1
00:00:08,900 --> 00:00:11,156
<i>سابقاً في
"مؤلفات البنس المرعب"</i>

2
00:00:11,738 --> 00:00:13,160
!لقد جعلتها تخرج مع رجل بمفردها

3
00:00:13,161 --> 00:00:15,396
ماذا فعلت؟ -
!توقف -

4
00:00:15,397 --> 00:00:17,296
هل استمتعي بأمسيتك؟

5
00:00:19,900 --> 00:00:25,670
لن أنحني قط لأي رجل
الآن عليهم أن ينحنوا لي

6
00:00:27,075 --> 00:00:30,376
هل هي بركة، هدف
لا يمكنك رؤيته بعد؟

7
00:00:30,377 --> 00:00:34,647
(أعرفك يا صديقي (إيثان تشاندلر

8
00:00:34,648 --> 00:00:36,316
بماذا أخدمك أيها المحقق؟

9
00:00:36,317 --> 00:00:38,618
أنت تعرفه، أمريكي
طول 6.3 قدم

10
00:00:38,619 --> 00:00:41,221
لا معنى له -
أواثق أنك لا تعرفه؟ -

11
00:00:41,222 --> 00:00:42,489
متأكد تماماً

12
00:00:42,490 --> 00:00:44,524
سوف أتويع هنا في القبو

13
00:00:44,525 --> 00:00:46,526
لوسيلة جذب جديد -
مزيد من مسارح الجريمة؟ -

14
00:00:46,527 --> 00:00:49,662
شيء أكثر عبقرية -
مرحباً يا صديقي -

15
00:00:49,663 --> 00:00:52,665
لن أعود لأميركا -
بلى ستعود -

16
00:00:52,666 --> 00:00:56,268
لو رأيتك خارج هذا
المنزل، سأقتلك

17
00:00:56,269 --> 00:00:58,938
عندما أكون غائبة
(اعتني بالسر (مالكوم

18
00:00:58,939 --> 00:01:03,175
ولو أرادني، لا تتردد -
لقد حرر نفسه من السحر -

19
00:01:03,176 --> 00:01:04,977
هل فقدتِ قوتك عليه؟

20
00:01:04,978 --> 00:01:07,613
ربما ليس مرغوب فيك
كما تظين يا أماه

21
00:01:07,614 --> 00:01:10,948
أنتِ تزدادين وقاحة -
أنتِ تزدادين في العجز -

22
00:01:12,252 --> 00:01:15,954
(الآن أصبح السير (مالكوم
على طبيعته مجدداً وسوف يأتي

23
00:01:15,955 --> 00:01:17,156
السير (مالكوم) رحل

24
00:01:17,157 --> 00:01:19,191
يجب أن نعثر على الآنسة
(آيفز) والسيد (تشاندلر)

25
00:01:19,192 --> 00:01:23,795
لو تركتِ الآنسة (آيفز) تعيش
سأسير معكِ حتى نهاية الزمن

26
00:01:23,796 --> 00:01:24,896
إنه الشيء الوحيد
الذي لا يمكنني فعله

27
00:01:24,897 --> 00:01:26,330
السيد سوف يأخذها

28
00:01:26,331 --> 00:01:28,199
سأتركك مع بعض الذكريات

29
00:01:28,200 --> 00:01:31,267
،انتبه لهم جيداً
فهم يلدغون أيضًا

30
00:02:02,300 --> 00:02:04,700
رويدك يا فتى

31
00:02:14,344 --> 00:02:19,249
لقد أخذت الاحتياطات المطلوبة
بإلقاء أسلحتك في الخارج

32
00:02:19,250 --> 00:02:23,018
إنها نفس النافذة الصغيرة
حيث تمكنت من الدخول

33
00:02:23,853 --> 00:02:29,224
كان هناك أوقات صارت
حجم النافذة بحجم حبة الفاكهة

34
00:02:34,430 --> 00:02:36,132
!(آنسة (آيفز

35
00:02:36,133 --> 00:02:38,400
انزلي هنا -
دعها خارج هذا -

36
00:02:41,871 --> 00:02:45,072
هكذا يا عزيزتي

37
00:02:47,109 --> 00:02:49,610
تعالي وانضمي للبهجة

38
00:02:54,450 --> 00:02:55,718
كيف وجدتنا؟

39
00:02:55,719 --> 00:02:59,153
ليس من الصعب تتبع
أمريكي طوله 6 أقدام

40
00:03:00,222 --> 00:03:04,159
يسافر مع جميلة سوداء
الشعر مثل هذه

41
00:03:04,160 --> 00:03:09,129
أخذ مني بعض الوقت ولكن
أنت تعرف مثابرتي يا صديقي

42
00:03:12,634 --> 00:03:14,668
هل ظننت أن بوسعك
الإختباء مني؟

43
00:03:15,570 --> 00:03:17,337
دعها تذهب

44
00:03:19,674 --> 00:03:24,544
أنت مخلوق بغيض -
لم ترين النصف حتى -

45
00:03:27,649 --> 00:03:29,883
أتمنى ألا تُمانعي

46
00:03:30,885 --> 00:03:33,319
الأمر يصبح مريع
عندما لا ترتاحين

47
00:03:42,596 --> 00:03:46,200
هذا ما فعله
حبيبك يا عزيزتي

48
00:03:46,201 --> 00:03:51,203
عندما كان في مزاج
من أمزجته العنيدة

49
00:03:56,843 --> 00:03:58,644
قيّده بهذا

50
00:04:08,922 --> 00:04:10,388
.. كلا

51
00:04:11,490 --> 00:04:13,625
وراء الظهر ...

52
00:04:22,536 --> 00:04:25,503
،والآن لدينا معضلة غريبة
أليس كذلك؟

53
00:04:26,505 --> 00:04:29,774
السيد (تشاندلر) سيعود
إلى موطنه معي

54
00:04:31,109 --> 00:04:34,480
ولكن ماذا سنفعل
بالآنسة (آيفز)؟

55
00:04:34,481 --> 00:04:36,982
ماذا سنفعل بكل
هذا الشعر الجميل؟

56
00:04:36,983 --> 00:04:38,750
.. ضع إصبعك عليها وسأقوم

57
00:04:39,552 --> 00:04:41,519
ستفعل ماذا؟

58
00:04:45,623 --> 00:04:47,691
.. السؤال الوحيد هو

59
00:04:48,827 --> 00:04:53,364
هل أسلخ فروة رأسها
قبل أم بعد أن أضاجعها؟

60
00:05:34,505 --> 00:05:36,238
!رباه

61
00:06:04,997 --> 00:06:09,697
<b>{\fnAndalus\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||مُؤلفات البنس المُرعب||
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}الموسم الثاني - الحلقة التاسعة
(بعنوان (الجحيم هو عدوّي الوحيد</b>

62
00:07:34,854 --> 00:07:37,255
والآن أصبحنا قتلة سوياً

63
00:07:38,392 --> 00:07:41,995
كان إما نحن أو هو -
وهل هذا عذر لكل شيء؟ -

64
00:07:41,996 --> 00:07:43,561
لا أعرف

65
00:07:45,364 --> 00:07:47,332
هل فعلت هذا بوجهه؟

66
00:07:50,102 --> 00:07:51,870
أجل

67
00:07:53,305 --> 00:07:54,605
ماذا تكون؟

68
00:08:01,547 --> 00:08:03,113
هيّا بنا

69
00:08:26,471 --> 00:08:29,874
لابد أن تأتوا، السير
)مالكوم) في ورطة

70
00:08:40,718 --> 00:08:44,389
لقد كانت سحراً
أو تحت تنويم

71
00:08:44,390 --> 00:08:46,656
لقد حطمته ولكنه تحرر منها

72
00:08:47,459 --> 00:08:50,394
وبعدها اختفى -
هل تم أخذه؟ -

73
00:08:50,395 --> 00:08:53,496
السيد (لايل) لا يظن ذلك -
وأين ذهب؟ -

74
00:08:54,298 --> 00:08:56,465
إلى قلعة الساحرة

75
00:09:05,109 --> 00:09:06,577
<i>هل تتخيل هذا؟</i>

76
00:09:06,578 --> 00:09:12,682
،عندما وجدت جثتي الهزيلة
تزحف بداخلها مخلوقات الأرض

77
00:09:12,683 --> 00:09:17,254
لحم يتحول لرماد ..
هل تخيّلت موتتي البطيئة؟

78
00:09:17,255 --> 00:09:20,324
وتشعر بالحشرات
تزحف في وجهي؟

79
00:09:20,325 --> 00:09:21,725
... (بيتر)

80
00:09:21,726 --> 00:09:24,427
غضبي كان يحتل الصدارة ..

81
00:09:24,428 --> 00:09:29,099
والدنا تركك لتموت
من الإهمال وشهوته للمجد

82
00:09:29,100 --> 00:09:32,335
ولكن معي، لقد نظر
إلي عيني وسحب الزناد

83
00:09:32,336 --> 00:09:37,473
وذراعي ممدودة أمامك
لا تحمل شيء للدفاع

84
00:09:37,474 --> 00:09:38,874
لا يوجد رجل يزعم
بأنه قتل كل أولاده

85
00:09:38,875 --> 00:09:42,245
،لستم حقيقة
لستم موجدين هنا

86
00:09:42,246 --> 00:09:46,249
نحن هنا مثلك تماماً -
هل تظن أنك ستنسانا؟ -

87
00:09:46,250 --> 00:09:49,352
لقد واجهت تهديدات أكثر خطورة
!من تلك المناشدة في ذاكرتي

88
00:09:49,353 --> 00:09:51,586
(أحسنت القول يا (مالكوم

89
00:09:52,455 --> 00:09:54,388
كم هذا يشبهك

90
00:10:07,069 --> 00:10:09,003
قبلني يا عزيزي

91
00:10:10,539 --> 00:10:12,339
مثلما فعلت في
الأيام الخوالي

92
00:10:26,188 --> 00:10:27,920
!كلا

93
00:10:44,371 --> 00:10:46,639
أمي، تبدين مُتعبة

94
00:10:47,941 --> 00:10:50,643
،إنها حالة مؤقتة
أؤكد لكِ

95
00:10:52,780 --> 00:10:54,480
إنها في طريقها

96
00:10:56,450 --> 00:11:00,052
.. بوسعي الشعور بها وحينها

97
00:11:00,854 --> 00:11:02,687
.كل ما سيتم سوف يتم ...

98
00:11:04,157 --> 00:11:07,426
وهل أنتِ واثقة بأنه
يمكنك تسليمها للسيد؟

99
00:11:12,032 --> 00:11:18,069
إلى ماذا تسعين يا (هيكاتي)؟ -
تسمتعين بفزعك لو كنت صادقة -

100
00:11:19,239 --> 00:11:22,475
ماذا لو فشلتِ؟

101
00:11:22,476 --> 00:11:26,011
ماذا لو أثبتت الآنسة
آيفز) أنها أقوى مما تظنين؟)

102
00:11:27,079 --> 00:11:30,182
ماذا سيفعل السيد بكِ؟ -
احترسي يا ابنتي -

103
00:11:30,183 --> 00:11:32,218
على الأطفال المشي
قبل الجري

104
00:11:32,219 --> 00:11:34,920
وعلى الأم أن تعرف متى
يكون الأولاد مستعدين للجري

105
00:11:34,921 --> 00:11:37,990
أتصدقين أنكِ مستعدة؟ -
أنا أصدق بما أخبرتني -

106
00:11:37,991 --> 00:11:40,626
،أن الشباب الهدف الأسمى

107
00:11:40,627 --> 00:11:42,962
وأن خفة الحركة من
العقل والجسم الصغير

108
00:11:42,963 --> 00:11:45,931
ستنتصر دائماً
،على نوائب العجز

109
00:11:45,932 --> 00:11:48,367
وبطء التداعي ..

110
00:11:48,368 --> 00:11:51,869
أظن أن الديناصور يجب
أن يعرف متى يصطاد الماموث

111
00:12:06,785 --> 00:12:13,323
،لو كنت في عرفِ آخر
كنت سأخشاكِ

112
00:12:15,660 --> 00:12:19,196
تعرفين أنني أطيعك
بكل الأمور يا أماه

113
00:12:20,131 --> 00:12:21,965
إلى متى؟

114
00:12:23,567 --> 00:12:27,436
إلى متى سيصمد الديناصور
.. قبل أن يكتشف الماموث مخالبه

115
00:12:29,674 --> 00:12:31,140
يا عزيزتي؟ ..

116
00:12:34,945 --> 00:12:38,248
أين تذهبين؟ -
لدي دعوة اجتماعية -

117
00:12:38,249 --> 00:12:41,584
لا تقلقي، سوف
أعود قبل الإحتفالات

118
00:13:20,890 --> 00:13:22,024
ماذا يحدث هنا؟

119
00:13:22,025 --> 00:13:25,261
،كان هناك شرطة في الأرجاء
لا أعرف السبب

120
00:13:25,262 --> 00:13:28,263
من المريح وجودهم هنا -
(سيد (تشاندلر -

121
00:13:31,567 --> 00:13:32,867
أيها المحقق

122
00:13:33,736 --> 00:13:36,071
هل لي بكلمة؟ -
هل نمشي؟ -

123
00:13:36,072 --> 00:13:38,974
ألا تظن أنه سيكون
راحة أكثر في الداخل؟

124
00:13:38,975 --> 00:13:40,374
كلا

125
00:13:41,243 --> 00:13:43,379
سيدتي، سيدي

126
00:13:43,380 --> 00:13:45,313
أدعى المحقق
(بارثولوميو راسك)

127
00:13:45,314 --> 00:13:48,315
وأنتما؟ -
من هنا -

128
00:13:54,622 --> 00:13:55,757
لماذا كل هذه الشرطة؟

129
00:13:55,758 --> 00:13:58,326
بلغ السير (مالكوم) عن
وجود بعض السرقة في الحي

130
00:13:58,327 --> 00:14:00,161
على الرغم من سجلاتنا
لا تدعم هذا المزعم

131
00:14:00,162 --> 00:14:05,032
(ولكن يجب حماية (ويستميستر -
أنت لا تستسلم -

132
00:14:05,033 --> 00:14:06,632
لا أفعل هذا

133
00:14:08,536 --> 00:14:12,006
أنت تعيش هنا؟ -
أهو كذلك؟ -

134
00:14:12,007 --> 00:14:16,411
لو حاولت إخفائه، فإن
السير (مالكوم) تعرف على صورتك

135
00:14:16,412 --> 00:14:19,113
ربما مجرد معجب
لعروضي المسرحية

136
00:14:19,114 --> 00:14:23,115
هل تعرف أن اسم الإضطراب
العصبي طبياً هو الأطراف الوهمية؟

137
00:14:24,084 --> 00:14:27,853
ليس من الشائع عندما
يفقد الناس قدم أو ذراع

138
00:14:28,622 --> 00:14:32,960
عندما فقدت ذراعي، كنت
أحاول باستمرار الوصول لأغراض به

139
00:14:32,961 --> 00:14:34,560
.. بدا لي أنه حقيقة جداً

140
00:14:35,361 --> 00:14:37,163
لكن لم يكن كذلك ..

141
00:14:37,164 --> 00:14:39,765
المزيد والمزيد
.. ظننت أن كل هذا

142
00:14:40,567 --> 00:14:42,601
مجرد أطراف وهمية ..

143
00:14:44,103 --> 00:14:47,606
شيء ما يحدث هنا والذي
ليس قدماً أو ذراعاً حقيقية

144
00:14:48,542 --> 00:14:49,908
.. شيء ليس حقيقي تماماً

145
00:14:50,710 --> 00:14:52,444
لكنه صادق تماماً ...

146
00:14:53,413 --> 00:14:56,082
هل تعني عوالم أخرى؟ -
هذا ما أقصده بالضبط -

147
00:14:56,083 --> 00:14:58,184
لا يمكنني تنسيقه
،في سجل التبليغات

148
00:14:58,185 --> 00:15:01,219
ولا حتى الإمساك به
في صور ساحة الجريمة

149
00:15:02,021 --> 00:15:03,988
.. هذا المكان، أولئك الناس

150
00:15:04,790 --> 00:15:06,291
.. وأنت

151
00:15:08,260 --> 00:15:10,561
أطراف وهمية ...

152
00:15:12,798 --> 00:15:14,098
هل أنت رجل تصدق للخرافات؟

153
00:15:14,900 --> 00:15:19,070
ليس بطبيعتي
لكن أتعلم أن أكون

154
00:15:20,305 --> 00:15:23,175
وما رأيته عبر السنين
(يا سيد (تشاندلر

155
00:15:23,176 --> 00:15:25,576
جعلتني مجنون
بعض الشيء

156
00:15:26,378 --> 00:15:29,114
ضع لصاً ليمسك لص

157
00:15:29,115 --> 00:15:31,383
وضع وحشاً ليُمسك وحش؟

158
00:15:31,384 --> 00:15:32,717
متشابهان

159
00:15:32,718 --> 00:15:37,089
زملائي الأقل وحشية سيكونون
في العمل ليلاً ونهاراً، تأكد من هذا

160
00:15:37,090 --> 00:15:40,725
لن تخطو خطوة واحدة
خارج هذا المنزل ولن يتم رؤيتك

161
00:15:40,726 --> 00:15:44,428
راحة البال، كما هي
سوف تتواجد

162
00:15:44,429 --> 00:15:48,331
وخيوط القنب سوف تبدو ثمناً
رخيصاً للتحرر من العبء

163
00:15:51,168 --> 00:15:54,470
واثق أنك مُحق
والآن هلا تركتني؟

164
00:15:55,439 --> 00:15:56,908
بالطبع

165
00:15:56,909 --> 00:15:59,842
طاب مسائك أيُها المحقق -
(طاب مسائك يا سيد (تالبوت -

166
00:16:04,181 --> 00:16:09,420
أجل، كنت اخترقت
اسمك المسرحي

167
00:16:09,421 --> 00:16:12,023
(إيثان لورينس تالبوت)

168
00:16:12,024 --> 00:16:15,191
ولد في عام 1857 ميلادية
(في ولاية (نيو مكسيكو

169
00:16:15,192 --> 00:16:19,862
وجُند في فرسان الولايات المتحدة
يوم 22 مارس عام 1882

170
00:16:20,664 --> 00:16:23,600
ملفك الحربي الكامل
يتم التحري عنه الآن

171
00:16:23,601 --> 00:16:24,835
من الدفاتر السميكة

172
00:16:24,836 --> 00:16:26,770
(في مختلف الإدارات بـ(واشنطن ...

173
00:16:26,771 --> 00:16:30,240
وعندما تصل، واثق أنها
ستكون مذهلة للقراءة

174
00:16:30,241 --> 00:16:32,142
.. حقاً

175
00:16:32,143 --> 00:16:34,776
ستبذل جهداً
لتجعلها نظيفة

176
00:16:35,578 --> 00:16:37,547
الطريدة تهرب إلى جحرها

177
00:16:37,548 --> 00:16:41,251
لقد خسر هويته وحريته للتحرك

178
00:16:41,252 --> 00:16:43,585
ينبغي أن يعرف
عندما يتم القبض عليه

179
00:16:45,188 --> 00:16:49,858
الحيوانات المحاصرة هي الأخطر -
لكنها محاصرة، ليس أكثر -

180
00:16:53,596 --> 00:16:56,731
ليس طالما سيتواجد أدلة
ضدي في المحكمة

181
00:16:57,533 --> 00:16:59,334
هذا حقيقة

182
00:16:59,335 --> 00:17:01,836
ولكني أعمل عليها، تأكد

183
00:17:03,572 --> 00:17:06,041
(استمتع بأمسيتك يا (إيثان

184
00:17:06,042 --> 00:17:08,810
أنا على أهبة الاستعداد
لتقديم المساعدة

185
00:17:08,811 --> 00:17:13,213
وتحريرك من عبئك
بطريقة أو بأخرى

186
00:17:22,757 --> 00:17:25,292
القمر مكتمل الليلة

187
00:17:26,094 --> 00:17:29,997
أعرف، هل ستساعدني مجدداً؟

188
00:17:36,170 --> 00:17:38,104
(طابت ليلتك سيد (تشاندلر

189
00:17:41,041 --> 00:17:42,410
(سيد (لايل

190
00:17:42,411 --> 00:17:45,111
(كان السيد (لايل
يفسر لنا خيانته

191
00:17:46,380 --> 00:17:49,183
.. لا أنكر ولو لحظة

192
00:17:49,184 --> 00:17:50,851
تواطؤي مع تلك
المرأة الشريرة

193
00:17:50,852 --> 00:17:53,220
ولكن عليكم أن تصدقوني
عندما أقول أن هذا انتهى

194
00:17:53,221 --> 00:17:58,090
ومستعد للمعاناة من عواقب
.. عدم إخلاصي لها

195
00:17:59,126 --> 00:18:01,428
والتي تكون مدمرة ..

196
00:18:01,429 --> 00:18:02,963
والآن نثق بك؟

197
00:18:02,964 --> 00:18:07,266
أرجو أن أكون قد أثبت ولائي
للناس في هذه الغرفة

198
00:18:09,302 --> 00:18:12,572
عاري سأعيش معه
وسأفعل ذلك

199
00:18:12,573 --> 00:18:15,073
لا أحد هنا يفوق
.. (الذنب سيد (لايل

200
00:18:16,643 --> 00:18:18,710
نحتاج كل حليف لليلة

201
00:18:19,513 --> 00:18:20,813
ماذا تقصدين؟

202
00:18:20,814 --> 00:18:22,849
السير (مالكوم) يحتاج
مساعدتنا، سنذهب إليه

203
00:18:22,850 --> 00:18:24,249
كلا

204
00:18:25,352 --> 00:18:27,485
يجب أن نساعده -
كلا -

205
00:18:28,287 --> 00:18:30,023
لا يمكننا الذهاب الليلة

206
00:18:30,024 --> 00:18:31,891
أو أي ليلة -
إنه محق -

207
00:18:31,892 --> 00:18:36,529
قوتهم تزداد أضعاف في الليلة
.. (وفي أي حدث يا آنسة (آيفز

208
00:18:36,530 --> 00:18:38,197
لا يمكنك الذهاب
داخل ذلك المنزل

209
00:18:38,198 --> 00:18:39,565
!السير (مالكوم) يحتاجني

210
00:18:39,566 --> 00:18:41,100
لن يكون هناك
!نقاش في هذا الأمر

211
00:18:41,101 --> 00:18:45,404
هذا ما تريده بالضبط -
لن أتركه يعاني بمفرده -

212
00:18:45,405 --> 00:18:46,938
(اسمعي يا (فينيسا

213
00:18:46,939 --> 00:18:50,007
أتفهم أنكِ تريدين مُساعدة
السير (مالكوم) وسنفعل

214
00:18:51,109 --> 00:18:53,010
ولكنك تعرفين مقدرة
أولئك الأشياء

215
00:18:53,812 --> 00:18:57,515
(وأنت سيد (تشاندلر
تعرف مقدرتي بالضبط

216
00:18:58,317 --> 00:19:02,888
هذا عملي الآن لأنها
ليست معركة تبادل نيران

217
00:19:02,889 --> 00:19:04,690
إنها معركة إيمان ..

218
00:19:04,691 --> 00:19:06,324
وإيمانك ليس قوياً بما يكفي

219
00:19:06,325 --> 00:19:09,695
من المستحيل أن تذهبين
إلى هناك وحيدة

220
00:19:09,696 --> 00:19:13,630
وبالتأكيد ليس الليلة .. -
السيد (تشاندلر) محق -

221
00:19:15,433 --> 00:19:17,166
سنذهب غداً

222
00:19:18,469 --> 00:19:21,605
في النهار، نحن جميعاً

223
00:19:22,940 --> 00:19:24,875
سننقذ ذلك الرجل

224
00:19:26,177 --> 00:19:29,713
ونقتل تلك المرأة
وكل من يشبهها

225
00:19:31,516 --> 00:19:34,384
ستكون مذبحة دنسة

226
00:19:52,969 --> 00:19:54,469
<i>انظروا هناك</i>

227
00:20:22,064 --> 00:20:23,198
!(عزيزي سيد (كلير

228
00:20:23,199 --> 00:20:26,100
تبدو مُفرط التأمل

229
00:20:27,336 --> 00:20:29,272
أفترض ذلك

230
00:20:29,273 --> 00:20:33,476
على الاقل، المواطنون
يستمتعون بوحوشي الآن

231
00:20:33,477 --> 00:20:36,646
كما لا يفضلون جرائمي
الرب يحبهم جميعاً

232
00:20:36,647 --> 00:20:39,948
تهانينا، يبدو أنك نجحت

233
00:20:39,949 --> 00:20:44,251
والذي يقوني فقط
لأجل صنع مزيد من الدعاية

234
00:20:46,755 --> 00:20:48,822
هل لديك شيء مفضل؟

235
00:20:49,758 --> 00:20:51,292
ماذا؟

236
00:20:56,898 --> 00:21:01,367
جميعهم قبيح -
هل هذا هو المغزى؟ -

237
00:21:02,970 --> 00:21:04,437
ليس حقيقياً

238
00:21:06,908 --> 00:21:08,775
.. الشر الحقيقي

239
00:21:09,744 --> 00:21:12,178
من بين كل شيء، مُغرِ

240
00:21:15,783 --> 00:21:20,653
عندما يقرع الشيطان بابك
لن يكون لديه .. حوافر مشقوقة

241
00:21:22,190 --> 00:21:23,689
يكون جميلاً

242
00:21:25,559 --> 00:21:28,928
ويعرض عليك رغبتك العاطفية
في أجواء من الهمس

243
00:21:31,565 --> 00:21:38,370
،مثل حورية البحر
تومئ لك لتأتي لشاطئها المُدمر

244
00:21:41,442 --> 00:21:45,611
وماذا ستفعل عندما
تغني تلك الحوريات؟

245
00:21:46,412 --> 00:21:48,480
.. تنقذ روحك

246
00:21:52,785 --> 00:21:54,653
أو تعطيها لها ...

247
00:21:55,755 --> 00:21:59,491
ولكنك هالك وقتها -
ولكن لن تصبح وحيداً -

248
00:22:02,261 --> 00:22:04,897
ومن المثير للاهتمام، فكرت
بوضع الباندورا

249
00:22:04,898 --> 00:22:09,469
صندوقها الشرير في المعرض ..
ولكن لن أفعل في النهاية

250
00:22:09,470 --> 00:22:12,537
أعني، كيف سوف
تظهر محتوى الصندوق؟

251
00:22:13,339 --> 00:22:15,006
بوسعي إخبارك

252
00:22:18,978 --> 00:22:20,578
المرآة

253
00:22:22,848 --> 00:22:24,549
لا شيء سوى مرآة

254
00:22:28,954 --> 00:22:30,988
ما الأمر التي
يجب أن تفعلها هنا؟

255
00:22:31,790 --> 00:22:37,562
الكثير من الفراغ لتملئه
بـ.. المغامرات

256
00:22:37,563 --> 00:22:39,029
لكنك تحبين المغامرات

257
00:22:39,831 --> 00:22:41,131
من لا يحبها؟

258
00:22:43,902 --> 00:22:46,403
أنت رجل مثير
(للإهتمام يا (دورين

259
00:22:47,572 --> 00:22:50,441
لا يمكن أن تكون
نقياً كما يقترح وجهك

260
00:22:50,442 --> 00:22:52,008
وهل أنتِ كذلك؟

261
00:22:54,512 --> 00:22:57,982
،بالنسبة للغرفة
أجد اللهو يملئها

262
00:22:57,983 --> 00:23:00,650
لقد أقمت حفلة كما تعلمين

263
00:23:01,585 --> 00:23:05,888
وفي بعض الأحيان
أجمع الأصدقاء المفكرين

264
00:23:07,057 --> 00:23:09,025
جلسات تصوير

265
00:23:12,596 --> 00:23:14,496
ماذا تُصور؟

266
00:23:16,400 --> 00:23:18,534
كل أنواع الحياة

267
00:23:20,871 --> 00:23:23,472
لقد عقدت اجتماعات
ثيوصوفية هنا

268
00:23:24,274 --> 00:23:25,941
وما هذا؟

269
00:23:29,612 --> 00:23:31,413
نوع من التدين

270
00:23:32,449 --> 00:23:35,917
السعى للحصول على علاقة
شخصية بالحقائق الإلهية

271
00:23:36,719 --> 00:23:38,221
لتلك المعلومات المخفية ..

272
00:23:38,222 --> 00:23:41,256
لابد أنك تُحب أشياء المخفية
لأنك تخفي الكثير

273
00:23:42,058 --> 00:23:43,825
وكذلك أنتِ

274
00:23:45,194 --> 00:23:46,463
لا أعرف ماذا تقصد

275
00:23:46,464 --> 00:23:48,563
ألا تُخفين يا (برونا)؟

276
00:23:53,169 --> 00:23:55,270
أم هو (ليلي) الآن؟

277
00:23:57,440 --> 00:24:00,876
أم هو خليط
إلهي من كلاهما؟

278
00:24:00,877 --> 00:24:04,812
هذه الغرفة مصنوعة للأسرار -
أخبرني سرك إذاً -

279
00:24:15,791 --> 00:24:17,258
في الوقت المناسب

280
00:24:18,093 --> 00:24:19,626
أخبرني الآن

281
00:24:26,201 --> 00:24:28,635
الآن يا فتى

282
00:24:31,706 --> 00:24:33,173
اركع

283
00:24:35,410 --> 00:24:38,478
اركع يا فتى

284
00:24:48,956 --> 00:24:53,759
أخبرني بسرّك
وسأخبرك بسرّي

285
00:25:00,868 --> 00:25:07,774
كنت أمكث هنا، ظننت
أنه من الأفضل أن ننهي هذا

286
00:25:07,775 --> 00:25:10,609
أتعني لم ترى ابنة عمك؟

287
00:25:17,751 --> 00:25:19,151
ألا توافقين؟

288
00:25:21,054 --> 00:25:24,824
أعرف جاذبية المخدرات
... في بعض الأحيان ولكن

289
00:25:24,825 --> 00:25:28,793
"أجل، "لكن
بالطبع

290
00:25:36,736 --> 00:25:39,504
،من الناحية العلمية

291
00:25:40,606 --> 00:25:43,775
الحياة ليست سوى
سلسلة من التفاعلات الكيميائية

292
00:25:47,346 --> 00:25:54,952
لذا، كي نسرع أو نبطئ العملية
ليست بالأمر العظيم

293
00:25:57,957 --> 00:26:03,861
إنها تعطينا وهم القوة ذلك
في الحياة مع القليل

294
00:26:04,964 --> 00:26:06,563
أليس كذلك؟

295
00:26:09,534 --> 00:26:15,672
... وأجل تصبح إدماناً، هذا

296
00:26:17,008 --> 00:26:19,209
للسعي إلى التسامي ..

297
00:26:20,512 --> 00:26:22,780
مثل إدمانك للرب تماماً

298
00:26:30,088 --> 00:26:31,922
آسف على جرحك

299
00:26:40,031 --> 00:26:42,331
آسف لشعورك
بأنك غير محبوب

300
00:26:45,769 --> 00:26:48,772
أنت وحش جميل

301
00:26:48,773 --> 00:26:53,108
ويوجد هناك من يُحبونك وسيفعلون

302
00:27:03,086 --> 00:27:04,820
الحياة في إنتظارك

303
00:27:35,985 --> 00:27:39,287
القبو مجدداً؟ -
أجل -

304
00:27:41,590 --> 00:27:45,159
(عليك إخبار الآنسة (آيفز -
أظنها تعرف بطريقتها -

305
00:27:47,429 --> 00:27:49,730
.. ليس كل شيء ولكن

306
00:27:50,666 --> 00:27:52,099
ما يكفي ..

307
00:27:52,901 --> 00:27:55,268
يجب أن تُخبرها بكل شيء

308
00:27:56,305 --> 00:27:57,906
لماذا؟

309
00:27:57,907 --> 00:28:00,709
سوف تأخذ ألمك
وتجعله ألمها

310
00:28:00,710 --> 00:28:04,045
هذا ما ستفعله -
ألا تظن أن لديها ما يُقلقها؟ -

311
00:28:04,046 --> 00:28:07,947
إنها بدون قيود -
وماذا عن قيودك؟ -

312
00:28:12,486 --> 00:28:16,189
لقد خفت وكرهت
الكثير في حياتي

313
00:28:17,291 --> 00:28:20,093
من شعبي، وشعبك

314
00:28:21,061 --> 00:28:25,632
هذه العلامات تعني
أني كنت تاجر عبيد

315
00:28:28,168 --> 00:28:30,369
هذا هو ذنبي، الذي سأحيا به

316
00:28:33,441 --> 00:28:39,145
،ولكن في هذا المنزل
وجدت العطف بين القسوة

317
00:28:42,282 --> 00:28:43,949
وكذلك أنت

318
00:28:58,197 --> 00:29:01,132
.. لم أحظ بالكثير من الأصدقاء في حياتي

319
00:29:03,570 --> 00:29:05,403
.. لكني فخور

320
00:29:06,906 --> 00:29:09,240
أن أعدك من أصدقائي

321
00:29:14,346 --> 00:29:21,719
(إسترح قليلا (إيثان تشاندلر
لأننا لا نعرف ما سيحل غداً

322
00:29:57,655 --> 00:30:00,558
(على رسلك، (إيثان
هدئ من روعك

323
00:30:00,559 --> 00:30:02,959
لست في خطراً مني

324
00:30:04,394 --> 00:30:08,866
كيف دخلتِ هنا؟ -
سحرك البارع وما تفعله؟ -

325
00:30:08,867 --> 00:30:11,501
أنا متأكدة أن تلك
التمائم تبعث لك الإرتياح

326
00:30:11,502 --> 00:30:15,004
ولكن قواهم غير حقيقية
لهؤلاء الذين لا يؤمنون بهم

327
00:30:16,240 --> 00:30:18,108
ماذا تريدين؟

328
00:30:18,109 --> 00:30:22,778
أعتقد أنك أجدر بهذا السؤال
ماذا تريد أنت سيد (تشاندلر)؟

329
00:30:28,719 --> 00:30:31,921
غرفة صغيرة قاتمة كتلك

330
00:30:31,922 --> 00:30:34,089
ألا تتعدى طموحاتك ذلك؟

331
00:30:34,591 --> 00:30:38,460
ليس لدي طموح -
الجميع لديه الطموح -

332
00:30:39,262 --> 00:30:41,197
وطموحك؟

333
00:30:41,198 --> 00:30:43,731
الإنضمام إلى مغامرتك العظيمة

334
00:30:44,533 --> 00:30:47,902
(لا أعني الآنسة (آيفز
.. وبقية حفنة البائيسين

335
00:30:48,704 --> 00:30:50,772
أعني مغامرتك

336
00:30:52,608 --> 00:30:54,676
ذئب الرب

337
00:30:57,112 --> 00:31:00,850
لقد تم إختيارك
أنت مختلف عن الجميع

338
00:31:00,851 --> 00:31:05,653
ولديك مصيرٌ عميق
هل ستنتهزه؟

339
00:31:06,455 --> 00:31:10,959
وما هو هذا المصير؟
أن تضرب وتفلت من العقاب -

340
00:31:10,960 --> 00:31:17,065
أن تتغذى وقتما ترغب
وألا تخدم الإله الضعيف الهزيل

341
00:31:17,066 --> 00:31:19,902
ولكن لتقف جنباً إلى جنب مع
لوسيفر) المجنح الكبير)

342
00:31:19,903 --> 00:31:23,605
،بينما بغزو عرش السماء الدموي
إما تزحف مع الحشرات

343
00:31:23,606 --> 00:31:25,706
أو ترتقي أعلاهم؟

344
00:31:28,175 --> 00:31:30,476
لنقل أنني سأطلق عليك رصاصة؟

345
00:31:32,781 --> 00:31:37,517
إفعل ذلك، لن يغير ما سيحدث

346
00:31:39,220 --> 00:31:41,856
هل ستقتلك؟ -
أجل -

347
00:31:41,857 --> 00:31:44,491
لا يتطلب الأمر
رصاصة فضية لقتلنا

348
00:31:44,492 --> 00:31:48,495
ولكن قم بسحب الزناد
وستنكر ذاتك للشخص الوحيد

349
00:31:48,496 --> 00:31:53,067
الذي قد يكون حليفك العظيم
في المستقبل الذي ينتظرك

350
00:31:53,068 --> 00:31:56,035
لقد وهبت قوى عظيمة

351
00:31:56,870 --> 00:32:03,076
يوماً ما ستستخدمها وتأخذ مكانتك
المتوقعة بين تلك الحيوانات الفانية

352
00:32:03,077 --> 00:32:05,745
تعلم في أعماقك
أني أقول الحقيقة

353
00:32:07,213 --> 00:32:08,881
!إعترف بذلك

354
00:32:12,085 --> 00:32:13,320
أجل

355
00:32:13,321 --> 00:32:16,455
أنت ما أنت عليه

356
00:32:17,390 --> 00:32:22,193
وحين تصبح مستعد
سأخدمك بأفضل ما لدي

357
00:34:31,420 --> 00:34:35,257
أتعلم ماذا يفعل؟ -
لا، آنستي -

358
00:34:35,258 --> 00:34:37,359
أنا فضولية جدا

359
00:34:37,360 --> 00:34:40,529
منذ أشهر من الآن
وكان العاملون يجيئون ويذهبون

360
00:34:40,530 --> 00:34:45,801
يدقون بمطارقهم -
تمويه آخر، أنا متأكد -

361
00:34:45,802 --> 00:34:48,770
الأب ودعايته وكأن
مشاهد الجريمة البشعة

362
00:34:48,771 --> 00:34:50,438
لم تكن سيئة بما فيه الكفاية

363
00:34:50,439 --> 00:34:53,976
ولكنه لم يطلب مني
العمل على أي شيء جديد

364
00:34:53,977 --> 00:34:56,945
ذلك غريب، أليس كذلك؟

365
00:34:56,946 --> 00:34:59,615
لا أعرف، آنستي
(عمتِ مساء (لافينيا

366
00:34:59,616 --> 00:35:02,717
أراكِ غدا -
.. (سيد (كلير -

367
00:35:02,718 --> 00:35:04,819
لدي فكرة شريرة

368
00:35:04,820 --> 00:35:07,020
دعنا نذهب لإكتشاف
ما الذي يصنعه أبي

369
00:35:07,888 --> 00:35:11,459
لا ينبغي أن أجرك إلى مؤامراتي
ولكني فضولية تجاه الأمر

370
00:35:11,460 --> 00:35:14,562
ولا يمكنني القيام بذلك بمفردي

371
00:35:14,563 --> 00:35:16,663
هل يمكنك أن تكون
حامل بندقيتي وموجهي؟

372
00:35:17,732 --> 00:35:20,968
.. لا أعتقد ذلك -
أرجوك -

373
00:35:20,969 --> 00:35:23,804
هناك عدة أشياء
لا يمكنني فعلها بمفردي

374
00:35:23,805 --> 00:35:26,039
وذلك يغضبني كثيراً

375
00:35:26,841 --> 00:35:29,208
وأنت صديقي بحق

376
00:35:30,111 --> 00:35:31,411
أرجوك

377
00:35:35,582 --> 00:35:36,916
لن يعلم أحد

378
00:35:39,119 --> 00:35:40,753
.أعدك

379
00:35:43,390 --> 00:35:45,290
إذن، هيّا

380
00:35:46,694 --> 00:35:48,727
ولكن لنسرع في الأمر

381
00:35:50,030 --> 00:35:53,465
أخبرني بما ترى -
.. زنزانة -

382
00:35:54,267 --> 00:35:56,235
مغلقة بباب حديدي صلب

383
00:35:56,236 --> 00:35:59,673
لا أفهم
هل هي للحيوانات؟

384
00:35:59,674 --> 00:36:04,010
يوجد صفٌ منهم، حاذري خطواتك

385
00:36:04,011 --> 00:36:06,612
يا إلهي! لن يقوم بفتح
حديقة حيوانات هُنا

386
00:36:06,613 --> 00:36:08,714
!أخشى ذلك

387
00:36:08,715 --> 00:36:11,917
هل هم فارغون؟
أخبرني بما ترى

388
00:36:11,918 --> 00:36:14,420
لا، يوجد شيء
ما في إحداها، كتاب

389
00:36:14,421 --> 00:36:16,053
أية كتاب؟

390
00:36:18,157 --> 00:36:19,791
إبقِ هنا

391
00:36:26,264 --> 00:36:29,733
سأخبرك، إنه كتاب شعري

392
00:36:30,535 --> 00:36:32,803
يجب أن تستمتع بذلك

393
00:36:49,087 --> 00:36:52,589
كم عمرك؟ -
عتيق -

394
00:36:54,392 --> 00:36:57,860
هل يمكنك الموت؟ -
اكتشفي ذلك -

395
00:37:03,001 --> 00:37:06,069
يمكننا الفعل الكثير سوياً

396
00:37:07,371 --> 00:37:08,671
لا

397
00:37:10,674 --> 00:37:14,844
هذا العالم الحزين لنا

398
00:37:32,328 --> 00:37:40,835
الآن .. دعني أرى قُوتك
... إذهب لتشفي نفسك

399
00:37:43,006 --> 00:37:46,174
يا حبيبي الخالد

400
00:37:52,047 --> 00:37:53,449
لقد رحلت

401
00:37:53,450 --> 00:37:56,786
اللعنة! أحضر الآخرين

402
00:37:56,787 --> 00:38:00,288
إيثان)، لا يمكنك الذهاب الليلة) -
إجلب الآخرين -

403
00:38:11,167 --> 00:38:14,870
ينبغي أن تكون على دراية -
ذلك لا يهم الآن، يجب أن نساعدها -

404
00:38:14,871 --> 00:38:18,473
ليس لديك أدنى فكرة
عما تخطو نحوه

405
00:38:18,474 --> 00:38:22,409
إنها هناك الآن، ذلك ما يهم -
إنك تمزح بالتأكيد -

406
00:38:26,749 --> 00:38:29,951
هيا، يجب أن نخرج من الخلف
لا نود أن يتم إتباعنا

407
00:38:29,952 --> 00:38:32,552
يوجد طريق من خلال القبو

408
00:38:48,502 --> 00:38:53,441
لا يجب عليك الذهاب
أنت تعلم ماذا سيحدت

409
00:38:53,442 --> 00:38:55,074
دعه

410
00:39:00,180 --> 00:39:03,250
لم يكن الأمر مشوقاً

411
00:39:03,251 --> 00:39:05,686
هل ستسأل عن
كل البناء الجديد؟

412
00:39:05,687 --> 00:39:12,125
هل ستزحف وتلقي نظرة؟
لكني أخبرت والداي أنك رجل صادق

413
00:39:12,126 --> 00:39:13,559
لقد أخطأتي

414
00:39:14,996 --> 00:39:17,763
إذن، لم أنت في
الزنزانة يا سيد (كلير)؟

415
00:39:18,698 --> 00:39:20,267
في الحقيقة، مسرورة بإنه أنا

416
00:39:20,268 --> 00:39:23,003
التي تمكنت من
الإيقاع بك بتلك البراعة

417
00:39:23,004 --> 00:39:25,538
يا إلهي! كل تلك المناقشات
المملة التي خضناها

418
00:39:25,539 --> 00:39:28,206
ليس الجميع لديهم
هوسك للشعر

419
00:39:39,385 --> 00:39:41,485
(مرحباً، سيد (كلير

420
00:39:43,422 --> 00:39:45,791
لم أنا هنا؟ -
هذا منزلك الجديد -

421
00:39:45,792 --> 00:39:48,192
.. حتى وإن كان صغيراً

422
00:39:49,060 --> 00:39:52,364
ولكن قريباً ستحظى برفقة
لتخفيف الملل

423
00:39:52,365 --> 00:39:54,032
إنه حيث ينتمي

424
00:39:54,033 --> 00:39:55,733
حيث توضع الحيوانات في الأقفاص

425
00:39:55,734 --> 00:39:58,034
(على رسلك، سيدة (بوتني

426
00:39:59,670 --> 00:40:04,040
هل كنت في حيرة من ذلك؟ -
سوف تضعني للعرض -

427
00:40:06,210 --> 00:40:08,178
ليس أنت فقط، أيها الحيوان

428
00:40:09,146 --> 00:40:12,216
ما الذي يمكن لمروض
الكرنفالات أو راوي القصص

429
00:40:12,217 --> 00:40:15,318
فعله لأجل لقمة
العيش، يا غريب الأطوار؟

430
00:40:16,921 --> 00:40:18,322
لا يمكنك إبقائي هنا

431
00:40:18,323 --> 00:40:21,858
لكن بالطبع يمكننا، هذا هو
(الأمر، يا بني (جيم

432
00:40:21,859 --> 00:40:24,161
قم بالصراخ من أعماقك
لن يسمعك أحد

433
00:40:24,162 --> 00:40:26,463
وحتى لو فعلوا، من سيهتم؟

434
00:40:26,464 --> 00:40:30,067
(أنت تعلم أهل (لندن
لماذا يهتموا بمعاناة

435
00:40:30,068 --> 00:40:32,501
متوحش مشوه؟

436
00:40:33,437 --> 00:40:36,505
.. سينظرون ويشيرون

437
00:40:37,841 --> 00:40:40,109
وسيدفعون

438
00:40:47,350 --> 00:40:49,918
لقد تذوقت النجاح، سيدي

439
00:40:51,054 --> 00:40:54,021
وإنها وجبة، أود إلتهامها الآن

440
00:43:16,361 --> 00:43:18,730
مرحبا بك في
(منزلي، آنسة (آيفز

441
00:43:18,731 --> 00:43:19,965
أين هو؟

442
00:43:19,966 --> 00:43:21,766
مرتعدٌ في الزاوية

443
00:43:21,767 --> 00:43:24,135
خيط حريري ما يفصله
عن الجنون الآن

444
00:43:24,136 --> 00:43:25,870
يجب أن أفكر -
دعيه يذهب -

445
00:43:25,871 --> 00:43:31,608
سأفعل في الوقت المناسب
لقد فقد قوته لتسليتي

446
00:43:33,277 --> 00:43:38,549
،حين يصاب الرجال بالجنون
إنهم يخسرون كرامتهم

447
00:43:38,550 --> 00:43:41,551
.. وبدونها، حسنٌ

448
00:43:42,453 --> 00:43:44,222
.. ماذا يكونون

449
00:43:44,223 --> 00:43:48,324
سوى حشرات تنبض
تتناسل وتنتهي؟

450
00:43:51,429 --> 00:43:53,195
من هذا الطريق

451
00:44:03,406 --> 00:44:07,310
لطالما كانت أختي
مصدر للإحراج لي

452
00:44:07,311 --> 00:44:10,180
عنيدة جداً، أليس كذلك؟

453
00:44:10,181 --> 00:44:12,649
كان بإمكانها إمتلاك
العالم وكل الأغنياء

454
00:44:12,650 --> 00:44:14,684
بدلا من ذلك، اختارت
الكوخ الصغير البشع

455
00:44:14,685 --> 00:44:16,952
والسكاكين التي تُجهض بها

456
00:44:17,754 --> 00:44:20,223
هل تمتعتِ برؤيتها تحترق؟

457
00:44:20,224 --> 00:44:23,793
ليس بقدر ما تمتعت
بمشاهدتك توصمين

458
00:44:23,794 --> 00:44:25,761
لازال يؤلم، أليس كذلك؟

459
00:44:26,563 --> 00:44:29,465
لقد مات اللحم -
سنرى -

460
00:44:29,466 --> 00:44:33,435
آنسة (آيفز)، ذلك من
دواعي سروري

461
00:44:34,236 --> 00:44:38,506
مرحبا بك في منزلي -
ليس بعد، عزيزتي -

462
00:44:40,109 --> 00:44:42,978
الآن، أعدي البقية
سيكونون هُنا عن قريب

463
00:44:43,780 --> 00:44:45,212
من؟

464
00:44:46,014 --> 00:44:50,519
أصدقائك بالطبع -
سنكون مستعدين -

465
00:44:50,520 --> 00:44:53,855
ولدي ترحيب فردي
(في خاطري للسيد (تشاندلر

466
00:44:53,856 --> 00:44:57,391
الذي قابلته باكراً
هذه الليلة، بالمناسبة

467
00:45:00,563 --> 00:45:02,796
وقبلت شفتاه

468
00:45:08,170 --> 00:45:10,137
لا زلت أتذوقها

469
00:45:18,379 --> 00:45:20,246
(من هذا الطريق يا آنسة (آيفز

470
00:45:21,249 --> 00:45:23,016
أود رؤية السيد (مالكوم) في الحال

471
00:45:26,854 --> 00:45:29,990
هناك شيء آخر
يجب أن تريه أولاً

472
00:45:41,602 --> 00:45:43,736
إذن، سأقابل سيدك؟

473
00:45:44,538 --> 00:45:46,605
.. حبيبتي

474
00:45:47,507 --> 00:45:49,808
إنه سيدك أيضاً

475
00:46:24,209 --> 00:46:26,844
أنت وسيد (لايل)، خُذا المقدمة

476
00:46:27,647 --> 00:46:32,149
سنجد طريقاً آخراً للدخول -
ومن ثم ماذا نفعل؟ -

477
00:46:33,786 --> 00:46:36,487
تقتل أي شخص لا تعرفه

478
00:46:45,530 --> 00:46:49,032
حسنٌ -
إنتظر، من فضلك -

479
00:47:03,915 --> 00:47:05,816
!مُحرم لي

480
00:47:23,234 --> 00:47:26,102
لا تتركني
أؤذي أصدقائنا، عدني

481
00:47:26,904 --> 00:47:30,172
!بحياتك -
أجل -

482
00:47:54,297 --> 00:47:55,764
!يا إلهي

483
00:49:17,110 --> 00:49:18,410
<i>!لا</i>

484
00:49:42,835 --> 00:49:44,135
<i>!لا</i>

485
00:50:41,559 --> 00:50:43,158
!(لايل)

486
00:50:55,104 --> 00:50:56,805
.. (سيد (مالكوم

487
00:50:59,476 --> 00:51:00,909
(أنا الدكتور (فرانكنيشتين

488
00:51:06,115 --> 00:51:08,016
أبتاه

489
00:51:29,972 --> 00:51:31,472
!أبتاه

490
00:51:33,809 --> 00:51:35,509
لقد عاد أبنائك

491
00:51:58,166 --> 00:52:01,667
لا يمكنني إيقاف ذلك -
!أعرف -

492
00:52:05,773 --> 00:52:07,207
!لا

493
00:52:09,677 --> 00:52:11,545
!يجب عليك

494
00:52:11,546 --> 00:52:12,946
!أتوسل إليك

495
00:52:13,748 --> 00:52:15,415
!لن أفعل

496
00:52:17,551 --> 00:52:23,423
أنا مجرد رجل، لقد
تم إختيارك من قبل الرب

497
00:52:28,729 --> 00:52:31,330
(صديقي (إيثان تشاندلر

498
00:53:04,664 --> 00:53:07,999
هل هذه أعمالك؟

499
00:53:09,001 --> 00:53:11,069
على مر سنوات

500
00:53:13,105 --> 00:53:16,074
إنها تسهل مكانتي المتفردة

501
00:53:19,145 --> 00:53:22,213
قطع رائعة
وحرفية، أليس كذلك؟

502
00:53:36,127 --> 00:53:37,427
!قاتلة

503
00:53:49,641 --> 00:53:51,174
!أرجوك

504
00:54:21,341 --> 00:54:26,641
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - أحمد بركات  ||
https://www.facebook.com/Spider.Sub

