﻿1
00:00:00,480 --> 00:00:04,640
أليس صحيح أن موكلي تعرض
للتشويش والخطف من سجن (ترامبل)

2
00:00:04,760 --> 00:00:07,760
- عكس رغبته ومعرفته أنه أمر خطأ؟
- ما هو الأمر الخطأ؟

3
00:00:07,880 --> 00:00:10,280
- نعم أم لا، أيها النائب؟
- نعم

4
00:00:10,400 --> 00:00:13,400
وأليس صحيح أن موكلي أعطي عقاراً
مرة أخرى

5
00:00:13,560 --> 00:00:16,400
وجعلوه يعتقد بأن كليتيه
قد أزيلتا؟

6
00:00:16,520 --> 00:00:18,920
عليك أن تعرفي أنه كان يعتقد
أن لديه أربعة كلى

7
00:00:19,040 --> 00:00:20,600
حضرة القاضي، رجاءً
هل بالإمكان أن توجه الشاهد؟

8
00:00:20,720 --> 00:00:22,040
نعم

9
00:00:22,160 --> 00:00:25,280
وأليس صحيح أنه في أول مناسبة أتيحت
لك للقاء السيد (كرو) كسرت أنفه؟

10
00:00:25,440 --> 00:00:28,280
- أعترض! ليس هناك دليل
- آنسة (كيهو)

11
00:00:28,400 --> 00:00:31,480
أنا ببساطة أطلب من النائب (غيفنز)
بأن يؤكد تقريره، حضرة القاضي

12
00:00:31,600 --> 00:00:32,920
هل ذلك في التقرير؟

13
00:00:33,240 --> 00:00:35,960
أمسكته من شعره
وضربت وجهه بعجلة القيادة

14
00:00:36,080 --> 00:00:40,320
وبعد عدة أيام ضربته على أنفه
بعقب بندقية، أليس كذلك؟

15
00:00:40,600 --> 00:00:43,080
لا أتذكر وضع ذلك في التقرير

16
00:00:43,200 --> 00:00:44,600
أيها النائب
ربما يجب عليك أن تعترف

17
00:00:44,720 --> 00:00:47,640
بأنك اعتديت على موكلي
في عدة مناسبات

18
00:00:47,760 --> 00:00:51,480
- أعترض!
- أيها المحاميان، اقتربا من المنصة

19
00:00:52,320 --> 00:00:54,800
آنسة (كيهو)، هل لديك نقطة
تريدين الوصول إليها؟

20
00:00:54,920 --> 00:00:56,800
حضرة القاضي، لديّ قائمة طويلة
من المساجين الفدراليين

21
00:00:56,920 --> 00:00:59,280
وهم مستعدون أن يشهدوا بأنه تمّ
الاعتداء عليهم من قبل هذا الرجل

22
00:00:59,400 --> 00:01:00,720
حضرة القاضي، هذا هراء

23
00:01:00,840 --> 00:01:03,360
هناك تسوية بقيمة 20 ألف دولار
على الطاولة، آنسة (كيهو)

24
00:01:03,520 --> 00:01:07,680
سيد (فازكيز)، هذا بعيد كل البعد
عن الاعتداءات على موكلي

25
00:01:07,920 --> 00:01:09,960
أضع أسس تصنيف هذه الدعوى

26
00:01:10,080 --> 00:01:13,960
ضد مكتب المارشلات الأميركية
والمكتب الفدرالي للسجون

27
00:01:14,080 --> 00:01:15,400
(فازكيز)

28
00:01:15,520 --> 00:01:16,840
- فقط...
- حضرة القاضي

29
00:01:17,040 --> 00:01:18,960
- 20 ألفاً
- 25 ألفاً

30
00:01:19,080 --> 00:01:20,400
- أكثر قليلاً
- 300 ألف

31
00:01:20,600 --> 00:01:21,920
تراجع

32
00:01:22,120 --> 00:01:26,640
سيد (كرو)، عرض التسوية بـ20 ألفاً
قد تم تقديمه

33
00:01:26,760 --> 00:01:29,640
لجنة الدفاع قد عدّلته إلى 300

34
00:01:29,760 --> 00:01:32,880
- هل تقبل بهذا العرض؟
- لا، بالطبع لا أقبل

35
00:01:33,040 --> 00:01:37,240
بعد ما مررت به...
كليتايّ وكل شيء حصل لي

36
00:01:37,360 --> 00:01:41,160
وأنت تقول لي أن كل ما سأحصل عليه
هو 300 دولار أميركي؟

37
00:01:41,440 --> 00:01:45,160
300 ألف دولار أيها الأحمق!

38
00:01:55,440 --> 00:01:58,640
سوف أعتبر هذا قبولاً من طرفك
القضية التالية

39
00:01:58,800 --> 00:02:01,840
حسناً، لقد أطاحوا بك بعرقلة الدليل
والعبث به، وتدنيس الجثة

40
00:02:01,960 --> 00:02:03,360
وبالتالي سوف نهلك
قبل أن ندخل المحكمة حتى

41
00:02:03,520 --> 00:02:06,440
ما لم تكن قد أقمت علاقة
مع (ديلروي) الميتة، وهذا أشك فيه

42
00:02:06,600 --> 00:02:09,280
الآن، أغلب المحامين سوف يقولون
لك أن تلتمس المغفرة، لكن...

43
00:02:09,400 --> 00:02:11,840
أنا لا أحبذ هذه الامور
ولهذا يطلقون عليّ لقب (وايلد مان)

44
00:02:11,960 --> 00:02:13,280
أيها المحامي
هل لي بالمقاطعة؟

45
00:02:13,400 --> 00:02:15,720
- أحضرت سماعاتك مثلما طلبت منك؟
- نعم، لكن...

46
00:02:15,880 --> 00:02:19,880
أنا وخطيبتي نحتاج لمناقشة
بعضنا البعض من غير تسجيل

47
00:02:20,040 --> 00:02:23,120
- ما الذي نتحدث عنه بالتحديد؟
- اطمئن بأننا لن نتحدث عنك

48
00:02:23,280 --> 00:02:27,080
لذا، ضعها، وأوصلها
وارفع مستوى الصوت لعشرة

49
00:02:36,920 --> 00:02:41,240
- ما الذي يحصل؟
- أنا مستعد لأي اختيار يحددونه

50
00:02:41,360 --> 00:02:44,400
(مكاليستر) سهل الانقياد
(رينولدز) أصعب قليلاً

51
00:02:44,520 --> 00:02:46,160
لكنه صاخب عادة سيئة
ويعاني مشاكل مادية

52
00:02:46,280 --> 00:02:48,360
الآن، القاضي (بيشوب)
إنه صعب المراس

53
00:02:48,480 --> 00:02:54,040
إنه نزيه جداً، ربما يجب عليّ
أن أهدد عائلته، المقصود هو...

54
00:02:54,160 --> 00:02:58,800
أنني سأفعل أي شيء أستطيع فعله
لإخراجك من هنا

55
00:02:59,000 --> 00:03:01,120
كيف حالك (بويد)؟

56
00:03:01,360 --> 00:03:05,000
مقيم في منزلك في البلدة
أشعر أنني في سجني الخاص

57
00:03:05,120 --> 00:03:10,120
لكنني أعلم بأن هذا سوف يرجع
إلى إصبعك في القريب العاجل

58
00:03:17,320 --> 00:03:18,640
انتهى الوقت

59
00:03:41,440 --> 00:03:43,760
إنها فقط الشاحنة

60
00:03:57,800 --> 00:04:02,320
- أين هو قائدك وباقي السيارات؟
- لقد تفرّقنا عند إحدى المنعطفات

61
00:04:03,400 --> 00:04:05,160
- هذه هي النقود؟
- نعم هي كذلك

62
00:04:05,440 --> 00:04:08,320
لكن لن تحصل عليها حتى أرى البضاعة

63
00:04:08,520 --> 00:04:10,840
لا أعلم كم مرة أتيت
إلى هنا يا صديقي

64
00:04:11,000 --> 00:04:12,320
لكن ليس هكذا تتم الأمور

65
00:04:12,760 --> 00:04:15,920
هكذا سوف تتم الأمور
الليلة... يا صديقي

66
00:04:17,640 --> 00:04:20,760
ما رأيك بأن ترمي تلك الحقيبة إلى هنا؟

67
00:04:23,760 --> 00:04:25,080
(روس)؟

68
00:04:25,280 --> 00:04:28,600
عندما أطلق عليه النار
أحضر تلك الحقيبة من يديه الميتتين

69
00:04:31,160 --> 00:04:33,920
والآن، هذه ليس أول مرة
أحضر بها إلى هنا

70
00:04:34,080 --> 00:04:35,400
(كارل)

71
00:04:35,520 --> 00:04:36,840
أنا أحميك (بويد)

72
00:04:36,960 --> 00:04:39,880
الآن، ليس لديك ممنوعات في تلك
الشاحنة، أليس كذلك يا بنيّ؟

73
00:04:40,000 --> 00:04:42,280
عليك أن تتفهم
(ديترويت) في سقوط حر

74
00:04:42,400 --> 00:04:43,960
- ليس لدينا ممنوعات من الأساس
- ماذا؟

75
00:04:44,120 --> 00:04:48,400
فكرت بالذهاب للجنوب
وسرقة الناس البسطاء

76
00:04:48,600 --> 00:04:50,960
على ما يبدو، نحن لسنا بتلك البساطة

77
00:04:51,160 --> 00:04:54,000
والآن، لديك رجل داخل تلك الشاحنة؟

78
00:04:54,520 --> 00:04:58,400
- ما اسمه؟
- (دوني)

79
00:05:05,600 --> 00:05:06,920
(دوني)؟

80
00:05:09,080 --> 00:05:13,840
الآن، لا بد من أنك سمعت
ما حدث لصديقيك للتو

81
00:05:14,040 --> 00:05:17,320
وأتوقع أنك تريد تفادي نفس المصير

82
00:05:17,440 --> 00:05:21,840
والآن، لماذا لا تفتح ذاك الباب قليلًا
وتلقي الأسلحة التي وضعتها...

83
00:05:22,040 --> 00:05:24,680
بئساً!

84
00:05:37,880 --> 00:05:39,840
(بويد)، لقد أصاب أذنك

85
00:05:39,960 --> 00:05:42,920
أعلم، أنا الذي أصيب

86
00:05:48,640 --> 00:05:49,960
إنه (كراودر)

87
00:05:56,040 --> 00:05:58,360
لم أعتقد أنك من محبي التنس
سيد (كراودر)

88
00:05:58,520 --> 00:06:00,920
لكن السبب الوحيد الذي أتوقعه
لاتصالك لي في هذه الساعة

89
00:06:01,120 --> 00:06:02,920
هو لمناقشة مباراة (آزارنكا) الماضية

90
00:06:03,040 --> 00:06:05,840
توجّب عليّ قتل ثلاثة موزعين
وليس لديّ ممنوعات

91
00:06:05,960 --> 00:06:08,440
وأذني، تقريباً كانت ستنقطع

92
00:06:08,560 --> 00:06:12,640
احزم حقيبة
سوف نذهب إلى (ديترويت)

93
00:06:57,080 --> 00:06:58,800
أنت متأخر

94
00:07:01,400 --> 00:07:04,840
لدينا شحنة قادمة
من ميناء (ميامي)

95
00:07:07,400 --> 00:07:09,480
هل أستطيع الحصول
على واحدة من هاتين؟

96
00:07:09,600 --> 00:07:12,360
لماذا لا ننتهي من هذا فقط؟

97
00:07:12,480 --> 00:07:13,800
النقود

98
00:07:15,600 --> 00:07:18,720
كم الحصة؟

99
00:07:19,040 --> 00:07:20,360
- ليس كثيراً...
- خمسون

100
00:07:20,480 --> 00:07:22,920
- الخمسون هو النصف
- النصف كثير

101
00:07:23,040 --> 00:07:24,360
ما الذي فعلته هذه المرة؟

102
00:07:25,040 --> 00:07:26,640
ما نوع هذا السؤال؟

103
00:07:26,760 --> 00:07:28,880
حسناً، لو كنت طباخاً
كنت سأقول "ما الذي تطبخه"؟

104
00:07:29,120 --> 00:07:32,520
لكن بما أنك فاشل
أنا أسألك عن ذلك

105
00:07:32,640 --> 00:07:36,960
- من الأفضل ألا تسخر مني
- أين بقية النقود؟

106
00:07:37,120 --> 00:07:38,840
هذا كل ما حصلنا عليه
من شركة (كاندي)

107
00:07:39,000 --> 00:07:42,800
- صحيح؟
- أي شركة تكون، (ديلي)؟

108
00:07:42,960 --> 00:07:44,520
تلك التي تبيع السكر

109
00:07:44,760 --> 00:07:47,160
أصر أن نتوقف في نادي الـ(آبالاشي)

110
00:07:47,280 --> 00:07:50,400
نادي (إندي)
قد جهز ضد الرجل الأبيض

111
00:07:50,760 --> 00:07:52,520
هذه حقيقة

112
00:07:52,640 --> 00:07:56,600
- إذاً لماذا ستذهب؟
- لن تفوز إذا لم تلعب، (شو شو)

113
00:07:56,720 --> 00:08:00,240
لديّ اتفاق مع عائلة (ماشادو)
ليس مع هذا الأحمق

114
00:08:00,360 --> 00:08:04,400
إذاً، لو كنت سأتعامل مع عائلة (كراوز)
فأنا أريد التعامل مع الأخ الآخر

115
00:08:04,520 --> 00:08:07,040
- لا! لا! لا تستطيع فعل هذا
- ولماذا ذلك؟

116
00:08:07,160 --> 00:08:09,160
السبب الوحيد
لذهابي إلى (آبالاشي)

117
00:08:09,280 --> 00:08:12,640
هو أنني فقدت حزمة النقود
الخاصة بالعائلة على الكلاب

118
00:08:12,760 --> 00:08:14,080
وتوجب عليّ تعويض ذلك

119
00:08:14,200 --> 00:08:16,000
(داريل)، وكأنه لن يلقنني درساً
إذا اكتشف

120
00:08:16,240 --> 00:08:18,080
فتى (غايتور) سوف يتسبب
بإلقاء القبض علينا جميعاً

121
00:08:18,240 --> 00:08:20,040
هيا، لن يمسك أحد بسوء

122
00:08:20,160 --> 00:08:24,040
- أنت شرطي
- أنا من خفر السواحل، أيها...

123
00:08:26,840 --> 00:08:28,920
الآن، لماذا فعلت هذا؟

124
00:08:29,040 --> 00:08:32,600
سئمت منه وهو يسخر مني!

125
00:08:37,480 --> 00:08:44,520
- إنه على قيد الحياة
- ليس بعد الآن

126
00:08:45,120 --> 00:08:47,880
لم أترك (كوبا) لهذا الهراء!

127
00:08:53,560 --> 00:08:56,600
- لديّ أخبار جيدة لك
- ماذا ستفعل الآن؟

128
00:08:56,720 --> 00:09:01,160
(سايمون لي) شرطي خفر السواحل
التابعة لـ(فلوريدا) الذي في إجازة

129
00:09:01,320 --> 00:09:03,280
يخضع لتحقيقات فدرالية، يعتبر
مفقود أو احتمال أن يكون ميتاً

130
00:09:03,440 --> 00:09:05,600
لو أن هذه هي الأخبار الجيدة
فلا أريد سماع الأخبار السيئة

131
00:09:05,800 --> 00:09:08,960
المشتبه به هو كوبي
صاحب مشوار عنيف من الاجرام

132
00:09:09,080 --> 00:09:10,800
ويطلق عليه اسم (آلفيس مانويل ماشادو)

133
00:09:10,960 --> 00:09:12,280
يجب أن تكون هناك قصة هنا

134
00:09:12,720 --> 00:09:14,200
لجنة مكافحة الهاربين
يبحثون عن السيد (ماشادو)

135
00:09:14,360 --> 00:09:17,880
- ومن معاونيه المعروفين
- (ديلون كرو) المشهور بـ(ديلي)

136
00:09:18,000 --> 00:09:20,080
- أعتقد أنك تعرفه
- توقعت بأن يكون ميتاً

137
00:09:20,240 --> 00:09:22,560
لهذا أخبرت القوة الضاربة
بأنك سوف تساعدهم

138
00:09:22,680 --> 00:09:24,000
(آرت)؟

139
00:09:24,120 --> 00:09:25,440
نعم، سوف تتعامل مع (ديلي)
لتصل لـ(ماشادو)

140
00:09:25,640 --> 00:09:27,640
- تخيلها رحلة عائلية
- عائلة (كروز) عائلة فظيعة

141
00:09:27,840 --> 00:09:29,920
أنا لا أتحدث عن عائلتهم
أنا أتحدث عن عائلتك

142
00:09:30,160 --> 00:09:31,640
- لديك طفل هناك
- نعم، بالطبع

143
00:09:31,880 --> 00:09:35,320
حسناً، ها أنت ذا، قضاء الوقت معهم
مهم جداً عندما يكونون صغاراً

144
00:09:35,720 --> 00:09:37,040
(آرت)!

145
00:09:37,160 --> 00:09:40,160
أحب أن أرى طفلي لكن قبل
أن أنفق مال الضرائب على التذاكر

146
00:09:40,280 --> 00:09:43,160
أريد أن أذكرك بأن لدينا هنا
(كرو) مثالي هنا في (كنتاكي)

147
00:09:43,320 --> 00:09:47,280
نعم، نحن نعرف السيد (ديوي كرو)
لكن على أي أساس سوف يساعدك؟

148
00:09:47,440 --> 00:09:48,760
إنه مدين لي

149
00:09:49,080 --> 00:09:50,600
أعتقد أنه مدين لك
بحوالى 300 ألف معروف

150
00:09:50,800 --> 00:09:53,240
أذهب لرؤية (ديوي) وأفهم الامر
وسأعود قبل أن تعلم

151
00:09:53,440 --> 00:09:55,560
ستغادر اليوم

152
00:10:03,360 --> 00:10:06,320
- أهلاً (رايلين)
- (وايد)!

153
00:10:06,720 --> 00:10:10,040
هل تريد أن يتم الترفيه
أو شيء من هذا القبيل؟

154
00:10:10,160 --> 00:10:11,480
الماء فقط

155
00:10:13,040 --> 00:10:16,640
لم أقصد أن أفعل هذا أنا، بالطبع

156
00:10:16,760 --> 00:10:18,080
احزر ماذا

157
00:10:18,800 --> 00:10:20,720
- لقد خرجت من السجن
- حقاً؟

158
00:10:20,880 --> 00:10:22,640
نعم، لقد خرجت من السجن

159
00:10:22,800 --> 00:10:25,840
(ديكي بينيت) خارج سجن
(ترامبل) بسبب فضيحة؟

160
00:10:26,000 --> 00:10:27,320
كيف عرفت؟

161
00:10:27,440 --> 00:10:30,840
هذا هو النظام، يخبرونني عندما
يخرج مجرم حاول قتلي مرتين

162
00:10:30,960 --> 00:10:33,640
في حال أقنعوه أن يحاول مرة أخرى

163
00:10:33,760 --> 00:10:36,880
- حسناً، يبدو أن هذه سياسة جيدة
- أنا هنا لرؤية المالك

164
00:10:37,000 --> 00:10:38,480
- (بويد)؟
- لا يملك المكان بعد الآن

165
00:10:38,600 --> 00:10:41,080
أنا أبحث عن المالك الجديد

166
00:10:44,480 --> 00:10:46,640
- (ماركو)
- (بولو)

167
00:10:48,200 --> 00:10:51,160
- (ماركو)
- (بولو)

168
00:10:51,280 --> 00:10:53,640
- (ماركو)
- (بولو)

169
00:10:53,760 --> 00:10:56,240
- (وايد)، أخبرتك بأن...
- لا تلقي اللوم على (وايد)

170
00:10:56,360 --> 00:10:57,680
بئساً!

171
00:10:57,800 --> 00:11:00,440
والآن، هكذا ترحب بصديقك القديم
من قاعة المحكمة (رايلين)؟

172
00:11:00,560 --> 00:11:01,960
اخرجا من المسبح رجاءً
أيتها السيدتان

173
00:11:02,120 --> 00:11:03,440
لا

174
00:11:03,560 --> 00:11:04,880
تعملان عنده أم عندي؟

175
00:11:05,160 --> 00:11:06,480
أقول إنهما ستبقيان
الآن، هذا مكاني

176
00:11:06,600 --> 00:11:10,400
إن لم تفعل ما أقوله لك، سوف أوقفهما
بداعي عرقلة تحقيق فدرالي

177
00:11:10,600 --> 00:11:13,720
لو بدأت باعتقال الفتيات
كيف سيفيد هذا الامر عملك، (ديوي)؟

178
00:11:13,840 --> 00:11:16,120
سوف تبقيان أنت و(وايد)
فقط في مركز الترفيه

179
00:11:16,280 --> 00:11:17,600
لا بأس (ديوي)

180
00:11:17,720 --> 00:11:19,040
سوف نكون بالداخل

181
00:11:22,680 --> 00:11:24,640
فليهلك التحقيق الفدرالي

182
00:11:24,760 --> 00:11:28,840
- أنت هنا للثأر فقط
- أنت أيضاً... اخرج من المسبح

183
00:11:29,680 --> 00:11:34,680
أنت غاضب
لأنني فزت عليك في المحكمة

184
00:11:34,840 --> 00:11:37,760
حسناً إذاً، تفضل واضربني

185
00:11:37,920 --> 00:11:39,800
ربما سأحصل على 20
أو 30 ألفاً أخرى مقابل هذا

186
00:11:39,960 --> 00:11:43,320
أنا هنا بسبب شرطي خفر سواحل ميت
دائرة الاشتباه انحصرت بأنسبائك

187
00:11:43,480 --> 00:11:46,720
يا للهول! ألهذا الأمر
أخرجتني كي أتجمد من البرد؟

188
00:11:46,920 --> 00:11:49,520
أريدك أن تخبرني أين
يمكن للقوة الضاربة أن تجده

189
00:11:49,640 --> 00:11:51,720
- وفّر عليّ الرحلة
- نعم، ما رأيك بهذا؟

190
00:11:51,920 --> 00:11:55,720
- لن أخبرك شيئاً حتى أحضر ردائي
- ابق هنا

191
00:11:55,880 --> 00:11:57,400
سأحضره لك

192
00:11:57,560 --> 00:12:00,360
هل هذه فكرة (بويد)
بأن تشتري هذا المكان؟

193
00:12:00,560 --> 00:12:04,880
- أخبرته بأني أريد أستثمر نقودي
- وعرض عليك بيع نادي (أودري)؟

194
00:12:05,000 --> 00:12:08,960
- لا أتذكر فكرة من كانت
- ماذا عن المسدس بجيبك؟ فكرة من؟

195
00:12:09,080 --> 00:12:10,840
لم أرَ هذا أبداً
حتى إنه ليس معبأ

196
00:12:11,000 --> 00:12:14,560
مطلي بالنكل، منقوش
أعتقد أنه منقوش عليه (ديوي)

197
00:12:15,040 --> 00:12:17,640
- إنه اسم شائع
- أنت مجرم مدان

198
00:12:17,840 --> 00:12:19,160
تعلم هذا، أليس كذلك؟

199
00:12:19,640 --> 00:12:21,840
ولهذا لا يسمح لك
بحسب ما يقول القانون الأميركي

200
00:12:21,960 --> 00:12:24,200
بأن تحمل سلاحاً
سواء كان معبأ أو غير معبأ

201
00:12:24,360 --> 00:12:27,280
والآن، يجب عليّ أن أقبض عليك
أو أنك ستخبرني ما أريد أن أعرفه

202
00:12:27,400 --> 00:12:32,040
حسناً، سأخبرك ما أعرفه
أعرف أنك مدين لي باعتذار

203
00:12:32,160 --> 00:12:35,560
(ديوي)، أعتقد بأن الـ300 ألف
كانت اعتذاراً

204
00:12:35,680 --> 00:12:39,320
أنا لا أتحدث عن الحكومة
أنا أتحدث عنك، (رايلين غيفنز)

205
00:12:39,480 --> 00:12:43,040
- أنا آسف
- تأتي هنا إلى مكاني...

206
00:12:43,200 --> 00:12:45,840
- ماذا؟
- قلت إني آسف، (ديوي)

207
00:12:45,960 --> 00:12:49,640
- لن تقوم بضربي على أنفي مرة أخرى؟
- سوف أقتلع أعضاءك

208
00:12:49,760 --> 00:12:52,080
وسأطعمها إلى السناجب
ما لم تخبرني بما تعرفه

209
00:12:52,200 --> 00:12:54,760
لا أعلم أي شيء
عن شرطي خفر سواحل ميت

210
00:12:54,880 --> 00:12:56,200
ماذا عن قريبك؟

211
00:12:56,320 --> 00:12:57,640
لا أعلم عن هذا أيضاً
ولا أريد أن أعرف

212
00:12:58,080 --> 00:12:59,400
- (كروز) المقيمون بـ(فلوريدا) سيئون
- (ديوي)

213
00:12:59,800 --> 00:13:04,160
- أخبرتك بأني لا أعرف شيئاً
- حسناً

214
00:13:05,040 --> 00:13:08,760
اهدأ، لقد صدقتك

215
00:13:10,160 --> 00:13:12,440
بئساً!

216
00:13:15,000 --> 00:13:16,840
أحضر دلواً أو أي شيء

217
00:13:22,120 --> 00:13:23,440
(رايلين)

218
00:13:23,560 --> 00:13:24,880
انظر لحالك

219
00:13:25,200 --> 00:13:26,520
هذا (غريغ سويتر)

220
00:13:26,640 --> 00:13:28,680
- (غريغ) سيكون سائقك الخاص
- سائقي أو حاضني؟

221
00:13:28,840 --> 00:13:30,480
- لقد سمعت الكثير عنك
- أعتقد، بأنك لم تسمع شيئاً جيداً

222
00:13:30,600 --> 00:13:32,360
- كله كان شيقاً
- هل لديك أي صور أطفال؟

223
00:13:32,480 --> 00:13:34,120
ليس الآن
ما الذي تعتقده؟

224
00:13:34,240 --> 00:13:36,200
- (جايمس) أم (وايد)؟
- صبي أم فتاة؟

225
00:13:36,320 --> 00:13:38,440
- فتاة
- كنت سأختار (وايد)

226
00:13:39,480 --> 00:13:43,040
(آلفيس مانويل ماشادو)
إنه منفذ أوامر المافيا

227
00:13:43,160 --> 00:13:45,360
آل (ماشادو) هم كوبيون
معروفون بأنهم مهربو ممنوعات

228
00:13:45,600 --> 00:13:47,000
- أي نوع من الممنوعات؟
- السكر

229
00:13:47,200 --> 00:13:49,360
نعم، إنه مصدر للسكر من (كوبا)
وعندما تصل إلى هنا

230
00:13:49,520 --> 00:13:51,400
يبيعونه في السوق السوداء
إلى شركات الحلوى التي تدفع أكثر

231
00:13:51,520 --> 00:13:54,360
- كما في سوق الصرافة وتحريك الأموال
- بالطبع

232
00:13:54,480 --> 00:13:57,080
أغلب عمل القوة الضاربة
في جنوب (فلوريدا) تبحث عنه الآن

233
00:13:57,200 --> 00:13:58,840
والحفنة الأخرى من معاونيه (ديلي كرو)
أو أحد إخوانه

234
00:13:58,960 --> 00:14:01,600
(داريل كرو الابن)، لقد حصل
على إطلاق سراح مشروط للتو

235
00:14:01,720 --> 00:14:04,480
حضر مرتين للشرطي المسؤول عنه
وبعد ذلك هرب من آخر عنوان

236
00:14:04,640 --> 00:14:07,520
- وهنا يأتي دوري
- هنا يأتي دورك

237
00:14:13,000 --> 00:14:15,440
أنا واثق جداً بأن (ديلي)
الشرير الوحيد من الجماعة

238
00:14:15,560 --> 00:14:16,880
وهذا يدل على شيء ما

239
00:14:17,400 --> 00:14:20,160
المرة الوحيدة التي قابلته بها
كانت بالقرب من (بيل غلايد)

240
00:14:20,360 --> 00:14:24,080
وقد كانوا يصطادون التماسيح كعمل ثان

241
00:14:24,240 --> 00:14:29,000
وذلك كان في اليوم الذي اعتقلت
فيه (داريل الابن)، وحجزته

242
00:14:29,240 --> 00:14:32,200
اعتقدت بأنهم
سيكنون مسجونين أو أموات الآن

243
00:14:41,080 --> 00:14:42,440
- لقد جفلت
- لا، لم أفعل

244
00:14:42,560 --> 00:14:43,880
لقد جفلت، أيها الجبان الصغير!

245
00:14:44,120 --> 00:14:46,680
- (داريل)!
- ماذا، (ديلي)؟ أنا مشغول

246
00:14:46,800 --> 00:14:49,960
نعم بخصوص دفعة
الشحنة للأسبوع القادم

247
00:14:50,080 --> 00:14:52,280
لا تهتم بخصوص ذلك لقد
أخبرت (آيلاند بيانير) بأن يهتم بذلك

248
00:14:52,400 --> 00:14:54,120
نعم، حسناً... حسناً
نحن فعلنا ذلك، لكن...

249
00:14:54,240 --> 00:14:55,560
ما الذي تقصده بـ"نحن"؟

250
00:14:55,680 --> 00:14:57,360
لقد أخبرته أنه ليس من المفروض
أن يأتي معي، لكن أنت تعرف أخاك

251
00:14:57,560 --> 00:14:58,880
لا يستمع لي

252
00:14:59,000 --> 00:15:00,600
(داني)، لو تغوط ذلك الكلب
في المنزل بسبب الضوضاء

253
00:15:00,720 --> 00:15:02,240
سوف أجبركم على أكل مخلفاته!

254
00:15:02,360 --> 00:15:03,760
على أي حال، (داريل)

255
00:15:04,040 --> 00:15:06,880
- إذا، لقد ذهبنا هناك مع...
- مع النقود

256
00:15:07,040 --> 00:15:08,360
نعم، كله

257
00:15:08,480 --> 00:15:10,600
وبعد ذلك قال "أنا خارج الموضوع"

258
00:15:10,760 --> 00:15:12,080
ماذا؟

259
00:15:12,200 --> 00:15:15,880
نعم، قلت له بأنه المفتاح
لعملية السكر كلها

260
00:15:16,000 --> 00:15:19,680
وهو قال لي، "حسناً، أنا لا أهتم أبداً"
لذلك أطلقت عليه الرصاص

261
00:15:19,800 --> 00:15:22,720
- أقتلته؟
- تقنياً، أنا قتلته

262
00:15:24,320 --> 00:15:26,960
- (داني)
- لو تحركت، سأخسر

263
00:15:27,080 --> 00:15:29,560
(داني)، توقف!

264
00:15:30,520 --> 00:15:33,000
هذا يشبه الفوضى التي سببتها
في (لوكساهات شي)، أليس كذلك؟

265
00:15:33,120 --> 00:15:35,320
- بحقك (داريل)!
- أين الجثة؟

266
00:15:35,480 --> 00:15:36,960
لو وجدوا الجثة
سوف يجدون طلقاتك فيها

267
00:15:37,160 --> 00:15:38,840
لا، لا، لا!
لقد اهتممنا بالجثة

268
00:15:38,960 --> 00:15:41,360
- أين؟
- في القارب

269
00:15:42,240 --> 00:15:44,200
حاول أن يفضحنا، (داريل)

270
00:15:44,360 --> 00:15:46,440
كان سوف يسلمنا للسطات

271
00:15:46,600 --> 00:15:48,840
(داريل)، لقد كان سيطيح بالعائلة

272
00:15:48,960 --> 00:15:52,400
اخرس أنت أحمق، أحمق!

273
00:15:53,080 --> 00:15:54,920
سوف تتحول إلى قضية فدرالية

274
00:15:55,120 --> 00:15:57,800
هذا سوف يتحول
إلى أمر فدرالي وعندما يحدث ذلك

275
00:15:58,000 --> 00:16:00,240
أنتما الاثنان سوف تهتمان بالأمر
لأنني سوف أدفنك أنت

276
00:16:00,400 --> 00:16:03,120
و(ديسي آرناز) قبل أن أجعلكما
تدمرا العائلة، أفهمتماني؟

277
00:16:03,600 --> 00:16:08,560
والآن اذهبا واحملا تلك الجثة
إلى الهايتي)، وادفعا له لاخفائها

278
00:16:09,720 --> 00:16:11,640
أفهمت، (ديلي)؟

279
00:16:11,920 --> 00:16:14,080
(ديلي) قل "فهمت"
قبل أن أضربك ضرباً شديداً

280
00:16:14,200 --> 00:16:18,120
- لقد فهمت
- أنت أحمق، سفيه، وغبي!

281
00:16:22,320 --> 00:16:26,440
"(ديترويت) في (ميشيغان)"

282
00:16:26,600 --> 00:16:27,920
انزل

283
00:16:37,840 --> 00:16:41,280
- أعتقد أن المراسلة تأخذ وقتاً طويلاً
- أنت لم تكن منتبهاً كلياً؟

284
00:16:41,400 --> 00:16:45,880
يعترضون كل شيء، الأقمار
الصناعية والطائرات الالية وغيرها

285
00:16:46,080 --> 00:16:47,920
- هل كنت في (ديترويت)؟
- نعم

286
00:16:48,120 --> 00:16:50,480
لا أعتقد أن السيد (كراودر)
خرج من (كينتاكي)

287
00:16:50,600 --> 00:16:52,520
حسناً، لقد ذهبت إلى (العراق)

288
00:16:52,640 --> 00:16:55,640
إنها مثل (ديترويت)
ما عدا أن لدينا موسيقى أفضل

289
00:16:56,240 --> 00:16:59,520
- ما الذي حدث إلى أذنك؟
- مروحة السقف

290
00:16:59,680 --> 00:17:01,920
نعيد الدلو إليك

291
00:17:05,080 --> 00:17:07,880
(دافي)، اذهب للأعلى
مع هذا المجنون

292
00:17:08,000 --> 00:17:10,760
لكن صديقك الآخر سيبقى هنا

293
00:17:11,080 --> 00:17:13,080
عبر هذا الباب

294
00:17:13,200 --> 00:17:17,200
انتظر! انتظر!

295
00:17:19,840 --> 00:17:21,160
خذ هذا

296
00:17:23,960 --> 00:17:27,400
- إلى أي مدى؟
- إلى أن تنتهي السلالم

297
00:17:44,600 --> 00:17:47,600
بئساً!
أنا أعرف هذا الرجل

298
00:17:56,880 --> 00:17:59,920
- لا، لا، لا، لا، لقد أغلقنا
- لسنا هنا لهذا السبب

299
00:18:00,160 --> 00:18:01,480
السمك والحياة البرية؟

300
00:18:01,640 --> 00:18:03,600
مكتب المارشال الأميركي
يلاحق الهاربين، وليس التماسيح

301
00:18:03,720 --> 00:18:07,080
أبحث عن شخص كوبي
اسمه (آلفيس مانويل ماشادو)

302
00:18:07,240 --> 00:18:09,680
- لا أعرف أحد باسم (آلفيس)
- أنت متأكد؟

303
00:18:09,840 --> 00:18:14,480
إنه قريب لأصدقائك (داريل الابن)
(ديلي) و(كروز) الآخرين

304
00:18:15,520 --> 00:18:18,520
أنت لا تتذكرني، أليس كذلك؟

305
00:18:18,680 --> 00:18:21,040
- أعطيتك الجولة مرة من المرات؟
- قريب

306
00:18:21,160 --> 00:18:22,520
هنا تقابلنا

307
00:18:22,680 --> 00:18:25,160
أتيت إلى هنا ومعي مذكرة
تفتيش للبحث عن (داريل)

308
00:18:25,320 --> 00:18:26,640
أخبرتك بأنه كان على تلك المقطورة

309
00:18:26,840 --> 00:18:29,640
فتحت الباب، وقفز عليّ كلب
وزنه 54 كلغ وعضني في رجلي

310
00:18:29,840 --> 00:18:31,880
حصلت على عشر غرزات
وإبرة كزاز

311
00:18:32,000 --> 00:18:34,880
كانت لديّ تذاكر لحفل (توم بيتي)
مع الـ(زدزد) في (تامبا)

312
00:18:35,000 --> 00:18:38,920
لم أذهب إليه، لانه كان علي العودة
إلى هنا لأجد (داريل) مختبئاً

313
00:18:39,080 --> 00:18:41,000
- (داريل) ليس هنا
- نحن لسنا نلاحق (داريل)

314
00:18:41,120 --> 00:18:42,960
نتمنى أن يساعدنا
هو وأخاه لنجد (آلفيس)

315
00:18:43,120 --> 00:18:44,800
لا شيء سيحصل لك، لو أنك أخبرتني؟

316
00:18:44,960 --> 00:18:48,720
كنت ستظل هنا تتمشى
وتتظاهر بأنك (تونتون ماكو)

317
00:18:48,840 --> 00:18:52,680
أتعلم ما الذي يعنيه ذلك...
(تونتون ماكو)؟

318
00:18:52,880 --> 00:18:54,560
العم (غونيساك)

319
00:18:54,720 --> 00:18:59,360
يضع الأطفال السيئين في صحن
وبعد ذلك يأكلهم على الفطور

320
00:19:01,760 --> 00:19:03,960
إنها قصة خيالية تقال لإخافة الأطفال
هذا كل ما في الأمر

321
00:19:04,120 --> 00:19:05,720
ما زلت تصطاد التماسيح
لعائلة (كروز)؟

322
00:19:05,880 --> 00:19:07,200
لا أصطاد

323
00:19:07,320 --> 00:19:08,880
نحن نرشد الآن حتى لدينا
بطاقات بيانات رسمية

324
00:19:09,000 --> 00:19:11,480
نأخذك في رحلة إلى منطقة (إفرغلايد)
لتصطاد تمساحك الخاص

325
00:19:11,600 --> 00:19:15,480
ربما يعجبك المكان هناك...
فلا ترجع أبداً

326
00:19:15,640 --> 00:19:17,160
لقد حاولت ألا آتي إلى هنا

327
00:19:17,320 --> 00:19:19,880
وأنتهي من هذا في (كينتاكي)
مع (ديوي) ابن عم (داريل)

328
00:19:20,000 --> 00:19:22,200
أتى في قارب محمّل بالنقود
هل سمعت عن هذا؟

329
00:19:22,400 --> 00:19:25,280
لا، لكن كل هذه المحادثات
تجعلني أشعر بالجوع، أأنت جائع؟

330
00:19:25,400 --> 00:19:26,720
بإمكاني الأكل؟

331
00:19:26,840 --> 00:19:28,440
سنذهب إلى مطعم (كوبرتاون)
في ممر (تامي تامي)

332
00:19:28,560 --> 00:19:29,880
- أتعرفه؟
- إنه ليس جيداً

333
00:19:30,000 --> 00:19:32,520
جيد هذا يعطيك
حوالى ساعة لتتصل بـ(داريل) والشبان

334
00:19:32,680 --> 00:19:34,160
وترى إن كان بمقدورك
جعلهم يساعدوننا

335
00:19:34,360 --> 00:19:36,400
إذا لم تستطع فعل ذلك
سوف نعود إلى هنا مع أصدقائك

336
00:19:36,560 --> 00:19:37,880
من منظمة السمك والحياة البرية

337
00:19:38,000 --> 00:19:41,160
ليروا عدد جيف التماسيح
لديك في ذلك الكوخ

338
00:19:49,920 --> 00:19:51,240
هل أنت بخير؟

339
00:19:52,600 --> 00:19:55,240
نعم، سأعطيك النقود التي أدين لك بها

340
00:19:56,920 --> 00:19:58,480
من كان يبحث عني؟

341
00:20:34,080 --> 00:20:36,920
وجدنا شيئاً على الرادار

342
00:20:41,160 --> 00:20:42,480
اقتربا

343
00:20:47,560 --> 00:20:49,600
الوقود هنا

344
00:20:50,880 --> 00:20:53,080
استديرا، استديرا!

345
00:20:54,840 --> 00:20:57,880
- تمّ تفتيشنا تحت
- أنت الآن في الاعلى

346
00:20:58,880 --> 00:21:02,080
- ما الذي حدث لأذنك؟
- هناك شخص تحت يشبهك كثيراً

347
00:21:02,360 --> 00:21:03,680
لماذا لا تسأله؟

348
00:21:14,600 --> 00:21:16,920
نعم، ذلك كان في الأسبوع الماضي

349
00:21:17,120 --> 00:21:19,040
لا بد أنها كنت حفلة رائعة

350
00:21:19,200 --> 00:21:22,600
أيها السادة
آسف على التأخير

351
00:21:22,720 --> 00:21:27,520
بسبب نزاعه مع الكنديين، (سامي)
احتاج 14 طابقاً تفصله عن الشارع

352
00:21:27,640 --> 00:21:30,120
ليس التأخير الذي يجب
أن تعتذر بشأنه سيد (بيكر)

353
00:21:30,280 --> 00:21:33,080
- حقيقةً هل كانت هذه الرحلة ضرورية؟
- نعم، حسناً، هؤلاء الأشخاص الذين...

354
00:21:33,200 --> 00:21:35,040
حاولوا أن يضربوك
تصرفوا من تلقاء أنفسهم

355
00:21:35,160 --> 00:21:38,680
أكنت تعتقد بأننا سوف نحصل على
المساعدة في مدينة معدل البطالة بها 17٪

356
00:21:38,800 --> 00:21:44,680
- لكن... أهذه هي النقود؟
- نعم هي كذلك، لكنني لن أعطيك إياها

357
00:21:45,080 --> 00:21:48,320
كما تقول أمي دائماً، "إن كنت تريد
ماءً صافياً، توجه إلى مقدمة النبع"

358
00:21:48,480 --> 00:21:52,560
أعتقد أن ما يريد قوله السيد (كراودر)
بأنه يريد التحدث مع السيد (تونين)

359
00:21:52,720 --> 00:21:54,040
لا مشكلة

360
00:21:54,520 --> 00:21:59,560
(سامي)، (سامي)!

361
00:22:03,120 --> 00:22:04,760
كان هذا في الأسبوع الماضي

362
00:22:04,880 --> 00:22:07,520
(سامي)، لدينا صحبة هنا
تعال

363
00:22:08,320 --> 00:22:10,840
- الأشخاص من (كنتاكي) هنا
- من يكون؟

364
00:22:10,960 --> 00:22:12,280
من أنت؟

365
00:22:12,400 --> 00:22:14,880
اسمي هو (واين دافي) يا سيد (تونين)
وهذا مساعدي السيد (كراودر)

366
00:22:15,000 --> 00:22:16,320
ما الذي تفعلانه هنا؟

367
00:22:16,440 --> 00:22:17,880
لماذا قد يصعد أحد
14 طبقة من السلالم؟

368
00:22:18,040 --> 00:22:20,880
لشراء الممنوعات التي وعدنا بها

369
00:22:21,840 --> 00:22:24,680
كان من المفروض...

370
00:22:27,640 --> 00:22:31,760
- كندي
- النقود في الحقيبة، حسناً؟

371
00:22:31,920 --> 00:22:33,240
ماذا؟

372
00:22:33,360 --> 00:22:34,840
- ألا تريدها؟
- نعم، أريدها

373
00:22:35,080 --> 00:22:36,600
حسناً، اذهب وخذها

374
00:22:52,800 --> 00:22:55,760
نعم، هذا أنا
(سامي) مات

375
00:22:56,760 --> 00:22:59,920
نعم، لقد خلصت الكلب من بؤسه، أيضاً

376
00:23:00,120 --> 00:23:02,360
نعم، وتحتم عليّ إطلاق النار
على الرجل صاحب المنشار

377
00:23:02,520 --> 00:23:04,200
آسف، المشاكل تقع

378
00:23:04,320 --> 00:23:06,040
نعم، ما زالا هنا

379
00:23:06,200 --> 00:23:07,520
حسناً

380
00:23:07,640 --> 00:23:08,960
أراك قريباً

381
00:23:10,280 --> 00:23:12,720
أحتاج هذه الحقيبة الآن

382
00:23:25,880 --> 00:23:27,680
بئساً!
هذا ليس من شأني

383
00:23:27,800 --> 00:23:29,120
إذاً ما الذي ستفعله؟

384
00:23:30,440 --> 00:23:31,760
ما الذي كنت تقوله؟

385
00:23:33,360 --> 00:23:35,040
أنا آسف
قل ذلك مرة أخرى؟

386
00:23:35,160 --> 00:23:38,680
(سامي) يدين إلى الكنديين
تقريباً مليون دولار

387
00:23:38,960 --> 00:23:40,720
عندما سمعت بأنك ستأتي
أبرمت صفقة مع الكنديين

388
00:23:40,880 --> 00:23:42,680
- أعطيهم النقود...
- نقودنا

389
00:23:42,800 --> 00:23:46,480
وأقتل (سامي)، وبالتالي لن يقتلوني

390
00:23:47,400 --> 00:23:51,520
حسناً، يبدو بأننا نحتاج
أن نتحدث مع آل (كانوك)

391
00:23:53,360 --> 00:23:56,520
والآن احمل نقودي

392
00:24:00,520 --> 00:24:02,520
ذهبت إلى ولاية (أوكلاهوما)
التحقت بمكتب المارشلات

393
00:24:02,680 --> 00:24:05,080
التقيت بزوجتي، (جولي)
وبقينا متزوجين لمدة 24 سنة

394
00:24:05,200 --> 00:24:07,640
ولدينا طفلان في هذه الأرض

395
00:24:07,760 --> 00:24:09,560
رجلان جيدان، ذكيان

396
00:24:09,680 --> 00:24:12,920
واحد منهما مدرّس
الآخر ينهي روايته الثانية في (نيويورك)

397
00:24:13,040 --> 00:24:18,840
أسأله، "ما موضوعها"؟ فيقول "العنوان
الثانوي كشف للادعاء الفني"

398
00:24:21,080 --> 00:24:23,240
وبعد ذلك هناك فتاتنا الصغيرة، (كايت)

399
00:24:23,360 --> 00:24:26,040
إنها في السنة الاخيرة الآن
تريد أن تصبح مارشالاً

400
00:24:26,160 --> 00:24:27,480
من الأفضل أن أنهمك

401
00:24:27,840 --> 00:24:29,160
- منذ متى وأنت متزوج؟
- أنا مطلّق

402
00:24:29,280 --> 00:24:30,600
نعم، توقعت ذلك

403
00:24:30,760 --> 00:24:35,720
حسناً، أعتقد بأن (داريل الابن)
لن يأتي

404
00:24:35,840 --> 00:24:38,600
أأنت واثق من أنك تريد الرجوع
والقبض على ذلك الهايتي لصيده الجائر؟

405
00:24:38,720 --> 00:24:40,040
قلته له إني سأفعل هذا

406
00:24:40,160 --> 00:24:42,600
حسناً، ما رأيك بألا نفعل ذلك؟

407
00:24:42,720 --> 00:24:45,120
اذهب لرؤية زوجتك السابقة
وطفلتك الصغيرة

408
00:24:45,240 --> 00:24:46,560
تبدو فكرة جيدة

409
00:24:46,760 --> 00:24:50,480
- أتعرف هذه المرأة؟
- لا، لكنني أحبذ أن أعرفها

410
00:24:50,600 --> 00:24:51,920
أيها المارشالان

411
00:24:52,280 --> 00:24:55,920
- لا بد من أنك (رايلين غفينز)
- أنا المطلوب

412
00:25:02,920 --> 00:25:06,920
تمّ تعييني لتمثيل (داريل كرو الابن)
(داريل) استلم رسالتك

413
00:25:07,040 --> 00:25:10,760
أرادك أن تعلم أنه يريد مساعدتك
لكنه يريد مساعدتك بالمقابل

414
00:25:10,880 --> 00:25:12,840
- مساعدته في ماذا؟
- إطلاق سراحه المشروط

415
00:25:12,960 --> 00:25:14,280
يريد إنهاءه مبكراً

416
00:25:14,720 --> 00:25:16,360
نحن مارشالان
لا نستطيع إنهاء إطلاق سراح أي أحد

417
00:25:16,520 --> 00:25:19,800
حسناً، تستطيع إخبار القاضي
بأن (داريل) عاونك

418
00:25:20,000 --> 00:25:21,320
في اعتقال هارب فدرالي

419
00:25:21,440 --> 00:25:23,880
وهذا سيقترن بسجله
النموذجي كسجين

420
00:25:24,000 --> 00:25:25,840
سيكون دليلاً على إعادة تأهيله الكامل

421
00:25:25,960 --> 00:25:27,800
- أتصدقين ذلك؟
- نعم، أصدق

422
00:25:27,960 --> 00:25:30,160
- إذاً أنت لا تعرفين (داريل)
- أنا أعرفه جيداً جداً

423
00:25:30,280 --> 00:25:32,840
- ومن أنت، صديقته؟
- أخته

424
00:25:33,080 --> 00:25:38,160
- أين (داريل) الآن؟
- قبل أن نتقدم، أريد أن توقّع تعهداً

425
00:25:43,680 --> 00:25:46,640
"(ويندي)، حصلنا على صفقة"

426
00:26:03,120 --> 00:26:04,880
مر وقت طويل (رايلين)

427
00:26:05,040 --> 00:26:08,400
أختك تقول إنك أعدت تأهيل نفسك
تهانينا

428
00:26:08,520 --> 00:26:09,840
أدين بهذا إليك

429
00:26:10,120 --> 00:26:14,760
لو أنك لم تقبض عليّ ما كنت لأستطيع
أخذ كل هذه الدروس من الحكومة

430
00:26:14,920 --> 00:26:17,920
ليس لديّ أي سلاح هذا سيكون
انتهاكاً لإطلاق سراحي المشروط

431
00:26:18,040 --> 00:26:20,480
لا تكن متضايقاً، لكنني
لا آخذ بكلامك في هذا الأمر

432
00:26:20,640 --> 00:26:23,240
- أدرست أي شيء عن تصدير السكر؟
- لا

433
00:26:23,400 --> 00:26:24,720
لم يكن لدينا هذا النوع من الدروس

434
00:26:25,160 --> 00:26:27,360
ربما شيء عن منافذ الجمارك
أو القانون البحري؟

435
00:26:27,480 --> 00:26:31,320
أرى إلى أين تريد الوصول لكن هذا
النوع من الأمور تخص (آلفيس ماشادو)

436
00:26:32,040 --> 00:26:34,280
اعتقدنا لوهلة بأنه يعمل لديك الآن

437
00:26:34,400 --> 00:26:35,960
سمعنا أنه يقضي الوقت الكثير
مع (ديلي)

438
00:26:36,120 --> 00:26:39,800
نعم، لقد قلت لـ(ديلي) "بأن الناس
سوف يحكمون عليك من رفاقك"

439
00:26:39,920 --> 00:26:43,480
لكن (ديلي) الصغير عنيد
بشكل فضيع

440
00:26:43,600 --> 00:26:44,920
ما رأيك بهذا؟

441
00:26:45,040 --> 00:26:47,680
لو بدأت تلعب، سوف ننتهك إطلاق
سراحك تغييرك لعنوان سكنك الأحدث

442
00:26:47,800 --> 00:26:49,920
من غير إخبار المسؤول
عن إطلاق سراحك

443
00:26:50,040 --> 00:26:52,560
- إنه مستعد للتعاون
- بحسب شروطه

444
00:26:52,760 --> 00:26:57,120
بئساً! أطلب بعض المجال
ووضع خطة، هذا كل ما في الامر

445
00:26:57,400 --> 00:27:01,760
- سوف تحصل عليهم الليلة
- أو غداً، سترجع إلى (ستارك)

446
00:27:05,880 --> 00:27:07,480
- لم تكن جيدة؟
- لا

447
00:27:07,680 --> 00:27:09,200
أرأيت، أخبرتك بأنه ما كان يجب
علينا الذهاب إلى مطعم (تيمي)

448
00:27:09,400 --> 00:27:11,640
- ألديكم (تيم هورتون) في (كنتاكي)؟
- ها قد بدأنا

449
00:27:11,760 --> 00:27:13,680
- إنه محل للكعك المحلى
- إنه محل كندي للكعكات المحلاة

450
00:27:13,840 --> 00:27:15,160
نسيت بأن تذكر...

451
00:27:15,320 --> 00:27:17,560
أنا أحب الكعك المحلى كغيري
لكننا قطعنا مسافة طويلة

452
00:27:17,800 --> 00:27:21,000
(تيم هورتون) كان لاعب هوكي
لقد لعب 20 سنة في الدوري

453
00:27:21,120 --> 00:27:24,520
فاز بأروع كؤوس مع فريقه
والآن ذكراه ارتسمت بالكعك المحلى

454
00:27:24,640 --> 00:27:28,120
حسناً، ذلك، والموت
خلال مطاردته من قبل الشرطة

455
00:27:28,240 --> 00:27:29,560
ما الذي حدث لأذنك؟

456
00:27:29,760 --> 00:27:33,560
تعرضت لطلق الناري بينما سرقت من
الرجال الذين كان عليهم جلب ممنوعاتنا

457
00:27:33,720 --> 00:27:38,080
ولهذا أجلس هنا أتناول الكعكات
السيئة وأتحدث معكما حاملًا الحقيبة

458
00:27:38,200 --> 00:27:39,880
والآن هلا نتحدث في العمل؟

459
00:27:40,000 --> 00:27:42,400
هذه الحقيبة كانت تمنعنا
من قتل السيد (بيكر)

460
00:27:42,560 --> 00:27:45,840
حسناً، الأمر هو... نصف النقود
في هذه الحقيبة يخصني أنا

461
00:27:46,000 --> 00:27:47,640
والسيد (بيكر) ليس مشكلتي

462
00:27:47,880 --> 00:27:50,720
لو كنت تريد المحافظة
على الأمور بسيطة

463
00:27:50,880 --> 00:27:52,720
باستطاعتنا أن نضيفك
والسيد الكث الحاجبين إلى القائمة

464
00:27:52,920 --> 00:27:55,480
اعتقدت أن جميع الكنديين
يفترض أن يكونوا لطفاء

465
00:27:55,760 --> 00:27:57,080
الكنديون الخطأ

466
00:27:57,280 --> 00:28:00,640
ما يحاول أن يقوله هو إننا
لن نقوم بأي عمل معكم

467
00:28:00,840 --> 00:28:05,400
فكرة الجريمة المنظمة
هي أنها يجب أن تكون منظمة

468
00:28:05,600 --> 00:28:08,280
عندما يبدأون الناس
باستعمال المنشار، هذه إشارة

469
00:28:08,400 --> 00:28:12,080
- وهي ليست إشارة جيدة
- أين ممنوعاتنا؟

470
00:28:15,200 --> 00:28:17,640
حسناً، شحنة أخرى
وهذا كل ما في الأمر

471
00:28:17,760 --> 00:28:19,920
- متى؟
- سنتصل بك

472
00:28:20,040 --> 00:28:22,360
بعد يومين أو ربما ثلاثة

473
00:28:28,040 --> 00:28:31,280
سيد (كراودر)، الحقيبة

474
00:28:45,480 --> 00:28:50,120
- تستطيع الذهاب الآن سيد (بيكر)
- أأنت متأكد من ذلك؟

475
00:28:50,240 --> 00:28:52,920
خسرت خط إمدادك الكندي للتو

476
00:28:53,080 --> 00:28:56,760
أتريد البقاء في اللعبة؟
يجب أن تفكر في (المكسيك)

477
00:28:56,880 --> 00:29:00,600
حسناً، أعتقد بأننا عملنا مع بعضنا
بما في الكفاية، أليس كذلك؟

478
00:29:01,000 --> 00:29:03,920
أتعرف أناساً في (المكسيك)
سيد (بيكر)؟

479
00:29:04,080 --> 00:29:07,240
أعرف الكثير من الناس في (المكسيك)

480
00:29:07,880 --> 00:29:11,560
لا، لا
ماذا تريدني أن أفعل؟

481
00:29:11,800 --> 00:29:14,440
- إنها مسؤولية كبيرة
- هذا لم يكن خطأ (ديلي)

482
00:29:14,600 --> 00:29:17,640
- أنا أعلم، إنه خطأك
- إنه خطأك، أيها القذر

483
00:29:17,760 --> 00:29:19,080
وضعته في موضع لا يحسد عليه؟

484
00:29:19,200 --> 00:29:21,200
ما كنا لنكون هنا
لو أنك لم توقفي تولي الدفعات

485
00:29:21,320 --> 00:29:24,640
لديّ عمل، (داريل)
أتتذكر هذا؟

486
00:29:24,800 --> 00:29:28,080
- أنا مساعدة قانونية في (ميامي)
- أنت لست كذلك، هذا هراء

487
00:29:28,200 --> 00:29:30,200
أنت سكرتيرة تأتين بالقهوة للعجائز

488
00:29:30,360 --> 00:29:33,360
حسناً، هذه السكرتيرة تساعدك
بالتخلص من إطلاق سراحك المشروط

489
00:29:33,520 --> 00:29:34,840
هذا صحيح

490
00:29:37,280 --> 00:29:41,120
- عم تعتقد بأنهما يتكلمان؟
- كيف لي أن أعرف؟

491
00:29:41,840 --> 00:29:45,040
أتريد أن تعرف؟ اقترب

492
00:29:59,560 --> 00:30:01,960
إذاً أنت متكبرة الآن، صحيح؟

493
00:30:02,440 --> 00:30:03,760
أنا أعتني بهذه العائلة منذ 14 سنة

494
00:30:03,880 --> 00:30:05,200
- أعلم
- 14 سنة

495
00:30:05,320 --> 00:30:09,800
(داريل)... بئساً! أخبرتك
بأن تبقى مع ذاك الكوبي

496
00:30:09,920 --> 00:30:11,600
- أين هو؟
- أنا هنا

497
00:30:11,760 --> 00:30:14,560
انظر يا رجل

498
00:30:15,280 --> 00:30:20,640
سأقول هذا بلغة مبسطة جداً
لتكون مفهومة بالنسبة لك

499
00:30:20,800 --> 00:30:22,120
أنت مطرود

500
00:30:25,040 --> 00:30:26,360
ماذا يجب أن يعنيه هذا؟

501
00:30:26,520 --> 00:30:29,920
ليس لدينا أي عمل بالسكر بعد الآن
لذا خدماتك ليست مطلوبة

502
00:30:30,120 --> 00:30:33,080
ليس هنالك عمل بالسكر
لأن أمركم قد فضح

503
00:30:33,240 --> 00:30:37,560
- والآن تريدني أن أذهب؟
- لقد فهمت

504
00:30:38,480 --> 00:30:43,040
- تريدني أن أذهب، ادفع لي
- أدفع لك؟ هذا هراء!

505
00:30:43,160 --> 00:30:44,480
- أدفع لك؟
- 20 ألف دولار

506
00:30:44,600 --> 00:30:46,880
- لا أحد سيدفع لك
- ادفع له، (داريل)

507
00:30:47,040 --> 00:30:48,960
- أنا لن أدفع لهذا...
- ادفع له

508
00:30:49,080 --> 00:30:51,280
اعتبره مصروف

509
00:30:52,520 --> 00:30:55,640
استمع لأختك، (داريل)

510
00:30:56,520 --> 00:31:00,840
حسناً، أختي
سوف تأخذك إلى نزلك

511
00:31:00,960 --> 00:31:04,920
توار عن الأنظار
سأكون هناك الساعة الثامنة مع نقودك

512
00:31:05,160 --> 00:31:07,760
- (ويندي)، خذي سيارتك
- لماذا لا أستطيع أن آخذ شاحنتي؟

513
00:31:07,920 --> 00:31:09,960
لأنك لا تستطيع أخذ شاحنتك
سوف يبحثون عن شاحنتك

514
00:31:11,560 --> 00:31:13,960
والآن، سوف أقوم بتفتيشك

515
00:31:14,080 --> 00:31:18,400
لن أضع رجلاً مسلحاً
في السيارة مع أختي

516
00:31:19,320 --> 00:31:25,800
- ماذا؟ ألا تثق بي؟
- بالطبع لا، لا أثق بك

517
00:31:26,000 --> 00:31:28,800
لا تثق بأحد يتكلم الإنكليزية
كلغة ثانية

518
00:31:28,960 --> 00:31:30,680
- ليس لديك مسدس؟
- تخلصت منه

519
00:31:30,800 --> 00:31:32,720
رميته بين عشب
بعد أن قتلت الصيني

520
00:31:32,840 --> 00:31:37,160
- متى؟
- عندما لم تكن تنظر

521
00:31:37,280 --> 00:31:39,520
حسناً، اذهبا

522
00:31:53,080 --> 00:31:54,400
نعم

523
00:31:54,520 --> 00:31:58,120
نعم، لقد رحلا للتو
هناك تغيير طفيف بالخطة

524
00:31:58,240 --> 00:32:02,880
تأخذه إلى نزل (فيستا فيدرا)
في (ميامي)، غرفة رقم 23

525
00:32:03,000 --> 00:32:06,240
نعم، (آلفيس) سيكون هناك
ينتظرني الساعة الثامنة

526
00:32:06,360 --> 00:32:07,680
حسناً

527
00:32:07,800 --> 00:32:12,440
لو قبضوا على (آلفيس)
سوف يأتي ويلحق الاذى بنا

528
00:32:12,600 --> 00:32:14,960
نعم، حسناً، لا أحد يعرف
(آلفيس) كما أعرفه

529
00:32:15,080 --> 00:32:16,960
ويعرف (رايلين) كما أعرفه أنا

530
00:32:17,160 --> 00:32:20,040
أتعتقد أن أحدهما
سيبقى حياً في النهاية؟

531
00:32:20,160 --> 00:32:23,920
حسناً، ماذا عني يا (داريل)؟

532
00:32:28,760 --> 00:32:33,760
- ليس هناك من يبحث عنك، (ديلي)
- حسناً

533
00:32:42,040 --> 00:32:43,360
(ديلي)

534
00:32:55,320 --> 00:32:56,640
أنا آسف

535
00:33:10,360 --> 00:33:12,960
- ما توقعته صحيحاً
- بخصوص ماذا؟

536
00:33:13,080 --> 00:33:16,120
بخصوص السيارة التي كنا سنأخذها

537
00:33:38,600 --> 00:33:41,400
ما شعورك وابنتك
تريد أن تصبح مارشالاً؟

538
00:33:41,560 --> 00:33:43,720
لا أعلم
لماذا؟ أيزعجك هذا؟

539
00:33:43,840 --> 00:33:46,600
أعلم بأنني لن أعيش حياتهم عنهم

540
00:33:46,800 --> 00:33:51,040
أول مرة ذكرت بأنها تريد أن تصبح
مارشالاً، كان عمرها تسع سنوات

541
00:33:51,200 --> 00:33:55,200
كل ليلة بعد ذلك
أدخل إلى غرفتها بعد أن تنام

542
00:33:55,320 --> 00:34:00,080
أهمس في أذنها "إدارة الاعمال"

543
00:34:11,120 --> 00:34:13,480
حسناً، بئساً!

544
00:34:13,640 --> 00:34:19,200
- لا نستطيع القيادة إلى (كوبا)
- هناك شاطئ هنا

545
00:35:16,240 --> 00:35:19,320
سيدة (كرو)، نحن عند النزل
أين أنت؟

546
00:35:19,840 --> 00:35:24,160
- حسناً، إذاً أين (آلفيس)؟
- توجه إلى (كوبا)

547
00:35:54,000 --> 00:35:59,640
(آلفيس)!
إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟

548
00:36:04,280 --> 00:36:06,120
هذا يعطيك خيارين

549
00:36:06,240 --> 00:36:10,280
تستطيع الرجوع هنا، وسوف نقبض عليك
أو أن تسبح إلى (كوبا)

550
00:36:10,400 --> 00:36:14,200
تلك السيدة العجوز فعلت ذلك
هذا قد يصلح لك

551
00:36:17,400 --> 00:36:19,240
الخيار الثالث

552
00:36:42,040 --> 00:36:45,680
- هل سار كل شيء على ما يرام؟
- (آلفيس) لم يصل إلى (كوبا)

553
00:36:45,800 --> 00:36:50,120
- أقصد الشيء الآخر
- اتصلت بالقاضي هذا الصباح

554
00:36:50,240 --> 00:36:51,920
الاتفاق مبجل

555
00:36:52,040 --> 00:36:53,640
ما رأيك بالاحتفال؟

556
00:36:54,480 --> 00:36:58,920
- أنا آسف، لا أستطيع البقاء
- لقد رحلت هذا الصباح

557
00:36:59,520 --> 00:37:02,000
- رجعت إلى (ميامي)
- (ويندي)؟

558
00:37:02,120 --> 00:37:06,200
كأن كلمة "عائلة" لا تعني شيئاً
لبعض البشر بعد الآن

559
00:37:06,320 --> 00:37:09,160
- ماذا عن (داني) و(ديلي)؟
- ماذا عنهما؟

560
00:37:09,320 --> 00:37:14,160
- كيف تقبلا الأمر؟
- (داني) لا يهتم

561
00:37:14,280 --> 00:37:18,560
(ديلي) تقبّل الامر بصعوبة

562
00:37:19,280 --> 00:37:22,120
عندما توفي أبي (داريل الأب)
قبل 14 سنة

563
00:37:22,280 --> 00:37:27,920
جعلني أعده وهو على فراش الموت
بأن أبقي هذه العائلة معاً

564
00:37:28,040 --> 00:37:32,280
كما فعل هو
وعدم وجود النقود يجعل الأمر صعباً

565
00:37:34,760 --> 00:37:37,040
والدك لم يمت وهو على فراشه

566
00:37:37,160 --> 00:37:40,040
لقد كان مشوشاً
فانقلب قاربه به

567
00:37:40,160 --> 00:37:44,200
أنت أخبرتني، في اليوم
الذي أخذتك به الى السجن

568
00:37:48,440 --> 00:37:51,920
لو أردتني أن آخذ رحلة متأخرة
أستطيع أن أنزلك عند (ويست بالم)

569
00:37:52,040 --> 00:37:53,640
لم أنم أو أستحم منذ يوم

570
00:37:53,960 --> 00:37:58,080
- ربما في وقت آخر؟
- سأقرر في الطريق

571
00:38:00,840 --> 00:38:05,400
في نقطة ما، قبل 20 سنة مضت
لقد تمّ تحويلي إلى مدينة (كانساس)

572
00:38:05,640 --> 00:38:09,360
لم أكن أريد أن أنقل الأولاد
في منتصف السنة الدراسية

573
00:38:09,480 --> 00:38:13,920
زوجتي وأطفالي بقيوا في (هيوستون)
كنت أذهب في عطل الأسبوع لأراهم

574
00:38:14,040 --> 00:38:17,400
تطلب مني زيارات قليلة لأعرف
أن الشيء الأصعب ليس الرحيل عنهم

575
00:38:17,520 --> 00:38:23,960
الشيء الأصعب كان أن أرى وجوههم
ليلة الأحد وأقول لهم وداعاً

576
00:38:24,080 --> 00:38:30,240
بعض الأحيان، إن أبقاني العمل
في مدينة (كانساس) لنهاية الأسبوع

577
00:38:46,160 --> 00:38:51,560
- ماذا يفترض بي أن أفعل؟
- مثل ما فعلت عائلتك مع المناجم

578
00:38:51,680 --> 00:38:54,120
عائلة (ماشادو) للسكر الكوبي
ومناجم الفوسفات

579
00:38:54,280 --> 00:38:58,520
جد شيئاً ما واحتفظ به لنفسك

580
00:38:58,640 --> 00:39:04,160
هذا كله حسن وجيد، لكن...
أنا خائف من أن تنتهي مني الأفكار

581
00:39:04,280 --> 00:39:07,720
أنا خائف من أن (فلوريدا)
سوف تخرج عائلة (كروز)

582
00:39:08,160 --> 00:39:10,680
دعني أسألك سؤالاً

583
00:39:10,800 --> 00:39:15,400
هل لديك ابن عم في (كنتاكي)
اسمه (ديوي)؟

584
00:39:27,040 --> 00:39:28,480
إنه (غايست)

585
00:39:31,840 --> 00:39:33,160
مرحباً؟

586
00:39:36,720 --> 00:39:38,040
حقاً؟

587
00:39:40,600 --> 00:39:43,640
انتهى الأمر، إذاً؟

588
00:39:48,160 --> 00:39:51,280
- كل شيء على ما يرام؟
- لا

589
00:39:51,400 --> 00:39:55,800
أخبرت (أيفا) بأنني سوف أهتم بهذا
كل شيء ليس على ما يرام

590
00:39:56,520 --> 00:40:02,240
هذا إذا حصل القاضي (بيشوب)
على القضية سوف أهدد عائلته

591
00:40:02,560 --> 00:40:06,000
حسناً، إذاً تبدو خطة

592
00:40:06,120 --> 00:40:08,080
(بيشوب) ليس لديه عائلة

593
00:40:17,560 --> 00:40:20,800
- حسناً، على كل حال إنها عبقرية
- لا شك بذلك

594
00:40:21,280 --> 00:40:22,600
لا، أنا جادة

595
00:40:22,760 --> 00:40:29,320
رأيتها تتلمس قفاها، واستمرت
بالتحديق في يديها، وكأنها تفكر فيها

596
00:40:29,480 --> 00:40:31,880
أتستطيع أن تصدق
أنك فعلت شيئاً لطيفاً جداً؟

597
00:40:32,040 --> 00:40:33,880
لقد بدأت بالتفكير في الأمر

598
00:40:34,040 --> 00:40:36,960
عليك أن تقرّي بأن أول ساعتين
بدت لي وكأنها غريبة

599
00:40:37,080 --> 00:40:38,880
نعم، كلنا نبدو غريبين في نقطة معينة

600
00:40:39,040 --> 00:40:43,120
لا، ليس أنت
كنت رائعة من البداية

601
00:40:44,840 --> 00:40:46,960
من الأفضل أن أرجعها للسرير

602
00:40:47,120 --> 00:40:48,440
حسناً

603
00:40:48,560 --> 00:40:51,360
هل تفكر في أن تأتي لـ(ميامي)
لزيارتنا، قريباً؟

604
00:40:51,520 --> 00:40:55,400
- في أقرب وقت
- لن أضغط عليك، لأننا بخير

605
00:40:55,560 --> 00:40:57,240
أعلم هذا

606
00:40:57,360 --> 00:41:00,520
فقط من الجميل
أن تقضي بعض الوقت معها

607
00:41:00,800 --> 00:41:02,880
أعدك

608
00:41:06,320 --> 00:41:10,600
- ليلة سعيدة، سيدتاي
- ليلة سعيدة، (رايلين)

609
00:41:10,760 --> 00:41:13,640
قولي ليلة سعيدة لوالدك

610
00:41:38,480 --> 00:41:40,200
آسف للإزعاج في
هذا الوقت المتأخر من الليل

611
00:41:40,320 --> 00:41:43,040
لكن أريد التحدث مع
السيد (باكستون)، هل هو موجود؟

612
00:41:43,200 --> 00:41:46,200
- ومن أقول له؟
- (بويد كراودر)

613
00:41:50,240 --> 00:41:52,720
أتريد كفناً، سيد (كراودر)؟

614
00:41:52,880 --> 00:41:55,520
أليس هذا ما سوف نحتاجه
في النهاية؟

615
00:41:55,680 --> 00:41:59,920
هذا (إكسكالسيوس)
أروع الانتاجات، يتسع لملك

616
00:42:00,080 --> 00:42:03,040
(مارا)، عزيزتي، تتذكرين بأني
أخبرتك كل شيء عن (بويد كراودر)

617
00:42:03,320 --> 00:42:08,920
- سيد (كراودر)، هذه زوجتي، (مارا)
- تحياتي

618
00:42:09,440 --> 00:42:12,200
هذا كل ما في الأمر، حبيبتي

619
00:42:17,120 --> 00:42:19,520
- نقود
- اعذرني؟

620
00:42:19,640 --> 00:42:21,920
لو كنت تتساءل ما الذي تراه بي

621
00:42:22,040 --> 00:42:24,520
مع ذلك مؤخراً أعتقد أن مشاعرها تنمو

622
00:42:24,680 --> 00:42:27,760
بالحكم على لهجتها
أتوقع أنها ليست من غرب (فيرجينيا)

623
00:42:28,160 --> 00:42:34,520
بعد أن دفنت عزيزتي (باربرا)
نامت بارتياح في واحد من هذه

624
00:42:34,680 --> 00:42:36,960
لقد كنت وحيداً

625
00:42:37,080 --> 00:42:39,960
تعرفت و(مارا)
على بعضنا البعض على الانترنت

626
00:42:40,080 --> 00:42:43,400
كانت دكتورة في (لاتيفيا)

627
00:42:43,800 --> 00:42:46,760
والآن هي تساعد في تجهيز
هذه الجثث للدفن

628
00:42:46,920 --> 00:42:50,280
إنها واسعة الاطلاع، ومبتهجة

629
00:42:50,400 --> 00:42:54,560
ولو كان لدي خيار
في كيفية تولي الامور

630
00:42:54,720 --> 00:42:58,800
لكنت سأصلي
فيما أنفذ ما يحلو لي بالعلاقة

631
00:42:59,560 --> 00:43:02,160
أن تكون واقعاً في حب امرأة

632
00:43:02,280 --> 00:43:06,040
يجب أن تفهم شعوري
أني مستعد للمستحيل للاجتماع بامرأتي

633
00:43:06,200 --> 00:43:09,880
أتوقع بأنك هنا لأنني صديق جيد
للقاضي (بيشوب)

634
00:43:10,000 --> 00:43:11,640
والذي يتولى قضية (آيفا)

635
00:43:11,760 --> 00:43:15,320
لم تستطع شراءه، لذا الآن تريد شرائي
كم ستدفع؟

636
00:43:15,480 --> 00:43:17,360
300 ألف دولار

637
00:43:17,800 --> 00:43:21,160
ليست لديّ الآن، لكن أستطيع
أن أحضرها لك خلال الأسبوع

638
00:43:21,360 --> 00:43:26,800
إذاً، لقد انتهينا هنا أخيراً؟
أشعر بأني راض تقريباً

639
00:43:26,920 --> 00:43:30,440
- أستميحك عذراً
- أنت، هنا، على ركبتيك

640
00:43:30,640 --> 00:43:36,680
أتكلم مجازياً
مثلما قلت، راض تقريباً

641
00:43:36,800 --> 00:43:42,320
لكنني أريد أن أراك تستجدي

642
00:43:47,320 --> 00:43:51,840
أرجوك سيد (باكستون)

643
00:43:53,360 --> 00:43:59,040
لست بحاجة إلى نقودك سيد (كراودر)
لديّ ما يكفيني

644
00:43:59,880 --> 00:44:03,440
أكنت تعتقد بأني سوف أسمح
لحثالة لا يساوي شيئاً

645
00:44:03,560 --> 00:44:07,680
بأن يقلب الطاولة عليّ؟
ليس هكذا تجري الأمور في عالمنا

646
00:44:07,800 --> 00:44:15,800
والآن، كرجل أيضاً واقع بالحب
سأعرض عليك عرضاً يصلح لمرة واحدة

647
00:44:16,000 --> 00:44:18,360
سوف أتصل بالشريف (مووني)

648
00:44:18,480 --> 00:44:22,720
سوف أجعل القاضي (بيشوب) بأن يشهد

649
00:44:22,920 --> 00:44:25,480
وأنت سوف تقسم

650
00:44:25,600 --> 00:44:33,600
أنك من قتل السيد (ديلروي) المسكين
وأجبرت (أيفا) بأن تهتم بالرفات

651
00:44:35,360 --> 00:44:41,040
والآن، لو استطعت فعل هذا
سوف أجعل القضية ضدها تختفي

652
00:44:43,880 --> 00:44:46,600
هذا ما توقعته

653
00:44:46,920 --> 00:44:49,640
هذا لن يحدث

654
00:44:49,760 --> 00:44:56,680
لأننا نعلم بأنك لا تحب خطيبتك
البيضاء القذرة لهذه الدرجة

655
00:45:13,360 --> 00:45:16,640
- أعتقد بأنه ضرب رأسه
- قتلته

656
00:45:16,760 --> 00:45:18,640
هل هذا رأيك الطبي؟

657
00:45:24,080 --> 00:45:29,600
الآن، بالعادة أنا لست رجلاً عنيفاً
لكن ليس لدي ما أخسره

658
00:45:29,800 --> 00:45:33,000
الآن، الوضع بسيط للغاية

659
00:45:33,120 --> 00:45:37,240
أستطيع أن أجعلها جريمة قتل
مزدوجة، أو أستطيع أن أدفع لك

660
00:45:37,360 --> 00:45:39,720
ما كنت سأدفعه له

661
00:45:40,000 --> 00:45:44,200
وتستطيعين بذلك شراء منزل
كبير يتسع لك ولأقاربك من (لاتفيا)

662
00:45:44,440 --> 00:45:50,240
- كم كنت ستدفع له؟
- مئة ألف دولار

663
00:45:53,080 --> 00:45:58,880
- سأخبرهم بأنه كان لصاً
- حسناً، وإذا قلت لك أنني لا أصدقك؟

664
00:45:59,000 --> 00:46:00,840
مهما قلت هذا لا يهم

665
00:46:00,960 --> 00:46:06,480
لديك خياران
إما أن تقتلني، أو تذهب الآن

666
00:46:39,840 --> 00:46:43,560
كل شيء على ما يرام، عزيزي
سوف أعتني بك

