﻿1
00:00:01,400 --> 00:00:02,840
في الحلقات الماضية...

2
00:00:02,960 --> 00:00:06,120
سأرسل (جوني) ليخبرك
متى تضرب يد الحق ثانية

3
00:00:06,240 --> 00:00:09,160
تضيع وقتك إن ظننت
أنني سأفعل شيئاً باسمك

4
00:00:09,280 --> 00:00:12,160
نعرف أنك تسببت بخسارة أعمال (بو)

5
00:00:12,280 --> 00:00:14,600
لذا لست بحاجة إلى نبي
ليخبرك كيف سيكون المستقبل

6
00:00:14,720 --> 00:00:19,720
يمكنك الانتظار هنا
إلى أن تصاب برصاصة أو...

7
00:00:19,840 --> 00:00:22,840
أو يمكنك قبول حماية الشرطة الاتحادية

8
00:00:31,960 --> 00:00:33,760
لدينا خياران

9
00:00:33,880 --> 00:00:37,720
إما أن نهرب أو تقتل (بو)

10
00:00:38,840 --> 00:00:42,800
ستغادرين معي حتى لو اضطررت
إلى اعتقالك وجرك بالأصفاد

11
00:00:45,600 --> 00:00:48,920
- أريدها أن تبقى في منزلك الليلة
- ماذا يحدث؟

12
00:00:50,520 --> 00:00:54,720
- لقد وصلتها تهديدات
- هل أفسدت لها حياتها؟

13
00:00:55,320 --> 00:00:57,000
ما رأيك؟

14
00:00:57,480 --> 00:01:01,520
إن كنت ستصبح دباً
فكن دباً من نوع (غريزلي)

15
00:01:01,640 --> 00:01:05,120
لكن يا رفاقي
هذا دب من (كودياك)

16
00:01:11,000 --> 00:01:14,480
- يظن (بو) أنني سرقت نقوده
- ألم تفعل؟

17
00:01:14,600 --> 00:01:18,160
- أخذت حصتي لكن هذا كل شيء
- إذاً سرقت نقوده

18
00:01:18,280 --> 00:01:20,120
أليس هذا ما قلته تواً؟

19
00:01:22,680 --> 00:01:26,440
ما المبلغ الذي جمعته لـ(بو كراودر)
بينما كان مسجوناً؟

20
00:01:26,560 --> 00:01:29,240
بين 100 و150 ألف دولار

21
00:01:29,360 --> 00:01:31,960
أخذت حصتي وأعطيت الباقي لـ(جوني)

22
00:01:32,600 --> 00:01:34,400
إذاً لماذا يقول إنك مدين له بالنقود؟

23
00:01:34,520 --> 00:01:36,920
بدأت تتضاءل الدفعات
وتفاقمت الأمور بعدها

24
00:01:37,040 --> 00:01:38,560
دخلت عناصر جديدة على الخط

25
00:01:38,680 --> 00:01:41,200
ولم أستطع الحصول على شيء
من دون قوة (بو)

26
00:01:41,320 --> 00:01:44,720
والآن يريد حصته وهي ليست بحوزتك

27
00:01:44,840 --> 00:01:49,400
سأخبرك بكل شيء عن عمليات (بو)

28
00:01:49,520 --> 00:01:53,440
المشكلة هي مبدأ السقوط بالتقادم
فهي تختلف مع كل جريمة

29
00:01:53,560 --> 00:01:56,760
هل رأيت أحداً يقتل أو يختطف

30
00:01:56,880 --> 00:01:59,720
أو أي شيء يمكننا بناء
قضية "مؤسسات فاسدة" عليه؟

31
00:01:59,840 --> 00:02:02,360
- "منظمات فاسدة"؟
- الجريمة بالإنابة

32
00:02:02,480 --> 00:02:05,120
أجل، كان (بو) نشطاً في هذا المجال

33
00:02:05,240 --> 00:02:07,360
- أيمكنك إعطاؤنا أسماء وتواريخ؟
- ربما لا

34
00:02:07,480 --> 00:02:09,320
- ماذا عن (بويد)؟
- لم أعمل مع (بويد)

35
00:02:09,440 --> 00:02:10,680
لا...

36
00:02:10,800 --> 00:02:14,520
ما يحاول (رايلان) قوله
هو أننا لسنا مهتمين كثيراً بالماضي

37
00:02:14,640 --> 00:02:18,360
- نركز أكثر على الوضع الحاضر
- ماذا يعني ذلك بحق السماء؟

38
00:02:20,000 --> 00:02:22,880
هذا يعني إن كنت تريد
خروج (بو كراودر) من حياتك

39
00:02:23,000 --> 00:02:27,920
فعليك إيجاد طريقة للتصالح معه
وإعطائنا معلومات دقيقة

40
00:02:28,040 --> 00:02:32,160
كعملية تفجير (بويد) لمختبر
تصنيع الميثامفيتامين وقتل شخص فيه

41
00:02:36,160 --> 00:02:38,160
تريدني أن أكون واشياً

42
00:02:38,600 --> 00:02:43,480
يفاجئني أنك أدركت تواً
أن هذا هو سبب وجودنا هنا

43
00:02:49,560 --> 00:02:51,160
وعلام أحصل لقاء ذلك؟

44
00:03:25,920 --> 00:03:28,600
"نادي (ميامي غلايدز) الريفي"

45
00:03:28,720 --> 00:03:32,200
سيد (كراودر)، كيف كانت رحلتك؟

46
00:03:34,680 --> 00:03:39,440
لا أحب الطيران كثيراً لكن طائرتك الخاصة
أفضل من الحافلة بالتأكيد

47
00:03:40,400 --> 00:03:43,560
أقدر لك مجيئك لنتحادث وجهاً لوجه

48
00:03:43,680 --> 00:03:47,560
- لا يبدو أنني كنت مخيراً
- لا أظن ذلك

49
00:03:49,720 --> 00:03:56,080
هذا (أرنستو) وهذه (بيلار)
إنهما معي منذ أكثر من 10 أعوام

50
00:03:56,200 --> 00:03:58,360
أأتمنهما على حياتي

51
00:03:58,480 --> 00:04:05,880
غداً سيركبان شاحنة وبعد يومين
سيوصلان شحنة الـ(أفادرين) التي طلبتها

52
00:04:07,720 --> 00:04:10,880
- هل أحضرتني إلى هنا لتخبرني بذلك؟
- لا

53
00:04:11,640 --> 00:04:18,120
لقد أحضرتك إلى هنا لجعلك تفهم
عواقب قبول شحنة كهذه بالدفع الآجل

54
00:04:21,160 --> 00:04:24,120
- هل تعرف ما هي الحافلة القصيرة؟
- الحافلة القصيرة؟

55
00:04:24,240 --> 00:04:26,600
إنها حافلة صغيرة
لقل الأطفال بطيئي الفهم

56
00:04:26,720 --> 00:04:28,680
لقلهم إلى مدارس خاصة

57
00:04:28,800 --> 00:04:31,800
قد لا أملك طائرة خاصة أو سيارة فارهة

58
00:04:31,920 --> 00:04:34,400
وعندما تنظر إليّ ربما تظن
أنني أحد الجنوبيين الأغبياء

59
00:04:34,520 --> 00:04:37,600
يحب تناول فطائس الشارع
ومعاشرة أقربائه

60
00:04:38,080 --> 00:04:43,120
لا أتناول الفطائس ولا أعاشر أقربائي
ولم أترجل من حافلة قصيرة تواً

61
00:04:43,240 --> 00:04:50,040
أعتبر إحضارك لي إلى هنا لتهددني
وكأنني لا أدرك مخاطر صفقتنا التجارية

62
00:04:50,680 --> 00:04:53,160
مهين جداً يا (هوس)

63
00:04:54,480 --> 00:04:57,280
تعجبني طباعك الفروسية

64
00:04:57,400 --> 00:05:01,640
لقد فقدت (هنتر)، إنه أحد رجالي
كنت قد أرسلته إلى (كنتاكي)

65
00:05:01,760 --> 00:05:03,240
كما فقدت رجلين على الحدود المكسيكية

66
00:05:03,360 --> 00:05:09,080
جميعهم قتلوا على يد المارشال الأمريكي
الذي قتل مساعداً لي اسمه (تومي باكس)

67
00:05:09,200 --> 00:05:11,400
ليس بعيداً عن المكان
الذي نقف فيه الآن

68
00:05:11,520 --> 00:05:13,440
- (رايلان غيفينز)
- أجل

69
00:05:14,040 --> 00:05:18,360
- سمعت أنه ليس من كبار مشجعيك
- لا أظن ذلك

70
00:05:18,480 --> 00:05:23,400
لكن الأخبار السارة هي أنه يمكنني
ابتلاع ذلك الوغد بكوب صغير من الماء

71
00:05:23,520 --> 00:05:25,520
الصفقة هي ميلونا دولار

72
00:05:25,640 --> 00:05:29,160
تدفعها لي أقساطاً
خلال الأشهر الستة المقبلة

73
00:05:29,280 --> 00:05:32,720
هل لديك الموارد والطلب
لتلتزم بهذا الجدول؟

74
00:05:32,840 --> 00:05:35,080
لو لم أفعل لما كنت هنا

75
00:05:39,160 --> 00:05:42,600
لم تقلق حيال الإجراءات
عندما أنقذ حياتك

76
00:05:42,720 --> 00:05:45,080
لا، ونحن مدينون له على ما يبدو

77
00:05:45,200 --> 00:05:48,480
لا يتعلق الأمر بالفتاة، أليس كذلك؟
إنه يتعلق بوجود (رايلان) هنا

78
00:05:48,600 --> 00:05:51,480
أجل، لقد تمكن من الدخول بسرعة فائقة

79
00:05:51,600 --> 00:05:56,040
- هذا منزل جميل، (وينونا)، صحيح؟
- أجل، صباح الخير

80
00:05:56,160 --> 00:05:59,240
- أنا (غاري)، أنا زوج (وينونا)
- مرحباً

81
00:06:00,240 --> 00:06:02,960
أهنئك على ذهابك إلى النادي الرياضي

82
00:06:03,600 --> 00:06:06,120
آسف، عليّ الذهاب الآن

83
00:06:08,320 --> 00:06:11,440
- كيف تتناولين قهوتك؟
- مع القليل من البوربون

84
00:06:11,560 --> 00:06:14,480
- حسن
- آمل ألا أكون قد أزعجتكما

85
00:06:14,600 --> 00:06:16,560
لا

86
00:06:19,040 --> 00:06:22,120
- آسفة، أشعر بالسوء
- حسن، لا بأس

87
00:06:23,080 --> 00:06:28,800
أنا أقدر استضافتكما
لكن أود الاتصال بسيارة أجرة

88
00:06:28,920 --> 00:06:31,280
أظن أن (رايلان) أراد التحدث إليك
قبل ذهابك إلى أي مكان

89
00:06:31,400 --> 00:06:34,560
أجل، سأفعل ذلك فور خروجي من هنا

90
00:06:36,200 --> 00:06:38,720
ليس من حقي وأنت فتاة ناضجة
ويمكنك أن تفعلي ما يحلو لك...

91
00:06:38,840 --> 00:06:41,920
صحيح، لقد سمعت كل ما سيقوله لي

92
00:06:42,040 --> 00:06:43,160
حسن

93
00:06:44,960 --> 00:06:46,880
أيمكنك أن تجعل (بو كراودر)
يثق بك مجدداً؟

94
00:06:47,000 --> 00:06:49,480
لا يتعلق الأمر بالثقة
بل بكوني نافعاً

95
00:06:49,600 --> 00:06:52,680
- أيمكنك أن تصبح نافعاً مجدداً؟
- ربما

96
00:06:52,800 --> 00:06:55,800
مع فائق احترامي يا سيد (غيفينز)
لا يمكنني مخاطبة مديري بكلمة "ربما"

97
00:06:55,920 --> 00:06:59,720
تريدون آل (كراودر) خلف القضبان
لكنكم لا تساهمون في اللعبة

98
00:06:59,840 --> 00:07:02,560
ليس لديكم ما تخسرونه على خلافي

99
00:07:04,680 --> 00:07:08,440
- ماذا تريد يا سيد (غيفينز)؟
- عليّ أن أدفع لـ(بو)

100
00:07:09,240 --> 00:07:11,960
- لكي أخفف الضغط قليلاً
- حسن، لا بأس

101
00:07:12,160 --> 00:07:15,400
- كم تريد؟
- 100 ألف نقداً

102
00:07:15,520 --> 00:07:17,440
- حسن سنعطيك 20 ألفاً
- يريد (بو) 100 ألف

103
00:07:17,560 --> 00:07:20,560
سيأخذ (بو) 20
وستعمل لديه لقاء الباقي

104
00:07:20,680 --> 00:07:25,880
- وإعفاء عام
- سأرى ما يمكنني فعله

105
00:07:26,000 --> 00:07:28,600
يجب أن تسجل حضورك
أمام المارشال بشكل دوري

106
00:07:28,720 --> 00:07:31,120
وتخبره بأي شيء اكتشفته
عن عمليات (كراودر)

107
00:07:31,240 --> 00:07:33,200
أقترح أن يرتدي جهاز تنصت

108
00:07:35,320 --> 00:07:38,760
إن أردت السيطرة على هذا الرجل
عليك أن تتعقبه طوال الوقت

109
00:07:38,880 --> 00:07:40,800
أنا غير موافق

110
00:07:42,480 --> 00:07:43,520
أنا لا أصر على ذلك

111
00:07:43,640 --> 00:07:47,320
هل تريدون قضاء سنوات
في بناء قضية ضد (بو)

112
00:07:47,440 --> 00:07:49,760
أم هل تريدون الحصول
على شيء الآن على شريط

113
00:07:49,880 --> 00:07:52,520
يمكنه منع (بويد) من قتل الناس جميعاً؟

114
00:07:53,600 --> 00:07:55,760
- كيف قهوتكم هنا؟
- سيئة

115
00:07:55,880 --> 00:07:57,520
دعونا نحتس القليل

116
00:07:58,240 --> 00:08:00,600
يبدو أن كوني نافعاً سيف ذو حدين

117
00:08:00,720 --> 00:08:05,160
لكن الفرق أنك متهلف لاستغلالي
لدرجة أنك لا تأبه إن تسببت بقتلي

118
00:08:05,280 --> 00:08:08,760
(آرلو)، سبب وجودك الوحيد
هو أنه لم يعد لديك خيار آخر

119
00:08:08,880 --> 00:08:10,880
إن أردت استغلال ذلك فلا بأس

120
00:08:11,000 --> 00:08:14,640
لكن كل ما قادنا إلى هذه اللحظة
كان خيارك أنت

121
00:08:14,760 --> 00:08:19,960
تفضل لو كنت عامل منجم طوال حياتي
وأصاب بتفحم رئوي كوالدي

122
00:08:20,080 --> 00:08:24,160
- ما كنت لتعمل بقدره
- أنت وغد بائس يا (رايلان)

123
00:08:24,280 --> 00:08:27,920
يسعدني أن والدتك لم تعش
لتراك على هذا النحو

124
00:08:28,040 --> 00:08:31,360
- لا تقحم والدتي في هذا الأمر
- لن أرتدي جهاز تنصت

125
00:08:33,960 --> 00:08:36,840
حسن، اذهب

126
00:08:41,000 --> 00:08:43,840
هيا... هيا، اخرج!

127
00:08:50,160 --> 00:08:53,080
لنر ما إذا كانت ضيافة (بو) أفضل منا

128
00:08:57,280 --> 00:08:59,120
سار الأمر بشكل جيد

129
00:09:02,160 --> 00:09:04,680
هل ستعفي نفسك من هذه العملية؟

130
00:09:06,160 --> 00:09:08,880
لا، ربما لاحقاً، بعد الفطور ربما

131
00:09:10,120 --> 00:09:13,280
ستمضي فترة طويلة قبل
أن نحظى بفرصة مثل هذه

132
00:09:13,400 --> 00:09:16,720
حتى من دون جهاز تنصت
قد يكون والدك مفيداً لنا

133
00:09:16,840 --> 00:09:20,080
إن كان في ورطة كبيرة كما يدعي
فسيرتدي جهاز تنصت

134
00:09:20,200 --> 00:09:21,440
لا، هذا يكفي

135
00:09:22,160 --> 00:09:26,440
أنا المدير، هذا مكتبي
إنه مخبري والقرار يعود لي

136
00:09:27,200 --> 00:09:30,920
وهذه زجاجتي
ولن أسمح لك باحتسائها كلها

137
00:09:31,040 --> 00:09:34,040
لأن والدك لم يعانقك كثيراً
عندما كنت طفلاً

138
00:09:35,040 --> 00:09:37,360
إن لم تعف نفسك من هذه العملية

139
00:09:37,480 --> 00:09:40,640
فعليك تقبل الأمر
والذهاب إلى (هارلن) غداً

140
00:09:40,760 --> 00:09:43,040
وستقنع والدك بأن يعود إلى هنا

141
00:09:43,160 --> 00:09:46,040
وإن لم يرغب في ارتداء جهاز تنصت
فلن نجبره على ذلك

142
00:09:46,160 --> 00:09:48,000
هل ستتحمل المسؤولية؟

143
00:09:48,120 --> 00:09:52,520
أنا أتحمل مسؤوليتك
يمكنني تحمل مسؤولية والدك

144
00:10:02,400 --> 00:10:05,480
- إنهم يتصلون
- إنه (رايلان)، مرحباً

145
00:10:05,600 --> 00:10:08,320
سأتأخر قليلاً
أيمكنك تحملها فترة أطول؟

146
00:10:08,440 --> 00:10:12,240
- لا أظن أنني بحاجة إلى ذلك
- لماذا؟ أما زالت عندك؟

147
00:10:12,360 --> 00:10:14,720
أجل، إنها بخير
إنها هنا لكنها ستغادر

148
00:10:14,840 --> 00:10:15,840
انتظر

149
00:10:17,560 --> 00:10:20,320
- مرحباً
- ماذا يحدث؟ هل أنت بخير؟

150
00:10:20,440 --> 00:10:23,640
- أنا بخير رغم كل شيء
- إلى أين ستذهبين؟

151
00:10:23,760 --> 00:10:26,800
أعرف ما ستقوله
وأود قول شيء أولاً

152
00:10:27,880 --> 00:10:31,040
- كنت محقاً، حسن؟
- حسن

153
00:10:33,640 --> 00:10:36,080
لقد اتخذت قراري
سأرحل عن (هارلن)

154
00:10:36,200 --> 00:10:39,680
سأذهب إلى منزل (جودي)
صديقتي من صالون الحلاقة

155
00:10:39,800 --> 00:10:43,200
- وسأبقى هناك إلى أن تهدأ الأمور
- (جودي)؟

156
00:10:43,320 --> 00:10:46,400
في (ريفربروك)، لا تقلق، سأكون بخير

157
00:10:46,520 --> 00:10:51,120
- عليّ الخروج من هذا المنزل
- أتفهم ذلك

158
00:10:51,960 --> 00:10:57,960
- وصلت سيارة الأجرة، عليّ الذهاب
- اسمعي يا (إيفا)، اعتني بنفسك

159
00:11:00,280 --> 00:11:03,680
يمكنك العودة وتوفير بعض مال الوقود
لدافعي الضرائب

160
00:11:03,800 --> 00:11:06,520
شكراً يا (وينونا)
أعرف أنه أمر مزعج

161
00:11:06,640 --> 00:11:09,720
كنت سأقول إنك مدين لي
لكن هذا لا يفي ديني لك

162
00:11:09,840 --> 00:11:13,480
- أو يمكننا اعتبار أنفسنا متعادلين
- ربما

163
00:11:13,600 --> 00:11:16,600
- أراك لاحقاً
- حسن، وداعاً يا (رايلان)

164
00:11:18,000 --> 00:11:22,760
يتحدث كل منكما إلى الآخر بلطف بالغ
بالنسبة إلى شخصين مطلقين

165
00:11:23,800 --> 00:11:26,800
أجل، بقائي غاضبة من (رايلان)
ليس سهلاً

166
00:11:26,920 --> 00:11:28,640
لم أختبر هذا الشعور بعد
فقد بدأت تواً

167
00:11:28,760 --> 00:11:30,160
أشكرك على كل شيء

168
00:11:31,120 --> 00:11:34,200
يعطيكم هذا الموقع ولوجاً سهلاً
إلى طريقين سريعين

169
00:11:34,320 --> 00:11:36,280
وخط سكة القطار في (باينفيل)

170
00:11:36,400 --> 00:11:39,760
- كم يبعد عن الجيران؟
- نصف ميل على ما أظن

171
00:11:40,800 --> 00:11:43,520
ما هو نوع العمل
الذي قلتم إنكم تزاولونه؟

172
00:11:43,640 --> 00:11:47,080
وما شأنك أنت
بنوع العمل الذي نزاوله؟

173
00:11:47,680 --> 00:11:51,720
- إنه يمزح فحسب
- نحن نصنع الأثاث الخشبي

174
00:11:51,840 --> 00:11:55,000
سبب سؤالي عن الجيران
هو لأن صوت المناشير مرتفع جداً

175
00:11:55,120 --> 00:11:59,000
(مارثا)، علينا أن نتباحث لنرى
ما إذا كان المكان يلبي احتياجاتنا كلها

176
00:11:59,120 --> 00:12:03,440
- ألا تودون رؤية دورات المياه؟
- تماماً، هذا من اختصاص (جوني)

177
00:12:03,560 --> 00:12:05,480
تحقق من الأمر يا (جوني)

178
00:12:13,040 --> 00:12:15,360
هل نسيت أن أطلب منك
أن تغلق فمك اللعين؟

179
00:12:15,480 --> 00:12:19,480
كنت أحاول منع وكيلة العقارات
من اكتشاف عملنا

180
00:12:19,600 --> 00:12:20,880
اسمع يا فرقة (لينارد سكينارد)...

181
00:12:21,000 --> 00:12:24,600
عندما أنشئ عملاً في مجال ملاطفة
الأعضاء التناسلية سأطلب نصيحتك

182
00:12:25,800 --> 00:12:27,720
لا أريد البقاء هنا أكثر من أسبوع

183
00:12:27,840 --> 00:12:29,800
أهذا وقت كاف لإعداد الشحنة كاملة؟

184
00:12:29,920 --> 00:12:34,320
سأحضر دوارق الغليان وأوعية القياس
والأسطوانات المتدرجة

185
00:12:34,440 --> 00:12:35,640
لدي اليود ومستحضر الصابون

186
00:12:35,760 --> 00:12:38,160
وستصل شحنة الفوسفور الأحمر
وحامض الكبريتيك بحلول المساء

187
00:12:38,280 --> 00:12:39,840
أو غداً كحد أقصى

188
00:12:40,880 --> 00:12:43,360
أعطني ما أطلبه منك
ستحصل على ما تريد

189
00:12:43,480 --> 00:12:44,560
يجدر بك

190
00:13:08,400 --> 00:13:12,280
- ماذا تفعلون بحق الجحيم؟
- مرحباً يا عزيزتي، كيف حالك؟

191
00:13:12,400 --> 00:13:15,640
- نحن نشاهد التلفاز ونحتسي الجعة
- أحقاً؟

192
00:13:15,760 --> 00:13:20,000
- لماذا تفعلون ذلك في منزلي؟
- خلت أنه منزل (بومان)

193
00:13:20,120 --> 00:13:24,160
- مات (بومان)
- هذا صحيح

194
00:13:25,000 --> 00:13:32,040
لكن (بو) قال إنه
على الرغم من موت (بومان) المفاجئ

195
00:13:32,640 --> 00:13:34,600
ما زال هذا المنزل يعود لعائلة (كراودر)

196
00:13:34,720 --> 00:13:38,360
وبما أنني لا أملك مكاناً أشاهد فيه
أفلامي قال إنه يمكنني المكوث هنا

197
00:13:38,920 --> 00:13:42,800
- يمكنك الانضمام إلينا إن أردت
- ألست كبيرة قليلاً بالنسبة إليك؟

198
00:13:43,520 --> 00:13:46,360
قليلاً، يمكنني إغماض عيني

199
00:14:34,880 --> 00:14:39,320
- يمكنك إخفاء المسدس
- ما الأمر؟

200
00:14:39,440 --> 00:14:42,200
- أيمكنني الدخول؟
- أجل

201
00:14:49,960 --> 00:14:53,600
أكل شيء على ما يرام؟
هل حدث شيء لـ(غاري)؟

202
00:17:56,480 --> 00:17:59,600
- مرحباً يا سيد (غيفينز)
- سيدة (كراودر)

203
00:17:59,720 --> 00:18:03,360
- كيف حالك منذ نوبتك القلبية؟
- لا يمكنني التذمر

204
00:18:03,480 --> 00:18:07,640
- لكنه سيفعل
- كيف يمكنني خدمتك؟

205
00:18:07,760 --> 00:18:10,080
في الواقع، أتيت لرؤية زوجتك

206
00:18:11,280 --> 00:18:16,440
- لماذا تريدين التحدث إلى (هيلين)؟
- لو كان من شأنك لأخبرتك

207
00:18:20,360 --> 00:18:25,200
- هل تتوقعون أحداً؟
- ساعي البريد، طباعه سيئة

208
00:18:26,760 --> 00:18:30,520
- لماذا أتيت لرؤيتي؟
- أحتاج إلى مسدس

209
00:18:31,200 --> 00:18:35,000
- لماذا؟
- (بو) يهددني

210
00:18:35,120 --> 00:18:39,520
- لماذا لست في (ليكسنغتون)؟
- تبين أنه لا شيء لي فيها

211
00:18:39,640 --> 00:18:43,720
- ألا يحميك (رايلان)؟
- أصبح تركيزه منصباً على أمور أخرى

212
00:18:44,400 --> 00:18:49,200
لماذا أنا؟ ثمة أماكن عديدة
يمكنك شراء السلاح منها

213
00:18:50,280 --> 00:18:52,480
أنت تفهمين آل (كراودر)

214
00:18:52,600 --> 00:18:56,800
وقد كنت دوماً امرأة تأخذ حقها بيديها
وهذا ما أنوي فعله

215
00:18:57,720 --> 00:19:01,360
خلت أنك أتيت إلى هنا
آملة في أن أخبر (رايلان)

216
00:19:01,480 --> 00:19:04,720
ما كنت لآتي لو ظننت ذلك
وأتمنى ألا تفعلي

217
00:19:05,240 --> 00:19:08,840
يظن أنني أختبئ في (ليكسنغتون)
وأريد إبقاء الحال كما هو عليه

218
00:19:10,840 --> 00:19:15,160
اسمعي يا (إيفا)، لقد أثبت قدرتك
في إطلاق النار على رجل

219
00:19:15,280 --> 00:19:16,920
إنه عمل صفقت له نساء (هارلن) جميعهن

220
00:19:17,040 --> 00:19:19,320
مؤسف أن أحداً لم يتدخل
قبل وصول الأمر إلى ذلك الحد

221
00:19:19,440 --> 00:19:22,840
هذا صحيح، لكن هل
تريدين مواجهة (بو) حقاً؟

222
00:19:22,960 --> 00:19:25,120
لن تنالي منه وفمه ممتلئ

223
00:19:25,240 --> 00:19:27,400
لو أراد قتلي لكنت ميتة الآن

224
00:19:28,160 --> 00:19:30,200
أريد فقط أن أريه أنني لست خائفة

225
00:19:30,320 --> 00:19:33,240
كما أريد تنظيف منزلي
من بعض المتطفلين

226
00:19:34,840 --> 00:19:39,400
هل تريدين بندقية صيد أو بندقية
بماسورة كاملة أو بندقية قصيرة؟

227
00:19:39,520 --> 00:19:40,920
تروق لي القصيرة

228
00:19:41,040 --> 00:19:43,520
عندما تسلكون طريق الحق
يا سيداتي وسادتي

229
00:19:43,640 --> 00:19:45,960
- سيسامحكم الرب
- آمين

230
00:19:47,120 --> 00:19:49,400
- وسيحولكم
- آمين

231
00:19:49,520 --> 00:19:56,440
وسينوركم وستنظرون بدهشة وتتساءلون
عن المعجزة التي فعلها الرب في حياتكم

232
00:19:56,560 --> 00:20:01,280
- أسمعوني آمين
- آمين!

233
00:20:02,240 --> 00:20:07,520
ستكتشفون الحقيقة وستحرركم الحقيقة
أيمكنني الحصول على شاهد هنا اليوم؟

234
00:20:07,640 --> 00:20:11,800
- أنا شاهدك، أنا شاهدك
- تعال إلى هنا يا بني

235
00:20:11,920 --> 00:20:13,840
أخبرنا كيف اهتديت؟

236
00:20:13,960 --> 00:20:18,440
- هيا يا أخي!
- هيا يا أخي!

237
00:20:28,560 --> 00:20:31,040
لعلكم تتذكرون يا أصدقائي

238
00:20:32,160 --> 00:20:35,600
كنت رجلاً مكروهاً
وكنت رجلاً مخطئاً

239
00:20:36,560 --> 00:20:42,160
كنت أبحث عن طريقي في الظلام
وعن الخلاص في الأمور الدنيوية

240
00:20:44,720 --> 00:20:46,120
والأمور الشريرة

241
00:20:47,320 --> 00:20:50,560
كما فعل (شاول) في طريقه إلى (دمشق)

242
00:20:50,680 --> 00:20:54,320
كنت قد ابتعدت كثيراً في طريق
الخطيئة عندما هبط نور الهداية

243
00:20:54,440 --> 00:20:58,280
على فراش الموت في مستشفى السجن

244
00:20:58,400 --> 00:21:03,880
يا إخوتي وأخواتي، لقد أخطأت
الرصاصة قلبي لكنها أصابت روحي

245
00:21:04,680 --> 00:21:07,920
لقد أصابتها، أصبحت أعمى البصيرة

246
00:21:08,040 --> 00:21:12,160
أصبحت أعمى البصيرة
لم أعد أرى الحقائق الدنيوية

247
00:21:12,840 --> 00:21:18,880
عندما يولد الرجل من جديد على
طريق الهداية يصبح مخلوقاً جديداً

248
00:21:19,560 --> 00:21:27,200
- أنا مخلوق جديد!
- شكراً يا (بويد)

249
00:21:27,320 --> 00:21:29,800
- شكراً يا (بويد)
- لم أنته بعد أيها المحترم

250
00:21:29,920 --> 00:21:31,400
تفضل، استمر

251
00:21:31,960 --> 00:21:37,160
دخل المسيح معبداً في (أورشليم)

252
00:21:38,440 --> 00:21:42,400
وجد المرابين يبيعون ويشترون
بينما كان يجدر بهم أن يصلوا

253
00:21:42,520 --> 00:21:48,920
سمى معبدهم وكر اللصوص
وقلب طاولاتهم وطرد اللصوص

254
00:21:49,040 --> 00:21:52,520
لقد طردهم، لقد طردهم

255
00:21:52,640 --> 00:21:55,960
وكما فعل المسيح، وكما فعل المسيح

256
00:21:56,080 --> 00:22:01,600
وكما فعل المسيح
يجب ألا نخشى من ضرب الأشرار

257
00:22:01,920 --> 00:22:05,960
يجب أن نسلك طريق الحق

258
00:22:06,480 --> 00:22:11,920
حتى لو كان ثمن ذلك
ترك لحمنا ودمنا خلفنا

259
00:22:13,800 --> 00:22:20,920
لأنه ما من تقوى يا إخوتي
أعلى درجة من حب الرب

260
00:22:21,720 --> 00:22:23,200
آمين

261
00:22:23,720 --> 00:22:28,480
إنه والدي الحقيقي والوحيد
ليس لي والد آخر

262
00:22:28,600 --> 00:22:32,240
ليس لي غيره أيها المحترم
ليس لي غيره

263
00:22:38,800 --> 00:22:42,400
ربما لا تتذكر المرة  الأولى
التي أحضرتك فيها إلى هنا كنت صغيراً جداً

264
00:22:42,520 --> 00:22:46,480
لقد كرهته وتذمرت خلال الخطبة
وأحرجت والدتك كثيراً

265
00:22:46,600 --> 00:22:49,320
اعتبرت دوماً هذا المكان
مجرد بناء، قشرة فارغة

266
00:22:49,440 --> 00:22:52,760
لكنني أعتبره بيت الحساب

267
00:22:54,200 --> 00:22:58,760
بصفتي رجلاً يرتاد الكنائس
أنا سعيد بهدايتك يا (بويد)

268
00:22:58,880 --> 00:23:02,480
لا يمكنني سلك هذا الطريق
مع أنني أفهم فضائله

269
00:23:02,600 --> 00:23:05,640
كانت هدايتك مذهلة يا بنيّ

270
00:23:05,760 --> 00:23:11,000
لكن بعد قولي ذلك
لقد اقتربت كثيراً من لقاء خالقك

271
00:23:12,720 --> 00:23:16,280
سأستمر في إقناع نفسي
أنك لست رجلاً شريراً

272
00:23:16,400 --> 00:23:20,440
لأنني أصدق أنه في أعماق قلبك
لديك القدرة على فعل الصواب

273
00:23:20,560 --> 00:23:24,240
لكنني سأخبرك شيئاً يا أبي
وتذكر كلماتي

274
00:23:24,800 --> 00:23:29,200
إن أدخلت الميثامفيتامين إلى منازلنا
فسأقوم بتدميره

275
00:23:29,320 --> 00:23:32,840
- هل تظن ذلك مضحكاً؟
- أتعرف ما المضحك؟

276
00:23:32,960 --> 00:23:37,840
إن دمرتني أو دمرت منتجاتي
فهو بمنزلة تدمير نفسك

277
00:23:37,960 --> 00:23:41,440
هذا هو إنجيل (كراودر)
وتذكر هذه الكلمات جيداً

278
00:23:49,760 --> 00:23:53,400
- لا يمكنك ركن سيارتك هنا
- الشرطة الاتحادية

279
00:23:54,120 --> 00:23:57,880
حضرة العمدة، هذا مارشال أمريكي

280
00:23:58,680 --> 00:24:00,160
هذه ليست عملية اتحادية

281
00:24:00,280 --> 00:24:02,920
- أنا أبحث عن شخص
- إنه ليس هنا

282
00:24:03,040 --> 00:24:04,880
هل قلت أو فعلت شيئاً يسيء إليك؟

283
00:24:05,000 --> 00:24:07,040
لقد دمرت حياة رجل صالح

284
00:24:07,160 --> 00:24:09,080
- هل تقصدين العمدة (هنتر موسلي)؟
- (هنتر موسلي)

285
00:24:09,200 --> 00:24:11,320
جيد جداً، إذاً تعرفين مَن أنا

286
00:24:11,440 --> 00:24:15,360
اسمعي، رأيت فرقة تدخل سريع على
وشك اقتحام مبنى أظن أن والدي فيه

287
00:24:15,480 --> 00:24:16,840
- والدك؟
- (آرلو غيفينز)

288
00:24:16,960 --> 00:24:19,880
شعره أبيض، طويل، عمره 65 عاماً

289
00:24:20,000 --> 00:24:21,760
- قف وراء الشريط
- أهو في الداخل؟

290
00:24:21,880 --> 00:24:23,160
قف وراء الشريط

291
00:24:23,280 --> 00:24:25,880
اسمعي، لا أعرف ما تظنين
أنني فعلته لـ(هنتر موسلي)

292
00:24:26,000 --> 00:24:29,800
لكن إن سمعت روايتي فقد نتمكن
من إجراء محادثة متحضرة حيال الأمر

293
00:24:29,920 --> 00:24:32,440
أما الآن، أريد معرفة ماذا يجري

294
00:24:34,120 --> 00:24:37,640
ثمة فتى في الداخل، جندي سابق
خدم في (العراق) اسمه (لاكي)

295
00:24:37,760 --> 00:24:42,760
إنه في الداخل وتم نقل وحدته
إلى (أفغانستان) لكنه يرفض الالتحاق

296
00:24:42,880 --> 00:24:44,920
وهو يحمل قنبلة يدوية

297
00:24:51,040 --> 00:24:54,440
ها أنا أحذرك
لن ترغب في البقاء هنا

298
00:24:56,720 --> 00:25:00,760
إنه المكان الوحيد الذي يقدم المشروبات

299
00:25:05,680 --> 00:25:07,960
ماذا تريد أن تقول لي؟

300
00:25:08,640 --> 00:25:12,280
لم تكن في خططي قول شيء
كنت سأحتسي الشراب فحسب

301
00:25:13,480 --> 00:25:17,200
- ماذا لو أفلت الصاعق؟
- سأركض بأقصى سرعة حينها

302
00:25:18,080 --> 00:25:23,000
إلى ذلك الحين، لقد سددت
ثمن الشراب ومن حقي البقاء

303
00:25:23,120 --> 00:25:24,880
لذا سأحتسي كأسي

304
00:25:35,160 --> 00:25:37,400
هل تعرف كيف حصلت على لقبي؟

305
00:25:38,000 --> 00:25:40,840
كانت وحدتي تستعد للخروج في دورية

306
00:25:42,680 --> 00:25:49,080
كنا على وشك الانطلاق
وإذ تصيبني نوبة رئوية

307
00:25:50,960 --> 00:25:56,040
عندما استعدت الوعي
أخبروني بأن وحدتي تم نسفها بالكامل

308
00:25:57,800 --> 00:26:00,120
مع الجندي الذي حل محلي

309
00:26:02,480 --> 00:26:06,240
أعادوني إلى الولايات من أجل العلاج

310
00:26:07,320 --> 00:26:11,800
وفي تلك الأثناء تعرضت وحدتي
لخسائر فادحة في الأرواح

311
00:26:12,600 --> 00:26:16,240
كنت أحصل على إجازة ساعية
كل أسبوع لحضور جنازة أخرى

312
00:26:16,360 --> 00:26:20,440
لكنني لم أحضر

313
00:26:22,720 --> 00:26:25,840
خلت ألا أحد يود التحدث إلى
التافه الجالس على دكة؟ الاحتياط

314
00:26:25,960 --> 00:26:28,720
بينما يموت الآخرون في جبهة القتال

315
00:26:31,320 --> 00:26:33,480
ثم جاء نقلي إلى (أفغانستان)

316
00:26:33,600 --> 00:26:38,640
فخلت أنها فرصتي للتعويض
عن عدم وجودي معهم في (العراق)

317
00:26:41,440 --> 00:26:46,000
لكن لا، ما زالت رئتي مصابة

318
00:26:56,920 --> 00:27:02,320
في ثاني شهر لي في (فيتنام)
قادنا قائد فرقتنا إلى كمين

319
00:27:03,240 --> 00:27:07,160
قتل نصف أفراد الفرقة
وأسر الآخرون

320
00:27:07,280 --> 00:27:09,920
أنا اختبأت خلف شجيرة

321
00:27:10,040 --> 00:27:13,480
لا أعرف كيف لكن (تشارلي) لم يرني

322
00:27:14,360 --> 00:27:17,720
كان بإمكاني الاستمرار في القتال
لكن أعدادهم كانت ساحقة

323
00:27:17,840 --> 00:27:23,840
لذا اختبأت وحبست أنفاسي وراقبت

324
00:27:24,280 --> 00:27:29,200
جلست متفرجاً بينما جروا صديقي المقرب

325
00:27:30,520 --> 00:27:33,480
كان من (تينيسي) ولقبناه (بلو)

326
00:27:35,880 --> 00:27:41,640
بينما مروا، رآني (بلو) مختبئاً

327
00:27:43,040 --> 00:27:47,360
أردت إشاحة نظراتي عنه
فقد كنت خجلاً من نفسي جداً

328
00:27:47,480 --> 00:27:49,920
لكن نظرة (بلو) جمدتني

329
00:27:52,200 --> 00:27:54,920
ثم حدث أغرب شيء على الإطلاق

330
00:27:56,080 --> 00:27:57,440
ابتسم (بلو)

331
00:28:01,400 --> 00:28:04,920
لا يمر يوم دون أن أتذكر تلك الابتسامة

332
00:28:07,840 --> 00:28:09,360
هل تعرف ما أظن؟

333
00:28:10,240 --> 00:28:14,040
ربما كان يبتسم لأنني استطعت الهرب

334
00:28:14,160 --> 00:28:22,440
وأنت حصلت على اللقب (لاكي)
لأنه نعمة، ليس لعنة

335
00:28:24,720 --> 00:28:29,240
لكن لماذا أنا؟
لماذا حصلت على الحياة؟

336
00:28:29,360 --> 00:28:33,840
أتظن أنني رجل دين أو ما شابه؟
لا يمكنني الإجابة عن هذا الهراء

337
00:28:34,840 --> 00:28:38,120
الجواب الوحيد الذي لدي
هو سؤال آخر

338
00:28:39,200 --> 00:28:40,960
لماذا لا يكون أنت؟

339
00:28:55,840 --> 00:28:58,840
- انتظر
- إنه ضيفي

340
00:29:07,560 --> 00:29:10,640
- هل ستحتسي كأسك الآن؟
- حسن

341
00:29:11,960 --> 00:29:14,040
كأسي (كنتاكي) يا (روي)

342
00:29:15,880 --> 00:29:17,200
هل خدمت في الجيش؟

343
00:29:17,320 --> 00:29:20,680
يخوض ابني الحروب منذ يوم ولادته

344
00:29:28,840 --> 00:29:33,280
- هل سمعت ذلك كله في الخارج؟
- أجل

345
00:29:34,840 --> 00:29:38,280
تعرف أنني اخترعت تلك القصة، صحيح؟

346
00:29:39,240 --> 00:29:40,840
خطر لي ذلك

347
00:29:41,800 --> 00:29:45,240
- لكنها قصة جيدة، فقد نجحت
- أجل

348
00:29:46,200 --> 00:29:47,760
جيدة جداً

349
00:29:55,120 --> 00:29:57,000
سأرتدي جهاز التنصت

350
00:29:59,000 --> 00:30:03,280
لقد أمضيت ساعة تواً
بقرب معتوه يحمل قنبلة يدوية

351
00:30:04,840 --> 00:30:09,720
تبين أنني لا أخشى الموت
كما كنت في السابق

352
00:30:17,120 --> 00:30:19,040
- هل أنت مجنونة؟
- ابتعد عن طريقي يا (جوني)

353
00:30:19,160 --> 00:30:21,840
- (إيفا)، ماذا تفعلين؟
- هل ستلمسني ثانية؟

354
00:30:33,680 --> 00:30:35,000
(إيفا)؟

355
00:30:35,800 --> 00:30:38,440
يمكنكما إكمال حديثكما

356
00:30:38,560 --> 00:30:43,360
اخرجي وجهزي الفتيات للعمل
سأتولى أمر الباقي

357
00:30:48,800 --> 00:30:52,160
- هل أصبحت قواداً الآن؟
- لماذا؟ هل تبحثين عن عمل؟

358
00:30:54,080 --> 00:30:58,400
(بو)، ليس ذنبي أن ابنك
كان وغداً يضرب زوجته

359
00:30:58,520 --> 00:31:01,440
لو أنني لم أفعل ما فعلته لقتلني

360
00:31:01,560 --> 00:31:04,160
مضايقتك لي بهذا الشكل ليس صائباً

361
00:31:05,880 --> 00:31:09,120
(إيفا)، لقد اقترفت العديد
من الأخطاء في حياتي

362
00:31:09,240 --> 00:31:12,360
ومن أهمها أسلوبي في تربية أولادي

363
00:31:13,000 --> 00:31:16,840
أحدهما أصبح متديناً معتوهاً أما (بومان)...

364
00:31:17,680 --> 00:31:22,680
كانت توقعاته تفوق قدراته لسبب ما

365
00:31:22,800 --> 00:31:25,760
ولسوء الحظ، عكس خيبة أمله عليك

366
00:31:25,880 --> 00:31:28,080
أنا لا أبرر أفعاله

367
00:31:28,200 --> 00:31:33,040
كما لا أقول إنه لا يستحق ما هو
أسوأ من الموت على طاولة الطعام

368
00:31:33,160 --> 00:31:34,440
ماذا تريد؟

369
00:31:34,560 --> 00:31:38,760
أريد منك مغادرة (كنتاكي)
وألا تعودي أبداً

370
00:31:38,880 --> 00:31:40,520
لن أغادر

371
00:31:40,640 --> 00:31:43,480
إذاً أصبحنا نواجه مشكلة حقيقية
أليس كذلك يا جميلة؟

372
00:31:43,600 --> 00:31:46,400
بصراحة، لا أظن ذلك

373
00:31:46,840 --> 00:31:51,080
لقد قتلت فرداً من آل (كراودر)
يمكنني قتل آخر بسهولة

374
00:31:51,200 --> 00:31:53,120
هل تريد أن تكون التالي؟

375
00:31:54,360 --> 00:31:59,160
(جوني)، سأخرج الآن
يجب ألا تكون حاملاً سلاحاً

376
00:31:59,280 --> 00:32:02,240
- هل سمعت ذلك يا (جوني)؟
- أجل، سمعت

377
00:32:22,960 --> 00:32:25,920
لمَ لا تدخلون
المزيد من الرجال إلى هنا؟

378
00:32:26,520 --> 00:32:29,680
- كيف حالك يا سيد (غيفينز)؟
- بأسوأ حال

379
00:32:31,160 --> 00:32:34,240
كل سيارة أراها
أخال أنها تتبعني

380
00:32:34,360 --> 00:32:37,840
أنا مرتاب من الآن
ولم نفعل شيئاً بعد

381
00:32:37,960 --> 00:32:39,440
- هل حصلت على المال؟
- ها هو

382
00:32:39,560 --> 00:32:42,440
اكتب اسمك في أعلى الصفحة
ووقع في الأسفل

383
00:32:43,680 --> 00:32:46,160
إليك النقود
سأخبرك كيف ستتم العملية

384
00:32:46,280 --> 00:32:49,080
سنركن السيارة قرب
حانة (جوني كراودر)

385
00:32:49,200 --> 00:32:52,760
وعندما نجهز سنتصل بك

386
00:32:54,400 --> 00:32:56,480
هل تريد مراجعة ما ستقوله لـ(بو)؟

387
00:32:56,600 --> 00:33:01,120
سأتملق له بإذلال
وأجعله يصدق أنني صادق

388
00:33:01,240 --> 00:33:03,040
من أين ستقول له إنك أحضرت النقود؟

389
00:33:03,160 --> 00:33:06,600
سأخبره بأنني بعت نفسي لسيدات مسنات

390
00:33:06,720 --> 00:33:10,840
إن لم ينجح ذلك فأخبره أنه
المال الذي سرقته من (ستان بيركنز)

391
00:33:12,680 --> 00:33:15,640
صحيح، هذا جيد

392
00:33:28,120 --> 00:33:30,560
أنا متفاجئ لرؤيتك هنا

393
00:33:31,080 --> 00:33:34,040
ماذا تظن أنني سأفعل؟
أهرب وأختبئ؟

394
00:33:34,160 --> 00:33:36,880
هذا تماماً ما ظننتك ستفعل

395
00:33:37,000 --> 00:33:42,840
(هيسلر)، هل تبقي على مسافة
500 قدم من المدارس الابتدائية؟

396
00:33:42,960 --> 00:33:44,760
ماذا تفعل يا (آرلو)؟

397
00:33:44,880 --> 00:33:47,080
أحاول تصحيح الأمور يا (بو)

398
00:33:48,320 --> 00:33:49,960
وكيف تخطط لفعل ذلك؟

399
00:33:50,080 --> 00:33:53,920
أحضرت لك بعض المال
لأعوض عن الخسارة التي تسببت بها

400
00:33:55,280 --> 00:33:59,280
لكن ما أريد أن أفعله بحق
هو أن أعود للعمل معك

401
00:33:59,400 --> 00:34:01,000
"جارني"

402
00:34:01,120 --> 00:34:05,600
يجب القول يا (آرلو)
إن مجيئك ومحاولتك عقد صفقة

403
00:34:06,200 --> 00:34:09,000
يجعلني أتساءل
إن كنت قد عقدت صفقة سلفاً

404
00:34:09,120 --> 00:34:12,360
أعرف أنني أطلب الكثير لكن...

405
00:34:12,480 --> 00:34:14,360
عليك أن تثق بي يا (بو)

406
00:34:14,480 --> 00:34:18,560
- "تظاهر بأن النقود في الحقيبة"
- "طلب الكثير" يبدو تصريحاً مخففاً

407
00:34:18,680 --> 00:34:22,520
لو كنت كاذباً
فهل كنت سأعطيك هذا؟

408
00:34:26,680 --> 00:34:30,720
كيف أعرف أنك لا تسدد
من المال الذي سرقته مني؟

409
00:34:32,240 --> 00:34:35,680
هل سمعت عن المادة المخدرة
التي اختفت قبل بضعة أشهر؟

410
00:34:35,920 --> 00:34:40,840
سرقتها من (ستان بيركنز)
وهذه أرباح مبيعاتها

411
00:34:40,960 --> 00:34:42,400
- "سأكذب على الشرطة لقاء المال"
- سأخبرك شيئاً يا (آرلو)...

412
00:34:42,520 --> 00:34:47,480
لست متأكدا من أن الأمور التي يمكنك
القيام بها هي ما أحتاج إليها حالياً

413
00:34:47,600 --> 00:34:52,960
هيا يا (بو)، كلانا يعرف
أنني مطلع على عملياتك

414
00:34:53,080 --> 00:34:55,760
- "وافق على استقدامي"
- يمكنني مساعدتك بطرق عديدة

415
00:34:59,080 --> 00:35:00,760
"قبّل مؤخرتي"

416
00:35:00,880 --> 00:35:05,320
- أظن أنني سأفكر في الأمر قليلاً
- أتفهم ذلك

417
00:35:05,960 --> 00:35:10,120
لمَ لا نلتقي هنا ليلة غد
بعد اتخاذك قراراً حيال الأمر؟

418
00:35:10,240 --> 00:35:12,480
"غداً ظهراً، بمفردك، دون جهاز تنصت"

419
00:35:12,600 --> 00:35:14,720
لم أقصد الإساءة إليك يا (بو)

420
00:35:16,200 --> 00:35:18,640
ربما لا أكون ذكياً كفاية
لإدارة الأعمال كما تفعل أنت

421
00:35:18,760 --> 00:35:23,560
لكنني لم أقصد خداعك
بأي شكل من الأشكال

422
00:35:25,720 --> 00:35:28,240
حسن يا (آرلو)، نراك ليلة غد إذاً

423
00:35:28,360 --> 00:35:30,080
أجل، ليلة غد

424
00:35:31,440 --> 00:35:35,000
- بالمناسبة، أيمكنك إسداء خدمة لي؟
- ماذا؟

425
00:35:35,600 --> 00:35:40,320
تحدث إلى ابنك
وإن كان له تأثير في صديقته

426
00:35:40,440 --> 00:35:42,760
فاطلب منه أن يخرجها من (كنتاكي)

427
00:35:42,880 --> 00:35:46,960
دخلت إلى هنا حيث تقف الآن
وصوبت بندقية نحوي

428
00:35:47,080 --> 00:35:49,800
- هذا ليس جيداً
- سأخبره إن رأيته

429
00:36:14,120 --> 00:36:15,440
(إيفا)

430
00:36:16,760 --> 00:36:18,080
(إيفا)؟

431
00:36:27,680 --> 00:36:30,800
- ماذا تفعلين؟
- أجلس في الظلام

432
00:36:31,400 --> 00:36:34,280
- لا تصوبي هذا الشيء نحوي
- هل ستخبر الضابط المسؤول عني؟

433
00:36:34,400 --> 00:36:36,800
تدخلين إلى حانة (جوني)
وتصوبينه نحو وجه (بو)

434
00:36:36,920 --> 00:36:38,560
فيم تفكرين بحق السماء؟

435
00:36:38,680 --> 00:36:42,160
أنت مصممة على العصيان
ولو تسبب الأمر بقتلك

436
00:36:42,280 --> 00:36:43,680
لقد اكتفيت يا (إيفا)

437
00:36:43,800 --> 00:36:46,800
لا يمكنني حمايتك ومراقبة (بويد)
ومتابعة (آرلو) أيضاً

438
00:36:46,920 --> 00:36:48,040
لقد سئمت من كل هذا

439
00:36:48,160 --> 00:36:52,280
- تتمنى أن تراقب كل شيء، صحيح؟
- أتمنى أن تخرجي من (كنتاكي)

440
00:36:52,400 --> 00:36:55,480
لماذا؟ لكي تستمر
في معاشرة زوجتك السابقة؟

441
00:36:56,000 --> 00:36:57,640
ماذا؟

442
00:36:59,800 --> 00:37:02,000
- كنت هناك يا (رايلان)
- انتظري

443
00:37:02,120 --> 00:37:05,840
- لقد رأيتها تغادر
- سحقاً

444
00:37:06,680 --> 00:37:08,880
لم أخل أنها من ذلك النوع

445
00:37:10,600 --> 00:37:14,400
أخبرني شيئاً لكي أعرف كم أنا رخيصة

446
00:37:15,080 --> 00:37:19,120
- هل كنت تعاشرها طوال الوقت؟
- تعرفين أنني لم أفعل

447
00:37:19,240 --> 00:37:22,720
لا، بصراحة لا أعرف

448
00:37:30,880 --> 00:37:32,080
ماذا ستفعلين إذاً؟

449
00:37:32,200 --> 00:37:37,000
هل ستجلسين على الكرسي حاملة البندقية
وتقتلين أي رجل يدخل من الباب؟

450
00:37:37,120 --> 00:37:38,640
لم أقتلك

451
00:37:40,200 --> 00:37:42,520
وجهة نظر سديدة، نظراً إلى ما حدث

452
00:37:45,280 --> 00:37:49,000
أنا مجرد فتاة عادية يا (رايلان)
مخلصة في السراء والضراء

453
00:37:49,120 --> 00:37:51,600
يمكنني التصرف على سجيتي هنا

454
00:37:52,320 --> 00:37:57,600
سواءً مت غداً أم بعد 10 سنوات
فسيتم الأمر هنا

455
00:37:58,640 --> 00:38:00,000
هذا موطني

456
00:38:12,560 --> 00:38:13,840
ما هذا؟

457
00:38:24,560 --> 00:38:25,600
عمت مساءً

458
00:38:25,720 --> 00:38:28,640
- هل لديكم رافعة؟
- ارفع يديك!

459
00:38:28,760 --> 00:38:31,560
- هل أنت بمفردك؟
- اسمع، لا أبحث عن المشاكل

460
00:38:31,680 --> 00:38:33,760
- إذاً تنح عن الطريق الآن
- انفجرت العجلة

461
00:38:33,880 --> 00:38:35,880
- هل المفتاح في فتحة التشغيل؟
- أجل، لكنها لن تتحرك

462
00:38:36,000 --> 00:38:37,560
هيا، اغرب من هنا، اسلك الشارع

463
00:38:37,680 --> 00:38:39,400
إن استدرت فسأفجر رأسك

464
00:38:41,840 --> 00:38:43,840
قذيفة قادمة!

465
00:38:55,320 --> 00:38:59,120
خذوا هوياتهما وهواتفهما
واتركوا لهما القليل من المال

466
00:38:59,240 --> 00:39:01,560
ألديك أدنى فكرة عما فعلته تواً؟

467
00:39:04,800 --> 00:39:07,160
لقد رحمتكما تواً

468
00:39:07,280 --> 00:39:13,120
عليكما أن تعودا بسرعة من حيث أتيتما
ولا تتوقفا قبل وصولكما إلى مكان مألوف

469
00:39:13,840 --> 00:39:15,640
هيا يا (آندليه)

470
00:39:19,840 --> 00:39:21,320
ستدفع ثمن ذلك

