:22,058
نحن نفتقدك -
بالطبع -

299
00:31:23,495 --> 00:31:26,831
إنه لمن دواعي سروري
يا (ليلي)، آمل أن نلتقي مجددًا

300
00:31:26,832 --> 00:31:28,533
أنت جميلة للغاية

301
00:31:28,534 --> 00:31:31,335
،حسنٌ، أشكرك
مثلك تمامًا

302
00:31:31,336 --> 00:31:33,204
وشكرًا على الفستان

303
00:31:33,205 --> 00:31:34,622
في المرة المقبلة
سنذهب بمفردنا

304
00:31:34,623 --> 00:31:36,740
أعتقد أن الدكتور
كان مُحرجًا للغاية

305
00:31:38,510 --> 00:31:40,744
يومًا سعيد لكلاكما -
(آنسة (آيفز -

306
00:31:45,884 --> 00:31:48,386
هل أبليتِ حسنٌ، يا (فيكتور)؟

307
00:31:48,387 --> 00:31:50,253
كُنتِ مثالية

308
00:32:03,786 --> 00:32:06,571
الأمر ليس فقط كما
تعتقد أنه سيكون

309
00:32:06,572 --> 00:32:08,706
توقعنا تدخل
عسكري مناسب

310
00:32:08,707 --> 00:32:11,157
لكن (البوير) لم
يروق لهم الأمر

311
00:32:12,211 --> 00:32:16,414
كنا هُناك بتشكيلاتنا
وزيّنا القرمزي

312
00:32:16,415 --> 00:32:19,467
بينما كانت قوة حرب
العصابات هى المؤثرة

313
00:32:19,468 --> 00:32:21,918
لم أرّ شيئًا أفضل
من إمتطاء فرس

314
00:32:22,721 --> 00:32:25,056
"مثل "هنود السيوكس
في بلدك

315
00:32:25,057 --> 00:32:26,257
قرأت عنهم في
الروايات الرخيصة

316
00:32:26,258 --> 00:32:28,792
لكنتك ليست شرقية

317
00:32:29,845 --> 00:32:31,646
ألستَ غربي؟

318
00:32:31,647 --> 00:32:33,763
أذهبت إلى أمريكا؟

319
00:32:34,600 --> 00:32:36,182
لدي أذن قوية

320
00:32:37,269 --> 00:32:39,687
ينجح الأمر مع السيدات
من لا يُحببن راعي البقر؟

321
00:32:39,688 --> 00:32:42,806
أو جندي -
أفترض -

322
00:32:44,026 --> 00:32:47,445
وزارتك الحربية لم تكن
متعاونة خاصة مع السجلات

323
00:32:47,446 --> 00:32:50,248
(انشغلوا جدًا بغزو (هايتي
وقتل الهنود الحمر

324
00:32:50,249 --> 00:32:52,667
في هذه اللحظة
.. يجب أن أفكر

325
00:32:52,668 --> 00:32:55,568
لكني سأتابع -
قم بذلك -

326
00:32:56,505 --> 00:32:58,256
كان من دواعي
سروري، أيها المحقق

327
00:32:58,257 --> 00:33:00,957
لكن لدي تسوق علي
القيام به، إذا سمحت لي؟

328
00:33:01,710 --> 00:33:03,159
بالطبع

329
00:33:05,848 --> 00:33:07,714
(كُن حذرًا يا سيد (تشاندلر

330
00:33:11,687 --> 00:33:13,503
مع الرصاص

331
00:33:15,224 --> 00:33:16,756
أيها المُحقق

332
00:33:22,364 --> 00:33:23,930
معذرةً

333
00:33:44,052 --> 00:33:45,585
<i>شكرًا لك</i>

334
00:33:50,225 --> 00:33:51,958
(سيد (كلير

335
00:33:53,011 --> 00:33:54,544
(آنسة (آيفز

336
00:33:55,013 --> 00:33:57,514
أتعرف أنك تُشارك اسمك
مع شاعر ميت؟

337
00:33:58,433 --> 00:33:59,966
أجل

338
00:34:01,103 --> 00:34:02,453
أتحبين الشعر؟

339
00:34:02,454 --> 00:34:06,556
جميع الأشخاص التُعساء يُحبون الشعر
أما السعداء يحبون الأغاني

340
00:34:11,230 --> 00:34:14,064
لطالما كنت أتأثر
(بقصة (جون كلير

341
00:34:15,534 --> 00:34:18,336
بكل المقاييس كان طوله
.. خمسة أقدام فقط، لذا

342
00:34:18,337 --> 00:34:20,136
لذا أعتبره غريب للغاية

343
00:34:21,540 --> 00:34:24,976
ربما بسبب هذا، أحس
.. بوحدة تربطة بصله

344
00:34:24,977 --> 00:34:27,343
مع المنبوذين
وغير المرغوب فيهم

345
00:34:28,614 --> 00:34:32,348
الحيوانات القبيحة
والأشياء المُحطمة

346
00:34:34,453 --> 00:34:35,885
.. أنا"

347
00:34:37,089 --> 00:34:40,256
رغم ما أنا عليه
.. لا أحد يهتم أو يدري

348
00:34:42,594 --> 00:34:45,695
أصدقائي يتخلون عني
،كالذكريات المفقودة

349
00:34:47,332 --> 00:34:50,066
.أنا المستهلك لمُصيبتي

350
00:34:51,203 --> 00:34:54,272
إنهم ينهضون ويتلاشون
في الحشد الغافل

351
00:34:54,273 --> 00:34:58,808
مثل الظلال في أنفاس
الحُب المحموم

352
00:35:00,112 --> 00:35:02,812
.. ومع ذلك لازلت أنا، أحيّا

353
00:35:04,016 --> 00:35:05,882
"مثل أبخرة القذف"

354
00:35:07,653 --> 00:35:11,354
أتتوق لمشاهدة ما"
لم يسلكه الإنسان أبدًا

355
00:35:12,291 --> 00:35:15,892
مكانًا حيث لا تبتسم
،النساء فيه أو تبكي

356
00:35:17,095 --> 00:35:19,996
،هناك حيث أبقى مع خالقي

357
00:35:20,866 --> 00:35:24,534
وأنام بلطف كما
كُنت في طفولتي

358
00:35:24,937 --> 00:35:28,538
"حيث الراحة والهدوء تكون ..

359
00:35:29,875 --> 00:35:33,910
العشب أسفل، وأعلى"
"السماء المُحدبة

360
00:35:40,585 --> 00:35:44,921
أتساءل لو وجده فعلاً
مكانه الصامت مع ربه

361
00:35:46,725 --> 00:35:49,626
القصيدة تُخبرني
أنه وجده

362
00:35:50,128 --> 00:35:52,061
كما ستفعلين يومًا ما

363
00:35:53,832 --> 00:35:55,265
السلام

364
00:35:56,001 --> 00:35:58,402
أهذا الهدف من الأديان؟ -
أليس كذلك؟ -

365
00:35:58,403 --> 00:35:59,802
أليس كذلك؟

366
00:36:00,672 --> 00:36:03,706
يمكن العثور على هذا
في أصغر التفاصيل بالحياة

367
00:36:04,910 --> 00:36:06,376
الملمس الرحيم لليدّ

368
00:36:08,180 --> 00:36:09,846
رأيت ذلك مبكرًا

369
00:36:10,983 --> 00:36:14,051
كنت أتناول القهوة
مع صديق مغرم بشخص

370
00:36:14,052 --> 00:36:15,253
يعتقد أني لا أعلم
أنه يعلمه

371
00:36:15,254 --> 00:36:20,824
.. لكنها لمست يده ووجهه

372
00:36:22,461 --> 00:36:24,361
شيء لم أراه من قبل

373
00:36:25,230 --> 00:36:27,197
إنه سلام من أي نوع

374
00:36:28,734 --> 00:36:30,533
النوع القاسي

375
00:36:31,804 --> 00:36:33,837
.. تلك اللمسة مُميتة

376
00:36:35,541 --> 00:36:38,541
لأنها تترك قلبك
تحت رحمة شخص آخر

377
00:36:40,979 --> 00:36:42,879
وتصبحين غير محمية

378
00:36:45,150 --> 00:36:47,384
جميعنا غرباء في الحُب

379
00:36:48,687 --> 00:36:50,688
حبي كان منحرفاً دوماً

380
00:36:50,689 --> 00:36:55,859
عندما أدع نفسي له سابقاً
يتركني ... مُدمرة

381
00:36:56,829 --> 00:36:58,912
والعواقب خطيرة جداً

382
00:36:59,431 --> 00:37:04,467
وما هو تعويضنا؟ لا يُمكننا
ترك قواربنا في ذلك البحر؟

383
00:37:05,070 --> 00:37:08,471
وكيف سنُبحر في الماء
عندما يكون غريب جداً؟

384
00:37:13,412 --> 00:37:17,080
لقد قابلت امرأة مؤخراً

385
00:37:19,284 --> 00:37:23,955
ولكن لا أعرف كيف أتصرف -
على طبيعتك -

386
00:37:23,956 --> 00:37:25,655
ولكن أي شيء عدا ذلك ..

387
00:37:26,425 --> 00:37:28,892
(أنا أخرق جداً آنسة (آيفز

388
00:37:30,295 --> 00:37:33,363
بوسعي قول الشعر
.. حتى نهاية أيامي ولكن

389
00:37:34,900 --> 00:37:39,736
لا يُمكنني إمساك يدها بيدي
هذه الشاحبة والقبيحة

390
00:37:42,474 --> 00:37:46,443
كل حيل المعركة مجهولة لي

391
00:37:48,013 --> 00:37:51,297
متى أضحك وكيف أضحك

392
00:37:52,217 --> 00:37:56,719
كيف أقف وكيف أجلس
وكيف أنحني وأرقص

393
00:37:57,606 --> 00:37:59,589
الأخير بوسعي مساعدتك فيه

394
00:38:01,143 --> 00:38:03,394
(لترى تلك المرأة من أجلي سيد (كلير

395
00:38:03,395 --> 00:38:07,564
واتبع قلبك ..
إنه لعنة نوعي

396
00:38:09,067 --> 00:38:11,651
تم تعليمي الرقص
وأنا في سن صغيرة

397
00:38:12,988 --> 00:38:15,323
كلا، لا أستطيع

398
00:38:15,324 --> 00:38:17,023
هيّا -
لا -

399
00:38:17,743 --> 00:38:20,978
.. سيد (كلير)، البحر في إنتظارك

400
00:38:20,979 --> 00:38:22,529
فلتُبحر ..

401
00:38:43,352 --> 00:38:45,468
وحاول ألا تنظر لقدميك

402
00:38:46,438 --> 00:38:49,772
،اتبعني ببساطة في هذا
مثلما تفعل في كل شيء

403
00:38:53,195 --> 00:38:55,195
واحد، اثنين، ثلاثة

404
00:38:55,948 --> 00:38:57,614
واحد، اثنين، ثلاثة

405
00:39:01,169 --> 00:39:02,869
واحد، اثنين، ثلاثة

406
00:40:16,528 --> 00:40:19,479
آسف، أظنه أمر غير مناسب تماماً

407
00:40:20,198 --> 00:40:22,033
!إنهم إخوة وأخوات في النهاية

408
00:40:22,034 --> 00:40:24,452
وأخيراً وجدت شيء يصدمك

409
00:40:24,453 --> 00:40:27,204
لو كان ذلك ممكناً لي
كي أخجل، لكنت أحمراً كالتفاحة

410
00:40:27,205 --> 00:40:28,955
رباه، لا يُمكن

411
00:40:29,841 --> 00:40:31,959
أنا أعرفك -
لا أظن ذلك -

412
00:40:31,960 --> 00:40:34,011
.. بلى، انتظر

413
00:40:34,012 --> 00:40:36,263
إنها تلك الفتاة الوقحة
.. التي أخبرتكم عنها

414
00:40:36,264 --> 00:40:38,015
!(في (بلغرافيا

415
00:40:38,016 --> 00:40:39,884
المعذرة -
انتظر يا صديقي -

416
00:40:39,885 --> 00:40:43,054
ذلك الوغد غريب الأطوار
الذي أخذ 40 جنيه مني

417
00:40:43,055 --> 00:40:45,189
وتفاجأت كثيراً
في النهاية

418
00:40:45,190 --> 00:40:47,890
أليس كذلك يا عزيزي؟ -
أبعد يديك عني -

419
00:40:48,593 --> 00:40:50,593
أو ربما تُحب ذلك النوع
من الأشياء يا صديقي

420
00:41:22,561 --> 00:41:24,460
!إنها خرافة كاملة

421
00:41:25,180 --> 00:41:27,515
لرمال المتحركة لا يمكنها
ابتلاعك في الواقع

422
00:41:27,516 --> 00:41:30,800
يمكنك المقاومة ثم تحاصرين
لبعض الوقت، هذا كل شيء

423
00:41:31,570 --> 00:41:33,169
إنه مثل الحب تماماً

424
00:41:34,072 --> 00:41:35,940
الأفضل ألا تقاومه يا عزيزي

425
00:41:35,941 --> 00:41:39,275
بأمانة يمكنني القول
أنني لم أقابل امرأة مثلكِ

426
00:41:40,862 --> 00:41:43,313
ليس لديك أدنى فكرة

427
00:41:46,701 --> 00:41:49,285
أنت نفحة هواء
في حياة مُعقدة

428
00:41:50,288 --> 00:41:54,624
لنأمل أن نقوم
بتبسيطها يوم ما

429
00:41:59,681 --> 00:42:02,165
ها هو شرابك

430
00:42:05,137 --> 00:42:07,438
خاتمي وخزك، آسفة

431
00:42:07,439 --> 00:42:09,472
إنها مجوهرات سخيفة

432
00:42:10,192 --> 00:42:12,675
الحلي كريهة
لغرورنا، أليس كذلك؟

433
00:42:13,645 --> 00:42:15,728
ماذا كنت تقول يا عزيزي؟

434
00:42:24,489 --> 00:42:26,489
!حسنٌ، أنا ملعون

435
00:42:27,492 --> 00:42:29,192
أنا واثق من هذا

436
00:42:31,163 --> 00:42:33,196
سيد (تشاندلر) أنت تبهرني

437
00:42:33,748 --> 00:42:36,250
لطالما توقعت أن
تكون رجولي بوحشية

438
00:42:36,251 --> 00:42:38,385
وبعدها تخرج خفة الدم هذه

439
00:42:38,386 --> 00:42:40,703
.. (أنت تُلهمني يا سيد (لايل

440
00:42:41,339 --> 00:42:43,557
ما الذي يُهلكك الليلة؟

441
00:42:43,558 --> 00:42:47,845
أنظر لهذا، روايتنا تستمر
على وتيرة عالية

442
00:42:47,846 --> 00:42:51,398
بدون آثار لقوة كلام
(ديكنسين) أو نكات (ثاكريان)

443
00:42:51,399 --> 00:42:53,567
.. وبعدها مر علي هذا

444
00:42:53,568 --> 00:42:57,404
عبارة مكررة في العديد
من اللغات بشكل عشوائي

445
00:42:57,405 --> 00:43:00,357
مثل لتكرار الشعري
لا أستطيع وضعها بأي مكان

446
00:43:00,358 --> 00:43:02,225
أنا محتار -
ما هي؟ -

447
00:43:03,028 --> 00:43:04,727
.. هنا باليونانية

448
00:43:08,700 --> 00:43:10,733
.. وباللاتينية

449
00:43:12,454 --> 00:43:14,036
"لوبوس داي"

450
00:43:14,739 --> 00:43:16,305
"كلب الرب"

451
00:43:17,092 --> 00:43:19,126
أو شيء شبيه

452
00:43:19,127 --> 00:43:22,128
(على السير (مالكوم
أن يُساعدنا بالعربية

453
00:43:23,215 --> 00:43:28,802
لا يُمكنني تحمل التكرار
إنه مثل القصيدة التي تنتظر قافية

454
00:43:28,803 --> 00:43:30,586
وتجعلني حزيناً

455
00:43:32,274 --> 00:43:36,843
(ولكننا سنحلها يا سيد (تشاندلر
لما نحن عليه، أليس كذلك؟

456
00:43:37,445 --> 00:43:41,397
ليس لدي فكرة -
التماسك -

457
00:43:42,284 --> 00:43:45,935
نحافظ على طريدتنا حتى
يُصبح هو أو هي أو تلك لنا

458
00:43:51,142 --> 00:43:53,075
كلب الرب

459
00:44:04,639 --> 00:44:06,756
لقد اقترضت ملابسك

460
00:44:10,312 --> 00:44:13,696
لماذا تفعل هذا؟ -
بأن أكون ما أن عليه؟ -

461
00:44:14,332 --> 00:44:16,399
هذا ليس ما أنت عليه

462
00:44:16,935 --> 00:44:18,701
أنت تُفضل الشاذ

463
00:44:19,638 --> 00:44:21,604
إنها كالتوابل لك، صحيح؟

464
00:44:22,691 --> 00:44:26,309
منذ ولادتي، لم
أكن كما ينبغي أن أصبح

465
00:44:27,412 --> 00:44:29,246
لا أحد تحدث عن هذا

466
00:44:29,247 --> 00:44:32,148
تجاهلني والدي بقدر ما يُمكنهم

467
00:44:33,118 --> 00:44:35,451
(لذا جئت إلى (لندن
.. (واختلقت (أنجليك

468
00:44:35,787 --> 00:44:39,023
لم يأتي لي بأي
عمل سواء الدعارة

469
00:44:39,024 --> 00:44:43,092
وأنا لا أصلح لشيء
سوى التدهور والسخرية

470
00:44:44,663 --> 00:44:46,529
هل عرفت هذا قبلاً؟

471
00:44:47,499 --> 00:44:48,798
كلا

472
00:44:49,734 --> 00:44:51,868
لقد حظيت بحياة ساحرة هُنا

473
00:44:52,437 --> 00:44:54,170
.. لستا محظوظين جميعاً

474
00:44:55,206 --> 00:44:56,539
.أو طبيعين للغاية ..

475
00:44:58,576 --> 00:45:01,978
أتظنين أنني لا أفهم
الشعور بكونك مختلف؟

476
00:45:02,681 --> 00:45:05,548
(أظنني تعبت يا (دوريان

477
00:45:06,885 --> 00:45:10,186
.. كنت أقاتل طويلاً

478
00:45:23,301 --> 00:45:28,588
(لا تقاتلين بمفردك يا (أنجليك

479
00:45:29,174 --> 00:45:32,208
ولو اخترت أن أرتدي
ملابس كهذه دائماً؟

480
00:45:33,845 --> 00:45:36,379
هل تكترث لأمري وقتها؟

481
00:45:37,916 --> 00:45:43,019
أنا أكترث لما تكونين
وليس لما ترتدين

482
00:46:00,255 --> 00:46:01,821
!اسرعي

483
00:46:21,276 --> 00:46:23,227
(أنا آسف سيدة (بول -
لا داعي لذلك -

484
00:46:23,228 --> 00:46:26,730
لا أعرف ماذا حدث لي-
(لابد أنه (فاغنر -

485
00:46:26,731 --> 00:46:27,980
.. كلا

486
00:46:28,566 --> 00:46:29,932
ليس هذا ..

487
00:46:39,994 --> 00:46:41,994
يجب أن أكون معك

488
00:46:43,581 --> 00:46:44,780
أجل

489
00:46:46,581 --> 00:46:56,781
<b>"تحذير للكبار فقط حتى النهاية"</b>

490
00:52:03,484 --> 00:52:04,850
ليلي)؟)

491
00:52:06,571 --> 00:52:08,404
ما الأمر؟ -
العاصفة -

492
00:52:10,658 --> 00:52:12,675
لا بأس

493
00:52:14,128 --> 00:52:17,246
لا تقلقي، أنت بأمان

494
00:52:18,466 --> 00:52:20,032
أنتِ بأمان

495
00:52:20,885 --> 00:52:22,418
(شكراً يا (فيكتور

496
00:52:23,087 --> 00:52:24,787
أنا سخيفة للغاية

497
00:54:54,455 --> 00:54:59,655
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عصام كراوش ||
https://www.facebook.com/Spider.Sub

