1
00:00:09,000 --> 00:00:10,999
<i>سابقاً في
"مؤلفات البنس المرعب"</i>

2
00:00:11,001 --> 00:00:13,368
<i>إنها التي يريدها
السيد عن الجميع</i>

3
00:00:13,370 --> 00:00:15,203
ماذا تريدين مني؟

4
00:00:15,205 --> 00:00:17,705
أحياناً تربط
حملاً ليجذب أسداً

5
00:00:17,707 --> 00:00:19,807
ذئب الرب

6
00:00:19,809 --> 00:00:22,076
يقف بجوار الشيطان
المجنح العظيم

7
00:00:22,078 --> 00:00:24,712
بينما يغزو عرش
السماء الدموي

8
00:00:24,714 --> 00:00:30,285
،حبيبي الخالد
هذا العالم الحزين لنا

9
00:00:30,287 --> 00:00:32,219
لنذهب ونستكشف ما بناه أبي

10
00:00:34,289 --> 00:00:39,960
الحيوانات مكانها في الأقفاص -
لا يمكنك إبقائي هنا -

11
00:00:37,393 --> 00:00:39,960
بالطبع يمكننا -
(إيثان تالبوت) -

12
00:00:39,962 --> 00:00:42,930
لن تخطو خطوة خارج
هذا المنزل ولن يتم رؤيتك فيها

13
00:00:42,932 --> 00:00:47,068
الحيوانات المحاصرة هي الأخطر -
ولكنها محاصرة، لا شيء أكثر -

14
00:00:47,070 --> 00:00:48,802
لستم حقيقيين

15
00:00:48,804 --> 00:00:51,104
لستم هُنا -
السير (مالكوم) في ورطة -

16
00:00:51,106 --> 00:00:52,706
لن أتركه يعاني وحيداً

17
00:00:52,708 --> 00:00:56,142
ماذا لو أثبتت الآنسة
آيفز) أنها أقوى مما تظنين؟)

18
00:00:56,144 --> 00:00:59,713
،لو كنت في موقف آخر
لخفت منكِ

19
00:00:59,715 --> 00:01:00,847
لقد رحلت

20
00:01:00,849 --> 00:01:02,749
!يا للهول! أحضر الآخرين

21
00:01:02,751 --> 00:01:05,885
ليس لديكم فكرة عن
الجحيم الذي ندخل إليه

22
00:01:05,887 --> 00:01:08,121
(أهلاً بك في منزلي آنسة (آيفز

23
00:01:10,192 --> 00:01:12,325
.. (سير (مالكوم

24
00:01:12,327 --> 00:01:13,626
(أنا الدكتور (فرانكشتاين

25
00:01:13,628 --> 00:01:16,562
أبي -
لقد عاد أولادك -

26
00:01:19,133 --> 00:01:20,200
!لا يمكنني وقفه

27
00:01:23,169 --> 00:01:25,271
أود رؤية السيد (مالكوم) في الحال

28
00:01:25,273 --> 00:01:27,440
هناك شخص آخر
يجب أن تريه أولاً

29
00:01:27,442 --> 00:01:29,475
إذن، سأقابل سيدك؟

30
00:01:29,477 --> 00:01:31,344
إنه سيدك أيضاً

31
00:01:34,180 --> 00:01:35,548
قاتلة

32
00:01:41,604 --> 00:01:44,934
<b>{\fnAndalus\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||مُؤلفات البنس المُرعب||
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}الموسم الثاني - الحلقة الالأخيرة
(بعنوان (وكانوا أعداء</b>

33
00:03:23,386 --> 00:03:25,254
قاتلة

34
00:03:25,256 --> 00:03:28,724
كم عدد الجثث المتناثرة
قمتِ بتركها في إيقاظك الدموي

35
00:03:28,726 --> 00:03:30,860
قبل أن تأخذ حياتك طريقها؟ ..

36
00:03:30,862 --> 00:03:34,663
مائة؟ ألف؟ عِرق كامل؟

37
00:03:35,965 --> 00:03:38,667
أم سنبيد كل
البشر الذين؟

38
00:03:45,241 --> 00:03:47,709
وأنت تتحدث نيابة
عن الملاك الهابط؟

39
00:03:47,711 --> 00:03:49,778
"الملاك الهابط"

40
00:03:49,780 --> 00:03:51,980
إلى حد كبير
إنها تسمية لطيفة

41
00:03:51,982 --> 00:03:54,048
يمكنك إعطائها لي يا محبوبة

42
00:03:55,384 --> 00:03:56,751
هل أكون محبوبتك؟

43
00:03:57,853 --> 00:04:00,755
لا تنكري ما تعرفين
(أنه حقيقة يا (آمونت

44
00:04:05,294 --> 00:04:10,330
.. وكل هذا، السحرة، الهجوم

45
00:04:10,332 --> 00:04:11,866
من أجل إحضاري هنا فحسب ..

46
00:04:12,967 --> 00:04:15,035
(لقد اشتقت إليكِ يا (فينيسا

47
00:04:18,573 --> 00:04:19,607
كلا

48
00:04:22,343 --> 00:04:24,244
كلا، تريدني أن أوافق

49
00:04:25,613 --> 00:04:29,149
،لا يمكنك أخذ روحي
يجب أن أمنحها

50
00:04:29,151 --> 00:04:33,120
يجب أن تمنحيها بحرية
وبكامل مُوافقتك

51
00:04:33,122 --> 00:04:37,524
أنا لا أنتزع التحية مثل العبد
المتتضور جوعاً لاهثاً للعظام

52
00:04:39,493 --> 00:04:43,195
ومقابل هذه الخدعة الحافلة
وعدكِ بالشباب الدائم؟

53
00:04:43,197 --> 00:04:44,363
.. كلا

54
00:04:45,666 --> 00:04:47,199
بل سلمه ..

55
00:04:47,201 --> 00:04:49,969
هل جعلك غرورك
عمياء هكذا عن نفاقه؟

56
00:04:51,071 --> 00:04:54,674
إنه أب الكذب -
من الكاذب هنا؟ -

57
00:04:54,676 --> 00:04:59,511
لقد زعمتِ وقوفك مع الملاك
بينما تعكس كل أفعالك قولك

58
00:04:59,513 --> 00:05:05,084
ما هي حياتك سوى نشرة من
الفساد والخيانة، والقتل الآن؟

59
00:05:05,086 --> 00:05:09,155
لن أضاعف ذنبي
بقبول إسعافاتك الخاصة

60
00:05:09,157 --> 00:05:10,957
ولكنك فعلت بالفعل

61
00:05:10,959 --> 00:05:14,927
اللحظة التي تكلمتِ
"فيها بلغة "الشيطان

62
00:05:14,929 --> 00:05:17,262
الليلة التي مارستِ فيها
قواك بمنتصف الليل

63
00:05:17,264 --> 00:05:19,397
لسلب حياة شخص آخر ..

64
00:05:19,399 --> 00:05:20,899
،في تلك اللحظة

65
00:05:20,901 --> 00:05:24,035
أخذتني بين ذراعيك
وقبلتني بحرارة

66
00:05:25,137 --> 00:05:27,873
قبليني الآن وأنهي الألم

67
00:05:29,141 --> 00:05:33,244
روحي ملك لي
!هذا الجزء من الرب لي

68
00:05:33,246 --> 00:05:35,312
الرب أدار ظهره عنكِ

69
00:05:35,414 --> 00:05:38,249
الكنيسة، الرب
ووزاة النعم

70
00:05:38,251 --> 00:05:40,118
،لقد تركتهم ورائك
وتعرفين ماذا فعلتِ

71
00:05:40,120 --> 00:05:41,319
!كلا

72
00:05:41,321 --> 00:05:45,390
كل هذا ورائك
ولكن ما الذي أمامك؟

73
00:05:48,326 --> 00:05:49,660
فكري في هذا

74
00:05:50,762 --> 00:05:54,932
،كل الزمن
كل التاريخ

75
00:05:54,934 --> 00:05:57,434
قوة خالدة لحُكم الظلام

76
00:05:57,436 --> 00:06:00,738
مع من تحبين ولن يرفضك أبداً ..

77
00:06:03,074 --> 00:06:05,342
ليس لديكِ أي قوة
كي تقومين بإغرائي

78
00:06:05,344 --> 00:06:08,178
لقد واجهت أعين أكثر
قسوة من عيناك يا امرأة

79
00:06:10,081 --> 00:06:11,248
واجهي عيني إذاً

80
00:06:13,684 --> 00:06:15,219
واجهي نفسك

81
00:06:17,588 --> 00:06:21,558
لا يوجد هناك قوة
أكثر إقناعاً لي من هذا

82
00:06:21,560 --> 00:06:23,493
اعرفي نفسك

83
00:06:35,840 --> 00:06:40,576
(لقد كنت مثل الخروف يا (فيكتور
كيف تركته يؤذني؟

84
00:06:42,212 --> 00:06:45,848
هو، لقد كان هو الفاعل

85
00:06:45,850 --> 00:06:48,151
ماذا أكون سوى امتداداً لك؟

86
00:06:49,286 --> 00:06:51,587
كل ذنوبك مصوبة إلي

87
00:06:53,023 --> 00:06:57,426
،أنا نصفك الآخر
الجزء الحقيقي

88
00:06:57,428 --> 00:07:01,030
لا تلوم الأطفال
على قسوة الأب

89
00:07:03,600 --> 00:07:09,037
،لقد ولدنا أبرياء
لقد جعلتنا وحوش

90
00:07:11,307 --> 00:07:13,341
لا أعرف كيف يمكنك
(العيش مع هذا يا (مالكوم

91
00:07:13,343 --> 00:07:15,777
كل شواهد القبور
هذه في صف واحد

92
00:07:15,779 --> 00:07:19,714
زوجة، ابنة، ابن -
ليس أنا، ليس فعلي -

93
00:07:19,716 --> 00:07:23,552
تعرف أنه من فعلك -
من الذي رحل وأنا أتضور جوعاً؟ -

94
00:07:23,554 --> 00:07:24,919
من الذي سحب
الزناد لقتلي يا أبي؟

95
00:07:24,921 --> 00:07:29,090
هل سميت الجبل باسمي؟ -
هل استمعت بجسمها وأنا أنزف؟ -

96
00:07:29,092 --> 00:07:31,092
هل طلبنا هذه الحياة؟

97
00:07:32,294 --> 00:07:34,095
أم كان كبريائك؟

98
00:07:35,530 --> 00:07:38,933
هزيمة الموت ... أمر يدعو للسمو

99
00:07:40,402 --> 00:07:42,103
أنا عالم

100
00:07:44,272 --> 00:07:45,772
عالم

101
00:07:45,774 --> 00:07:48,375
وعندما لمستني عارية؟

102
00:07:48,377 --> 00:07:54,648
،بصماتك تسير على جلدي
.كان هذا اعتداء وليس عِلم

103
00:07:56,618 --> 00:08:01,955
لقد كنت صديقك
ولم يكن لدي آخر

104
00:08:01,957 --> 00:08:05,092
لقد رحلت في لحظة ميلادي

105
00:08:09,030 --> 00:08:11,364
الماضي قد ولى

106
00:08:15,436 --> 00:08:17,570
لا يمكنني إعادة ما فعلته

107
00:08:17,572 --> 00:08:21,807
تعال إلى المقببرة على التلة
وأخبرني أن الموت قد ولى

108
00:08:21,809 --> 00:08:24,511
،إلمس القبور
لازلنا دافئين

109
00:08:24,513 --> 00:08:26,613
.. وهكذا أكملنا بذنوبك

110
00:08:27,714 --> 00:08:30,816
موتى وحتى الآن
لسنا أحياء تماماً

111
00:08:31,918 --> 00:08:35,420
مطاردة الشفق والعيش بينه

112
00:08:40,426 --> 00:08:46,398
(هذا ما صنعته يا (فيكتور -
.. لو كان بوسعي العودة للوراء -

113
00:08:48,468 --> 00:08:49,901
سيكون أمراً مختلف ..

114
00:08:49,903 --> 00:08:52,304
،لو عشت حياتي مجدداً
سوف أفعل أمر أخرى

115
00:08:53,406 --> 00:08:57,709
.. زوجي، الحياة تسير للأمام فقط

116
00:08:57,711 --> 00:09:02,447
لا يوجد عودة يا صانعي -
يوجد هذه اللحظة فقط يا أبي -

117
00:09:03,550 --> 00:09:05,650
هذا ما علمتني إياه

118
00:09:05,652 --> 00:09:08,419
الانتقال المتواصل للأمام
مهما كانت العواقب

119
00:09:08,421 --> 00:09:10,021
الإستكشاف

120
00:09:11,490 --> 00:09:17,295
،أنت رجل يكتشف عوالم جديد
ويلهث دائماً للمستقبل

121
00:09:19,098 --> 00:09:21,199
هل ستفعل هذا الآن إذاً؟

122
00:09:24,503 --> 00:09:26,036
كيف ستكفر عن ذنبك؟

123
00:09:26,038 --> 00:09:28,972
ما هو السلام بدون تكفير؟

124
00:09:31,176 --> 00:09:32,243
كيف؟

125
00:09:32,245 --> 00:09:34,612
ماذا تريدوني أن أفعل؟

126
00:09:37,782 --> 00:09:40,951
لديك كل مُحركات
المستقبل حولك

127
00:09:40,953 --> 00:09:41,952
الإبرة

128
00:09:43,755 --> 00:09:48,225
المشرط، حبل مشنقة -
المسدس على المعبد -

129
00:09:48,227 --> 00:09:52,062
خذ شفرتك واقطع حلقك -
انضم لعائلتك -

130
00:09:52,064 --> 00:09:53,763
أخر مقبرة على التل

131
00:09:55,132 --> 00:09:57,834
رشفة سم من زجاجة العنبر

132
00:09:59,437 --> 00:10:02,272
!رصاصة واحدة تحت الذقن

133
00:10:03,941 --> 00:10:06,943
لا يوجد هناك سلام
(آخر لك يا (فرانكشاتين

134
00:10:08,045 --> 00:10:10,246
.. اذهب إلى النهر

135
00:10:10,248 --> 00:10:12,215
ودعه يأخذك بهدوء ..

136
00:10:13,851 --> 00:10:17,920
انضم لصُبحتك -
واحد منا مجدداً -

137
00:10:17,922 --> 00:10:20,857
أب -
زوج -

138
00:10:20,859 --> 00:10:21,891
.أب

139
00:10:23,127 --> 00:10:24,426
حبيب

140
00:10:25,896 --> 00:10:27,730
.أخ

141
00:10:27,732 --> 00:10:30,065
تعال للمنزل، أرجوك

142
00:10:40,176 --> 00:10:41,377
أنهي هذا

143
00:10:43,646 --> 00:10:44,980
لا يمكنك إغرائي

144
00:10:46,548 --> 00:10:50,252
،بوسعك أخذ جسمي
لكن روحي تخصني

145
00:10:51,353 --> 00:10:53,889
ألا يوجد شيء واحد تُريدينه؟

146
00:10:53,891 --> 00:10:58,927
لا جوهرة واحدة
هل جائزتك تفوق الآخرين؟

147
00:10:58,929 --> 00:11:02,797
أجل، ثمة حلم قديم بداخلك

148
00:11:02,799 --> 00:11:04,131
شوق عميق

149
00:11:05,301 --> 00:11:07,101
تعرفينه -
كلا -

150
00:11:08,537 --> 00:11:10,037
دعيني أريك ماذا
بوسعي أن أعطيكِ

151
00:11:11,139 --> 00:11:14,475
كلا -
لتتحرري من الألم -

152
00:11:14,477 --> 00:11:18,378
وتكوني محبوبة على طبيعتك

153
00:11:18,380 --> 00:11:21,115
أليس هذا هو مُحفز
كل المخلوقات البشرية؟

154
00:11:22,217 --> 00:11:24,218
أن يكونوا طبيعيّن

155
00:11:54,782 --> 00:11:58,584
أمي، لا أعرف لماذا
يعاملني (تشارلز) بفظاعة

156
00:11:59,686 --> 00:12:03,256
كنا نرسم صوراً وسخرت
من حصانها السخيف

157
00:12:03,258 --> 00:12:04,523
!لم يكن سخيفاً

158
00:12:04,525 --> 00:12:06,925
حسنٌ، إنه يبدو مثل فرس
النهر، أليس كذلك يا (كلير)؟

159
00:12:08,027 --> 00:12:11,196
أنا واثقة أنه ليس كذلك -
كلا، إنه كذلك فعلاً -

160
00:12:11,198 --> 00:12:12,231
!(تشارلز)

161
00:12:13,333 --> 00:12:14,333
!(صباح الخير يا (فين

162
00:12:15,869 --> 00:12:17,970
آسف، لقد أضعت الصحيفة

163
00:12:17,972 --> 00:12:19,839
!لا تُقبلوا

164
00:12:24,244 --> 00:12:27,346
كنا نرسم الخيول -
وفرس البحر -

165
00:12:28,481 --> 00:12:31,383
!(تشارلز) -
خيول، حقاً؟ -

166
00:12:31,385 --> 00:12:32,885
تعرفين، لقد رأيت القليل
منها في أيام شبابي

167
00:12:34,354 --> 00:12:37,789
سأقول لكم، اذهبا
وأحضروهم لأنظر

168
00:12:37,791 --> 00:12:39,457
وسوف أحكم على أصالتهم ...

169
00:12:47,933 --> 00:12:49,066
(إيثان)

170
00:12:50,302 --> 00:12:52,704
لماذا تنظرين إلي هكذا؟

171
00:12:54,306 --> 00:12:56,941
لا شيء، لا يوجد سبب

172
00:13:00,578 --> 00:13:06,083
آسف، أنتِ محقة
الأحد مخصص للعائلة

173
00:13:07,419 --> 00:13:09,020
.. بالتحدث عن هذا

174
00:13:12,524 --> 00:13:14,525
لنرسل الأولاد إلى الحديقة

175
00:13:14,527 --> 00:13:15,992
(إيثان)
لساعة فحسب -

176
00:13:15,994 --> 00:13:17,093
توقف

177
00:13:17,095 --> 00:13:19,195
ظننتك تريدين حضانة
كاملة من الأولاد؟

178
00:13:19,197 --> 00:13:22,499
(تعرف تماماً أن (مينا
و(جوناثان) سيأتون لتناول الشاي

179
00:13:22,501 --> 00:13:24,835
ليس لساعات وساعات

180
00:13:39,951 --> 00:13:42,752
أبي، هل هذا
يبدو كفرس البحر؟

181
00:13:44,288 --> 00:13:48,958
على الإطلاق، ربما يبدو
مثل حصان أكل الكثير

182
00:13:48,960 --> 00:13:53,162
أحب الخيول السمينة -
الخيول السمينة بطيئة للغاية -

183
00:13:53,164 --> 00:13:54,664
ليس لو كنت على دربِ طويل

184
00:13:54,666 --> 00:13:56,732
سوف تريد مزيد
من العضلات فيهم

185
00:13:56,734 --> 00:13:58,033
،خذ أسلافنا كمثال

186
00:13:58,035 --> 00:14:00,870
<i>كان عليهم أن يركبوا
كثيراً في جميع أنحاء البلاد</i>

187
00:14:00,872 --> 00:14:03,372
... ولا يمكنهم وقف عربة حصان

188
00:14:21,123 --> 00:14:24,025
أنت قاسِ جداً -
(كلا يا (فينيسا -

189
00:14:25,127 --> 00:14:29,498
هذا كرم، إنه ما تُريدينه
فعلاً، أليس كذلك؟

190
00:14:35,372 --> 00:14:42,343
(تجربة واحدة أخيرة يا (فيكتور -
الأعظم بين الجميع -

191
00:14:42,345 --> 00:14:45,846
بعثة أخيرة للمجهول يا أبي

192
00:14:45,848 --> 00:14:49,350
أرض المجهول -
كلمات سحرية -

193
00:14:49,352 --> 00:14:52,920
تخترق الأنسجة التي
تفصل الحياة من الموت

194
00:14:54,022 --> 00:14:57,190
مهمتك وواجبك

195
00:14:57,192 --> 00:14:59,059
(كن الرجل الذي أنت عليه يا (مالكوم

196
00:14:59,061 --> 00:15:00,961
أنهي المعاناة

197
00:15:00,963 --> 00:15:03,697
لا مزيد من الذنب -
انضم للشعراء -

198
00:15:05,066 --> 00:15:10,404
مستكشفين الماضي الكبار -
كُن معي -

199
00:15:10,406 --> 00:15:11,505
أرجوك يا ابي

200
00:15:12,606 --> 00:15:14,807
أبي -
انضم لنا يا أبي -

201
00:15:15,910 --> 00:15:18,145
نحن نريدك

202
00:15:18,147 --> 00:15:21,381
وغير هذا لن
يكون لديك أي هدوء

203
00:15:21,383 --> 00:15:22,582
خذ يدي مجدداً

204
00:15:25,619 --> 00:15:27,053
كُن في سلام

205
00:15:44,071 --> 00:15:48,340
سأعطيكِ سلام أبدي
مع الرجل الذي تحبينه

206
00:15:48,342 --> 00:15:54,413
وعند لحظة موتك، عائلتك
ستجتمع حولك وتُمسك يديك

207
00:15:56,083 --> 00:15:59,150
وبعدها؟ -
لا مزيد من المعاناة -

208
00:15:59,152 --> 00:16:02,253
لا مزيد من ليال الكرب المفزعة

209
00:16:02,255 --> 00:16:06,058
هدوء فقط
ما ينبغي أن تكونين

210
00:16:06,060 --> 00:16:08,994
بجانبي، عروس عزيزة

211
00:16:08,996 --> 00:16:13,331
جسمك سيموت
ولكن روحك ستظل للأبد

212
00:16:13,333 --> 00:16:17,635
وافقي -
وأصدقائي؟ -

213
00:16:17,637 --> 00:16:20,538
يتحررون، ليعيشون بحُرية

214
00:16:22,074 --> 00:16:25,977
وإلهي؟ -
إله أفضل بجانبك -

215
00:16:27,580 --> 00:16:30,681
وأنا؟ -
ستكونين على طبيعتك -

216
00:16:31,783 --> 00:16:33,784
(أنهي المعاناة يا (فينيسا

217
00:16:35,186 --> 00:16:36,587
قبليني

218
00:16:51,269 --> 00:16:53,437
.. أنت تعرض لي حياة طبيعية

219
00:16:54,606 --> 00:16:56,706
لماذا تظنني أريدها؟

220
00:16:59,877 --> 00:17:01,878
أعرف ماذا أكون

221
00:17:03,347 --> 00:17:04,580
هل تعرف؟

222
00:18:44,178 --> 00:18:45,378
... يا محبوبي

223
00:18:46,480 --> 00:18:48,281
اعرف سيدك ...

224
00:18:55,924 --> 00:18:56,957
كلا

225
00:18:59,693 --> 00:19:00,960
كلا

226
00:19:02,663 --> 00:19:03,829
كلا

227
00:19:07,234 --> 00:19:08,568
!كلا

228
00:20:51,236 --> 00:20:56,005
لا تستهنين أبداً بقوة ملكة
لها شعر جميل يا عزيزتي

229
00:21:16,192 --> 00:21:19,094
هل أنتم بخير؟ -
أجل، يا دكتور -

230
00:21:26,469 --> 00:21:27,936
الآخريات هنا ولا أعرف أين

231
00:21:27,938 --> 00:21:29,437
فينيسا)؟) -
أجل -

232
00:21:49,725 --> 00:21:50,725
تعالوا

233
00:23:40,665 --> 00:23:44,701
السيد (تشاندلر)؟ -
إنه بأمان -

234
00:23:48,106 --> 00:23:53,511
السيدة (بول)؟ -
ميتة -

235
00:23:55,514 --> 00:23:56,980
لقد انتهى

236
00:24:40,423 --> 00:24:42,491
(عزيزي السيد (كلير

237
00:24:42,493 --> 00:24:45,794
السيدة (بوتني) أعدت لك
بعض الطعام

238
00:24:45,796 --> 00:24:47,028
على الرغم من أنها
شديدة البخل قليلاً

239
00:24:47,030 --> 00:24:48,197
عندما يتعلق
الأمر بالزاد

240
00:24:48,199 --> 00:24:50,665
!زوجي -
تعرفين أنها حقيقة -

241
00:24:51,968 --> 00:24:55,204
،ثقيلة على التوابل
وخفيفة على المفاصل

242
00:24:59,542 --> 00:25:01,143
لم تجرب بعض الصراخ بعد؟

243
00:25:02,878 --> 00:25:04,980
لم أُصنع لأصرخ

244
00:25:04,982 --> 00:25:08,182
بعض الصراخ، إنها
مسببات صراخ لآخرون؟

245
00:25:09,284 --> 00:25:11,486
الخالص يحمينا
من ذلك الوجه

246
00:25:14,690 --> 00:25:16,725
.. أجل، هذا صحيح

247
00:25:19,628 --> 00:25:24,932
،لقد جددت خزانة الملابس
هذا كلفني عشرين شلن

248
00:25:26,201 --> 00:25:29,170
دخلت مباشرة إلى
متجر (هارودز) وكأنني أملكه

249
00:25:29,172 --> 00:25:31,405
مثل العاهل النزيف ..

250
00:25:31,407 --> 00:25:33,508
"رجل طيب"
،قلت له

251
00:25:33,510 --> 00:25:35,408
أنا في مزاج جيد"
لزوج من الملابس

252
00:25:35,410 --> 00:25:37,177
"كي زأخرف بها نفسي ...

253
00:25:38,279 --> 00:25:40,080
"الحرير إذا سمحت"

254
00:25:45,286 --> 00:25:47,587
يا له من إحساس

255
00:25:49,958 --> 00:25:51,658
ماذا تريد؟

256
00:25:56,864 --> 00:25:59,533
لدي اقتراح
أود منك أن تنظر فيه

257
00:26:00,734 --> 00:26:03,870
لدينا مستقبل أمامنا
(نحن آل (بوتني

258
00:26:04,972 --> 00:26:09,642
مع وجود دعايتي الصاخبة
مسارح جريمتي نجحت بشكل كبير

259
00:26:09,644 --> 00:26:12,011
وعرضي لغريبي الأطوار
سيجعل هذا يبدو فقراً

260
00:26:12,013 --> 00:26:16,248
طوابير تمتد من هنا
.. لـ(هاكني)، ستكون لدينا

261
00:26:16,250 --> 00:26:18,017
بمجرد أن نحصل
على المزيد مثلك

262
00:26:18,019 --> 00:26:22,055
لماذا، الآن لدي
طابور من ضبية مشوهين

263
00:26:22,057 --> 00:26:26,825
،يجلسون في قفص التفاح
وبعض الكلاب المشوهة

264
00:26:26,827 --> 00:26:28,060
وقد ندعوهم

265
00:26:28,062 --> 00:26:31,297
إخوة المتوفي"
.. (مؤخراً السيد (ميريك

266
00:26:31,299 --> 00:26:32,964
"الرجل الفيل ...

267
00:26:35,001 --> 00:26:38,036
ثم؟ -
عليك الاختيار -

268
00:26:38,038 --> 00:26:39,538
.. بوسعك المشاركة في النجاح

269
00:26:40,640 --> 00:26:42,273
أو قد تعاني ...

270
00:26:44,177 --> 00:26:45,811
(انضم لنا يا سيد (كلير

271
00:26:47,379 --> 00:26:49,280
انضم إلى المشروع العظيم

272
00:26:57,256 --> 00:27:00,991
هذا لفت إنتباهه -
المال لديه طريقته -

273
00:27:02,328 --> 00:27:06,664
(انظر، لا أظن أن صحيفة (هاري باليك
تستمتع برؤية غريبي الأطوار البؤساء

274
00:27:06,666 --> 00:27:09,467
أظنها تحب النظر إلى
غريبي الأطوار المبتهجين

275
00:27:09,469 --> 00:27:12,337
يقومون بالخدع القديمة -
الخدع القديمة -

276
00:27:13,572 --> 00:27:17,307
لو لعبت طويلاً، سوف
نعطيك حصة من الحصيلة

277
00:27:18,610 --> 00:27:22,179
فكر كيف سيكون صوت
بعض الشلنات في جيبك

278
00:27:27,018 --> 00:27:28,418
أكمل

279
00:27:28,420 --> 00:27:31,955
والآن، علينا أن
.. نتركك في القفص كبداية

280
00:27:31,957 --> 00:27:33,223
أنت تفهم ...

281
00:27:34,325 --> 00:27:36,293
أجل -
سأحض لك بطانية -

282
00:27:36,295 --> 00:27:38,061
أجل، يمكننا
إحضار بطانية لك

283
00:27:39,163 --> 00:27:43,199
وشمعة للقراءة لو أحببت -
مزيد من الكتب -

284
00:27:43,201 --> 00:27:44,868
مكتبة

285
00:27:46,837 --> 00:27:49,873
ولو أثبت إخلاصك
إلى المشروع العظيم

286
00:27:49,875 --> 00:27:51,875
سوف نتحدث عن
إخراجك في بعض المناسبات

287
00:27:58,548 --> 00:27:59,916
حتى وقتها؟

288
00:28:03,787 --> 00:28:05,187
تقوم بعملك

289
00:28:06,456 --> 00:28:10,626
تجعل المقامرون يأخذون نظرة
جيدة وتعطيهم قتال مناسب

290
00:28:10,628 --> 00:28:11,727
خدعة أو اثنين

291
00:28:11,729 --> 00:28:14,797
،ترحب بالوافدين الجدد
وتخبرهم بكل شيء

292
00:28:15,899 --> 00:28:18,534
وتيسر انتقالهم
إلى الإكراه

293
00:28:21,838 --> 00:28:26,975
أب لكل غريبي
الأطوار لو أردت

294
00:28:26,977 --> 00:28:28,543
ملك غريبي الأطوار

295
00:28:48,698 --> 00:28:51,599
أبي، هل أنت بالأسفل؟

296
00:28:58,607 --> 00:29:00,741
هل أنت نائم يا سيد (كلير)؟

297
00:29:07,115 --> 00:29:10,050
محتمل أنك وسيم في أحلامك

298
00:29:10,052 --> 00:29:12,419
أراهن أنك تتمنى
النوم في كل ثانية

299
00:29:13,921 --> 00:29:17,924
،لا يوجد حظ
أنت حيوان بشع

300
00:29:24,265 --> 00:29:25,198
أبي؟

301
00:29:26,300 --> 00:29:27,633
أمي؟

302
00:29:29,436 --> 00:29:30,636
أبي؟

303
00:29:43,183 --> 00:29:49,889
<i>صدري بارد كالطمي"
،وأنفاسي قوي للغاية</i>

304
00:29:49,891 --> 00:29:57,829
ولو قبلت شفتي الباردتين"
"لن تطول أيامك كثيراً

305
00:29:57,831 --> 00:30:05,336
وهناك مقبرة دائماً يا عزيزي"
"حيث نريد أن نمشي

306
00:30:05,338 --> 00:30:12,811
والزهرة الجميلة التي"
"أراها دائماً، قد ذبلت إلى ساق

307
00:30:12,813 --> 00:30:16,314
"متى سنتقابل مجدداً يا عزيزي؟"

308
00:30:17,417 --> 00:30:20,285
متى سنتقابل مجدداً؟

309
00:30:22,854 --> 00:30:27,191
عندما تسقط أوراق"
"الخريف من الأشجار

310
00:30:29,828 --> 00:30:33,697
"تخضر ويأتي الربيع مجدداً"

311
00:31:16,039 --> 00:31:18,107
لست مُضطراً لمرافقتي

312
00:31:19,276 --> 00:31:21,611
مِن الجيّد الحصول
على رفقة في ليل كهذا

313
00:31:21,613 --> 00:31:23,012
سأكون على ما يرام

314
00:31:25,382 --> 00:31:27,283
أنا بحاجة لصديق، أيّها الدكتور

315
00:31:32,822 --> 00:31:36,359
لم أرى أشياء كتلك
أو أفعل أمور كهذه

316
00:31:38,996 --> 00:31:40,229
ومع مذاق كهذا

317
00:31:41,331 --> 00:31:42,764
ليساعدني يا رب

318
00:31:44,433 --> 00:31:47,268
سيكون لديك رأي بشأن
سر معيّن، موافق؟

319
00:31:48,371 --> 00:31:49,838
المعذرة؟

320
00:31:49,840 --> 00:31:52,207
هذه القبيلة التّي وُلدت فيها

321
00:31:53,676 --> 00:31:55,276
أجل، بالطّبع

322
00:31:57,847 --> 00:31:59,381
(عمت مساءاً، سيّد (لايل -
عمت مساءاً -

323
00:31:59,383 --> 00:32:01,216
اعتني بنفسك

324
00:32:01,218 --> 00:32:04,486
وأعلم أنّه تحت
خصل الشعر الحريريّة تلك

325
00:32:04,488 --> 00:32:09,590
لدي أذن صاغية للإستماع
يجب أن تحظى بواحدة

326
00:32:59,173 --> 00:33:00,273
!(ليلي)

327
00:33:02,409 --> 00:33:03,509
(ليلي)

328
00:34:14,280 --> 00:34:16,847
!فيكتور)، من الرائع أن أراك)

329
00:34:16,849 --> 00:34:18,649
مساء الخير، أيّها الدكتور -
توقّف -

330
00:34:20,051 --> 00:34:23,420
!ابن عمي، كيف تبدو
هل أنت على ما يرام؟

331
00:34:23,422 --> 00:34:26,457
هلّا تجلس؟ -
اعفني من شهامتك -

332
00:34:27,792 --> 00:34:29,760
ليلي)، يجب أن تعودي للمنزل)

333
00:34:31,262 --> 00:34:35,799
أنا في المنزل، عزيزي -
حقّاً، أيّها الدكتور -

334
00:34:35,801 --> 00:34:38,601
ليلي) لم تعد فتاة تسكن)
في العليّة بَعد الآن، أليس كذلك؟

335
00:34:38,603 --> 00:34:41,071
على الضّفة الجنوبيّة، ولا أقل

336
00:34:44,042 --> 00:34:46,909
حسنٌ، تلك الشّهامة -
على من تود أن تصوّب؟ -

337
00:34:46,911 --> 00:34:48,077
!توقّف

338
00:34:51,315 --> 00:34:52,815
(أرجوكِ، عودي يا (ليلي

339
00:34:53,984 --> 00:34:55,285
أنا أحبّك

340
00:34:55,287 --> 00:34:58,588
يمكن أن نجعل منه
منزلنا مرّة أخرى، أعدك

341
00:34:58,590 --> 00:35:01,323
سريرنا في العاصفة، تعني ذلك؟

342
00:35:04,195 --> 00:35:06,095
.. كم كنت جميلاً

343
00:35:06,097 --> 00:35:08,931
تلك الليلة، التي حصلت
على عذريتكِ البعيدة المنال

344
00:35:08,933 --> 00:35:12,868
لقد كان صعب المَراس
!كيف يرتجف ويرتعب

345
00:35:12,870 --> 00:35:14,103
!توقّفي

346
00:35:14,105 --> 00:35:18,240
مثل صبّي صغير وضيع
يحشر يديه في إناء الحلوى

347
00:35:24,681 --> 00:35:26,348
أرجوك، يا صانعي

348
00:35:27,584 --> 00:35:29,284
جعلت منّي جيدة لذلك

349
00:35:31,787 --> 00:35:33,254
أجل، أعلم

350
00:35:34,356 --> 00:35:35,824
لطالما علمت

351
00:35:37,960 --> 00:35:39,360
... لقد كنت

352
00:35:40,462 --> 00:35:42,731
مُنصاعاً ورفيع

353
00:36:01,950 --> 00:36:04,051
ينبغي عليك
أن تفعل أكثر من ذلك

354
00:36:06,354 --> 00:36:08,355
هل يجب علينا قتله؟

355
00:36:08,357 --> 00:36:09,857
لقد صُنعوا لأجل القتل

356
00:36:12,160 --> 00:36:16,096
لقد جرّبت العديد من
الأحاسيس على مر السنوات

357
00:36:16,098 --> 00:36:18,365
ولكن لم أرى واحدة
مثل تلك على وجه التحديد

358
00:36:20,235 --> 00:36:21,568
السيادة التامة

359
00:36:22,670 --> 00:36:25,705
حتى القسوة -
الهَيمنة -

360
00:36:25,707 --> 00:36:27,039
الخضوع

361
00:36:28,842 --> 00:36:29,876
وهو؟

362
00:36:32,713 --> 00:36:34,581
هل ينبغي علينا قتله الآن؟

363
00:36:35,683 --> 00:36:37,417
الأمر يعود لكِ كلياً، حبيبتي

364
00:36:39,286 --> 00:36:43,222
لا، قد يثبت نفعه لنا

365
00:36:44,424 --> 00:36:45,825
دعه يحيا

366
00:36:47,261 --> 00:36:49,461
.. دعه يحيا مع ما صنع

367
00:36:50,563 --> 00:36:51,931
سلالة الأسياد

368
00:36:53,033 --> 00:36:56,134
سلالة الخالدين، التي يجب أن تأمُر

369
00:36:57,704 --> 00:37:01,640
عمّا قريب، سينحني لنا -
سيفعلون جميعاً -

370
00:37:01,642 --> 00:37:03,709
.. حين يأتي يومنا

371
00:37:04,977 --> 00:37:07,078
ستعرف الذّعر

372
00:37:10,417 --> 00:37:13,051
.. حتى ذلك الحين، أيّها الصغير

373
00:37:13,053 --> 00:37:18,389
عِـش مع العلم
بما صنعت وعانِي

374
00:38:18,715 --> 00:38:24,320
(سأذهب به إلى (أفريقيا
ما كان ينبغي أن أحضره

375
00:38:25,822 --> 00:38:28,057
دعه يسترح في أرضه الأصليّة

376
00:38:31,028 --> 00:38:32,595
هل ستكونين على ما يرام؟

377
00:38:37,701 --> 00:38:38,934
بالطّبع

378
00:38:40,937 --> 00:38:42,971
السّيد (تشاندلر) سيكون هنا

379
00:38:44,941 --> 00:38:46,742
لا تقلق بشأني

380
00:38:50,179 --> 00:38:52,447
سيمبيني) كان الرجل المناسب)

381
00:38:54,550 --> 00:38:56,184
لم أعرف الكثير

382
00:40:03,049 --> 00:40:04,749
تعلمين ما أنا عليه

383
00:40:06,552 --> 00:40:07,786
أجل

384
00:40:09,255 --> 00:40:10,889
وها أنا أقف

385
00:40:19,699 --> 00:40:22,200
(السيّد (مالكوم) ذاهب إلى (أفريقيا

386
00:40:22,202 --> 00:40:24,102
هذا المنزل المرعب
سيكون فارغاً عمّا قريب

387
00:40:24,104 --> 00:40:26,905
يمكننا إغلاق
الأبواب، والرحيل للأبد

388
00:40:30,977 --> 00:40:33,177
لا يوجد مهرب، مما أنا عليه

389
00:40:34,279 --> 00:40:35,914
مّما نحن عليه

390
00:40:44,223 --> 00:40:47,025
.. لقد هربت من الظلام طويلاً

391
00:40:48,127 --> 00:40:50,928
فقط لأجد نفسي
مازلت في مكان مظلم

392
00:40:55,099 --> 00:40:56,700
تعال معي

393
00:40:59,103 --> 00:41:01,939
أتتذكر المساء، حين أتيت لغرفتك؟

394
00:41:01,941 --> 00:41:05,275
لقد كنت خائفة جداً
،وقد كنت عطوفاً

395
00:41:05,277 --> 00:41:07,477
وفي الصّباح، لم أعد خائفة

396
00:41:08,713 --> 00:41:10,480
إبقَ معي الليلة

397
00:41:28,999 --> 00:41:30,567
وفي الغد؟

398
00:41:32,970 --> 00:41:35,337
أعدك، ستصبح أفل خوفاً

399
00:41:42,379 --> 00:41:43,979
أنا بحاجة للتفكير

400
00:42:05,768 --> 00:42:07,135
سامحيني

401
00:42:10,339 --> 00:42:11,439
سأفعل

402
00:43:17,004 --> 00:43:20,506
تمهّل -
لقد حاولنا إيقافه، سيّدي -

403
00:43:22,643 --> 00:43:23,876
أتركونا

404
00:43:25,679 --> 00:43:26,945
اذهبوا، الآن

405
00:43:30,950 --> 00:43:32,285
أغلق الباب

406
00:43:43,462 --> 00:43:44,830
لقد فعلتها

407
00:43:46,900 --> 00:43:51,036
(نُزل (مارينز
قتلتهم جميعاً

408
00:43:53,073 --> 00:43:55,373
هل تعترف؟ -
أجل -

409
00:44:12,490 --> 00:44:14,025
(إجلس، سيّد (تالبوت

410
00:44:24,669 --> 00:44:26,403
هل لي بسؤالك شيئاً واحداً؟

411
00:44:27,739 --> 00:44:29,540
يمكنك سؤال ما تريد

412
00:44:30,642 --> 00:44:34,745
سأعترف بالكثير
فقط، اجعل الأمر سريعاً

413
00:44:37,315 --> 00:44:39,916
أتعني، الإعدام شنقاً؟ -
أجل -

414
00:44:41,553 --> 00:44:43,186
لن يكون هناك شنقٌ

415
00:44:44,288 --> 00:44:46,322
على الأقل، ليس هُنا

416
00:44:49,460 --> 00:44:51,427
.. كان لديّ هذا منذ أسابيع

417
00:44:53,464 --> 00:44:57,600
ولكنّي أردت الإرتياح أو وضع
نهاية لتلك القضيّة بمفردي

418
00:44:57,602 --> 00:44:59,269
كما أخبرتك أني سأفعل

419
00:45:00,371 --> 00:45:01,437
ما هذا؟

420
00:45:02,539 --> 00:45:04,106
إنّه أمر تسليم

421
00:45:07,311 --> 00:45:09,512
(ستعود للوطن، (إيثان

422
00:46:51,311 --> 00:46:55,014
(سيّد (كلير -
(آنسة (آيفز -

423
00:46:58,151 --> 00:46:59,785
لم أنتِ هنا؟

424
00:47:02,389 --> 00:47:04,123
احتجت لصديق

425
00:47:10,597 --> 00:47:12,064
ألن تجلسي؟

426
00:47:22,675 --> 00:47:24,242
هل أنت راحل؟

427
00:47:27,514 --> 00:47:28,580
أجل

428
00:47:29,715 --> 00:47:30,982
طويلاً؟

429
00:47:34,186 --> 00:47:35,420
للأبد

430
00:47:37,390 --> 00:47:40,926
إلى أين ستذهب؟ -
إلى حيث أنتمي -

431
00:47:42,795 --> 00:47:44,762
بعيداً عَن الجنس البشري

432
00:47:47,098 --> 00:47:49,333
.. هذا الحُلم .. الذي مررت به

433
00:47:51,102 --> 00:47:55,573
هذا الحُلم الطويل من القرابة
مع هؤلاء الذين لا يشبهونني

434
00:47:59,478 --> 00:48:00,845
لقد إنتهى

435
00:48:03,514 --> 00:48:04,915
أجل

436
00:48:04,917 --> 00:48:07,851
.. حين رأيت ما أنتِ قادرة عليه

437
00:48:10,521 --> 00:48:13,057
.. حين وقفتِ في الدماء طويلاً بما فيه الكفاية

438
00:48:15,093 --> 00:48:18,962
ما الذي تبقّى غير
السباحة إلى شاطئ مهجور

439
00:48:18,964 --> 00:48:20,764
بعيداً عن الآخرين؟

440
00:48:22,099 --> 00:48:23,199
أجل

441
00:48:26,471 --> 00:48:32,509
وأنتِ؟ أين شاطئكِ؟

442
00:48:38,682 --> 00:48:40,716
لا يوجد مكان بعيد بما فيه الكفاية

443
00:48:43,687 --> 00:48:46,522
لقد فقدت الجزء الخالد
من نفسي، كما ترى

444
00:48:48,158 --> 00:48:50,059
لا

445
00:48:50,061 --> 00:48:51,827
لقد ألقيته بعيداً

446
00:48:58,835 --> 00:49:05,975
.. لا يُهم كم ابتعدتِ عن الرّب
مازال ينتظرك

447
00:49:07,377 --> 00:49:12,214
أنتَ لا تؤمن بالرب -
ولكنّك تؤمنين -

448
00:49:16,452 --> 00:49:18,186
لقد إنقضى هذا الحُلم

449
00:49:32,834 --> 00:49:34,367
تعالي معي

450
00:49:38,239 --> 00:49:39,973
لشاطئنا المهجور؟

451
00:49:45,279 --> 00:49:46,680
(سيّد (كلير

452
00:49:53,387 --> 00:49:55,188
.. يوجد بجواري

453
00:49:56,490 --> 00:49:58,758
كفن، لا يجلب لي إلا الألم

454
00:50:01,495 --> 00:50:04,063
لن أسمح لك
أن تعاني، ليس أنت

455
00:50:23,783 --> 00:50:28,520
أعتقد أنّك أكثر البشريين
الذين عرفتهم من قبل

456
00:52:28,970 --> 00:52:30,705
<i>.. (عزيزتي (فينيسّا</i>

457
00:52:33,975 --> 00:52:37,011
<i>لطالما سأحمل عطفك معي</i>

458
00:52:38,279 --> 00:52:42,683
<i>وكرمك، لم يكن جزءاً من حياتي</i>

459
00:52:42,685 --> 00:52:47,121
<i>وأشكرك على عاطفتك وتفهّمك</i>

460
00:53:09,610 --> 00:53:12,278
<i>في أشد لحظاتي ذعراً ووحدة</i>

461
00:53:13,380 --> 00:53:14,914
<i>كنتِ موجودة</i>

462
00:53:19,220 --> 00:53:21,554
<i>وذلك الضوء الذي أحضرتيه</i>

463
00:53:26,326 --> 00:53:29,161
<i>ولكنّي خلقت من الظلام، كلانا يعرف الآن</i>

464
00:53:30,797 --> 00:53:32,431
<i>أنا مناسب لمكان واحد</i>

465
00:53:32,433 --> 00:53:34,933
<i>وكان يجب أن أكون هناك، منذ زمن</i>

466
00:53:36,703 --> 00:53:40,305
<i>في أعماق الطين البارد على تلّة منسيّة</i>

467
00:53:57,523 --> 00:54:00,292
<i>قد يكون طريقك صعباً</i>

468
00:54:02,928 --> 00:54:04,663
<i>لكنّ طريقي محكوم عليه بالهلاك</i>

469
00:54:10,936 --> 00:54:12,804
<i>لذلك مشينا بمفردنا</i>

470
00:54:16,909 --> 00:54:19,376
<i>.. كُتبت لكِ بكل الحب</i>

471
00:54:22,214 --> 00:54:23,347
<i>(إيثان) ..</i>

472
00:55:35,217 --> 00:55:37,485
لذلك مشينا بمفردنا

473
00:55:43,186 --> 00:56:48,186
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - أحمد بركات  ||
"انتهى، نلقاكم في أعمال أخرى"
https://www.facebook.com/Spider.Sub

