﻿1
00:00:00,520 --> 00:00:02,160
في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,280 --> 00:00:04,440
عمّي (جاك)، معك (كيندال)

3
00:00:04,560 --> 00:00:07,560
لو كنت تهتمين كثيراً لأمر (كيندال)
لعاد إلى (ميامي) معك حالًا

4
00:00:07,680 --> 00:00:11,120
كما ستذهب إلى (فلوريدا)
مع فتاتك الصغيرة الآن؟

5
00:00:11,240 --> 00:00:14,760
- ساعديني على الوصول إلى (داريل)
- هل تعتقد حقاً أنني سأخون عائلتي؟

6
00:00:14,880 --> 00:00:18,800
يؤسفني أنك أضعت وقتك بقطع كل
هذه المسافة من (هارلان) لتنغيص حياتي

7
00:00:18,920 --> 00:00:22,760
لم آت إلى هنا للتحدّث معك، (آليسون)
بل جئت لأتحدّث مع مديرك

8
00:00:22,880 --> 00:00:24,200
أسبوعان؟

9
00:00:24,560 --> 00:00:26,280
- أجل
- قد تفيدني الراحة أسبوعين

10
00:00:26,400 --> 00:00:29,920
لديّ فترة إجازة
سأذهب إلى (فلوريدا) لأقابل طفلتي

11
00:00:30,040 --> 00:00:32,360
- هل تذهب بنقودك هذه المرة؟
- كلا يا رئيس

12
00:00:32,480 --> 00:00:34,120
كسبت المال في مسابقة إذاعية

13
00:00:34,240 --> 00:00:36,320
لهذا عليك الاعتماد
على الرحمة السماوية

14
00:00:36,520 --> 00:00:39,480
- لست مهتمة بالتديّن، (بيني)
- هل أنت مهتمة بالبقاء حية؟

15
00:00:39,600 --> 00:00:42,560
- تقصدين أن بوسعك إحضار العقاقير؟
- هذا ما أقوله

16
00:00:42,680 --> 00:00:46,280
الجزء الأصعب ليس في إحضارها
إنما في إدخالها

17
00:00:46,400 --> 00:00:47,720
ماذا ستفعل؟

18
00:00:47,840 --> 00:00:50,840
سأحجز تذكرة ذهاب إلى (المكسيك)
وأعيد الـ25 كيلوغراماً من العقاقير

19
00:00:50,960 --> 00:00:52,280
لا تطلق النار!

20
00:00:54,360 --> 00:00:56,800
- ماذا تفعل؟
- لقد شهَر سلاحه عليّ

21
00:00:57,840 --> 00:01:00,000
حظّاً موفّقاً في إخراج
البضاعة من (المكسيك)

22
00:01:02,000 --> 00:01:04,520
أخبر السيد (يون) أن لدينا مشكلة

23
00:01:07,240 --> 00:01:08,840
أجل، سيد (يون)...

24
00:01:14,800 --> 00:01:17,600
آمل أنهم يتحدّثون عن الفطور
فأنا أتضوّر جوعاً

25
00:01:17,720 --> 00:01:19,600
إنه يتبجّح بشأن ضرورة أن يدفننا

26
00:01:23,360 --> 00:01:24,920
(آلبيرتو)!

27
00:01:25,600 --> 00:01:29,040
بينما يدعو سلوكك إلى الاطمئنان
أفهم أن هنالك المزيد

28
00:01:30,000 --> 00:01:34,240
نعفي عن حياتكم
إنما تتنازلون عن الشحنة والمال

29
00:01:34,360 --> 00:01:37,640
- علاقة العمل بيننا انتهت
- بحقّك يا رجل، هذا هراء!

30
00:01:37,760 --> 00:01:40,720
اتفقنا على عدم إراقة الدماء
والآن هنالك أربعة جثث

31
00:01:41,480 --> 00:01:43,320
لست أرى أي جثث

32
00:01:44,320 --> 00:01:49,000
لا أرى جثثاً لأن رجالي أخذوها
وأعادوها عبر الحدود، (آلبيرتو)

33
00:01:49,800 --> 00:01:52,560
لن تكون هناك عناوين رئيسية
في جريدتكم المحلّية

34
00:01:52,960 --> 00:01:54,960
أعلم أنني لست في موضع
يسمح لي بالتفاوض

35
00:01:55,080 --> 00:01:57,200
ولكن عادةً عندما أكسب صديقاً جديداً
أحبّ الاحتفاظ به بالإجمال

36
00:01:57,320 --> 00:02:00,080
لذا من فضلك
اتصل بالسيد (يون) مرة أخرى

37
00:02:05,040 --> 00:02:09,040
سوف يبدو الوضع سيئاً، إذا أوقفونا
مع بعض الموتى في الشاحنة

38
00:02:09,160 --> 00:02:13,600
لا داعي لأن تقلق يا قريبي (دوي)
سوف نخبّئها تحت كل تلك العقاقير

39
00:02:20,440 --> 00:02:21,760
حسناً

40
00:02:22,320 --> 00:02:24,400
سوف تختفي الجثث
ويكون كلّ شيء على ما يرام

41
00:02:24,960 --> 00:02:26,680
شكراً جزيلًا لك يا صديقي

42
00:02:27,440 --> 00:02:29,240
لقد سمعتموه يا رفاق، هيا بنا

43
00:02:31,400 --> 00:02:33,040
إذاً، سنخبّئها في الشاحنة

44
00:02:33,160 --> 00:02:36,400
ولكن من دون معارف (هوت رود)
كيف سنمرّر 4 جثث عبر السياج؟

45
00:02:36,520 --> 00:02:38,760
(جيمي)، هل عليّ الإجابة
عن كل سؤال؟

46
00:02:39,120 --> 00:02:43,960
- لا أظننا لم نهرّب السلع من قبل
- ولكن عبر (تكساس)؟

47
00:02:44,120 --> 00:02:47,200
مَن؟ (فلوريس)؟
إنه يكرهني بشدّة!

48
00:02:47,320 --> 00:02:49,480
- لقد نسي الأمر
- لم ينسَه

49
00:02:49,640 --> 00:02:53,360
- ماذا سينسى؟ هل قتلت كلبه؟
- كلا، أخته وضيعة

50
00:02:53,480 --> 00:02:57,320
إنما لم نقتلها بل جعلناها
مقوّسة الساقين لعدة أيام

51
00:02:57,440 --> 00:02:59,520
هذا لن يحدث، لن نتصل به

52
00:02:59,640 --> 00:03:01,920
استغللناها كثيراً
رغم كونها مجرّد آنسة صغيرة

53
00:03:02,040 --> 00:03:03,360
الإجابة هي لا

54
00:03:03,600 --> 00:03:05,600
الشيء الوحيد الذي يحبّه
أكثر من أخته القبيحة

55
00:03:05,720 --> 00:03:07,840
هو المال الأجنبي الأخضر

56
00:03:07,960 --> 00:03:10,960
لديه قارب لصيد الجمبري
في (ماتاموروس)

57
00:03:11,360 --> 00:03:13,840
هيا، ماذا سنفعل غير هذا؟
فكّر في الأمر

58
00:03:14,760 --> 00:03:18,320
- قد يستحقّ الأمر عناء محاولة
- أقترح إذاً أن تحاول بنفسك

59
00:03:18,600 --> 00:03:21,600
فأنا لا يهمني رأيك

60
00:03:21,760 --> 00:03:24,840
أنت المسؤول عن إعادة
بضاعتي عبر الحدود

61
00:03:24,960 --> 00:03:28,120
أنت قتلته لذا أنت ستضعه
في مؤخّر الشاحنة

62
00:03:28,680 --> 00:03:32,000
حسناً، لنذهب

63
00:03:42,200 --> 00:03:46,040
- مرحباً يا صغيري، هل تريد مصّاصة؟
- لا أحبّ الحلوى

64
00:03:46,760 --> 00:03:48,640
أي ولد لا يحبّ الحلوى؟

65
00:03:49,680 --> 00:03:51,560
لقد أضعت كلباً في هذه الأرجاء

66
00:03:51,680 --> 00:03:54,120
كان ظريفاً جداً مثلك
هل تساعدني بالبحث عنه؟

67
00:03:54,240 --> 00:03:55,960
لا أحبّ الكلاب

68
00:03:56,720 --> 00:03:58,400
اصعد

69
00:03:59,040 --> 00:04:01,000
أنت حقير، عمّي (جاك)

70
00:04:10,680 --> 00:04:12,920
- لقد أصبحت كبيراً
- وأنت كبرت في السنّ

71
00:04:13,200 --> 00:04:15,800
ما رأيك بأن نقلّ أختك؟
ونحضر الفطور؟

72
00:04:22,360 --> 00:04:26,000
ستتفاجأ بهذا، ازدهرت التجارة
في القسم الشمالي من البلاد

73
00:04:26,120 --> 00:04:29,120
فازدهرَت كل البلدات الأميركية فجأةً

74
00:04:29,680 --> 00:04:34,560
احفظ كلامي، بعد خمس إلى عشر سنوات
سنستغني عن النفط الأجنبي

75
00:04:35,120 --> 00:04:36,600
وسنبقي الوظائف والمال
هنا في (الولايات المتحدة)

76
00:04:36,720 --> 00:04:41,360
إذاً، هل تقصد أنك تعمل في مجال
التصنيع الهيدروليكي للنفط؟

77
00:04:41,480 --> 00:04:45,880
كلا، تنقّلت قليلًا ثم استقررت
في (ويليستون) وجازفت بعض الشيء

78
00:04:46,000 --> 00:04:47,320
تعرفين كيف تجري الأحوال
مع هؤلاء المتشدّدين

79
00:04:47,440 --> 00:04:50,240
يعرفون متى يبيعون بضاعتهم
ويتوقون إلى إنفاق المال الذي جنوه

80
00:04:50,360 --> 00:04:51,960
وكان هذا لمصلحتي

81
00:04:52,080 --> 00:04:54,440
لهذا أتيت إلى هنا
أردت أن آخذ إجازة لعدة أيام

82
00:04:54,600 --> 00:04:57,480
- هل لي بفنجان كاكاو آخر؟
- يتقاضون المال لإعادة ملء الأكواب

83
00:04:57,600 --> 00:05:01,040
طبعاً! هل أنت جادّ؟
كم سيكلّف؟ دولاراً؟ هيا، على حسابي

84
00:05:04,800 --> 00:05:06,960
أخبريني كيف أصبحت أكثر جمالاً؟

85
00:05:07,480 --> 00:05:09,160
- رجاءً (جاك)
- ماذا؟

86
00:05:09,280 --> 00:05:13,640
ستضرب بكلّ آماله عرض الحائط
وسيكون عليّ أن أوقف ذلك ثانيةً

87
00:05:13,760 --> 00:05:16,000
دائماً ما تفعل ذلك
ما يجعلني أبدو في موضع الشرّيرة

88
00:05:16,120 --> 00:05:19,920
- كلا، هذا غير صحيح، أم بلى؟
- لماذا جئت حقاً؟ هل تحتاج إلى المال؟

89
00:05:20,040 --> 00:05:26,840
كلا، لم آت بسبب المال
الفتى اتصل بي عدة مرات

90
00:05:27,120 --> 00:05:31,360
حسناً، ربما فكّرت في أنه من الأفضل
أن تزوره في أثناء غياب إخوته

91
00:05:32,400 --> 00:05:35,760
- كيف حال (داني)؟
- ما زال يريد أن يبرحك ضرباً

92
00:05:36,960 --> 00:05:41,360
- هل هذه حقاً زيارة؟
- هل هذا أمر غير معقول حقاً؟

93
00:05:42,240 --> 00:05:43,560
هل تعرف في ماذا كنت أفكّر؟

94
00:05:43,920 --> 00:05:46,240
ما رأيكما أن أصطحبكما إلى ملاهي (سيدار
بوينت) في عطلة نهاية هذا الأسبوع؟

95
00:05:46,360 --> 00:05:47,960
- أين تقع؟
- في (أوهايو)

96
00:05:48,080 --> 00:05:50,720
لديهم أفعوانيّات رائعة
إحداها اسمها "قوة الألفيّة"

97
00:05:50,840 --> 00:05:53,280
- صدّقني، إنها مدهشة
- لنفعل ذلك!

98
00:05:54,240 --> 00:05:56,120
في الواقع، لديّ فكرة أفضل

99
00:05:56,240 --> 00:06:00,360
سنذهب في عطلة، أسبوع كامل
نقوم بجولة على كل الأفعوانيّات

100
00:06:00,560 --> 00:06:02,400
أجل، حسناً

101
00:06:02,520 --> 00:06:06,320
فلنكمل طعامك ولنعدك إلى
المدرسة قبل أن تفوّت النهار بطوله

102
00:06:07,120 --> 00:06:08,640
عذراً

103
00:06:22,960 --> 00:06:26,080
- هل تحبّ هذا المكان؟
- أكرهه

104
00:06:35,800 --> 00:06:37,440
يا للمصيبة!

105
00:06:39,000 --> 00:06:42,160
- وأخيراً!
- بحقّك! كفّي عن الذعر

106
00:06:42,280 --> 00:06:46,400
- لست مذعورة
- لقد تركت لي 800 رسالة

107
00:06:46,520 --> 00:06:49,880
- مرّر الهاتف لعمّك (جاك) في الحال
- حسناً

108
00:06:51,280 --> 00:06:54,800
- مرحباً
- اسمعني، عليك أن تعود أدراجك

109
00:06:54,920 --> 00:06:56,240
حسناً يا عزيزتي
سنتصل بك من (أوهايو)

110
00:06:56,360 --> 00:06:59,320
أيها السافل! ارجع إلى هنا حالًا

111
00:07:04,360 --> 00:07:07,600
- مع مَن تتحدّثين؟
- عفواً، ماذا؟

112
00:07:07,760 --> 00:07:10,800
على الهاتف، مَن يكلّمك
ويسبّب لك الغضب العارم؟

113
00:07:10,920 --> 00:07:14,520
أنا لا أعمل هنا
بل أنا أشبه بشريك صامت

114
00:07:14,640 --> 00:07:16,000
إن كنت تبحث عن بعض التشويق

115
00:07:16,120 --> 00:07:18,440
فالفتيات لا يأتين حتى وقت لاحق
لذا ما زال الوقت باكراً

116
00:07:18,600 --> 00:07:23,800
- مَن كان على الهاتف؟
- تستمرّ بطرح هذا السؤال كأنه من شأنك

117
00:07:26,960 --> 00:07:30,520
أعتذر منك
كانت هذه وقاحة مني

118
00:07:31,240 --> 00:07:32,920
اسمي (مايكل)

119
00:07:33,360 --> 00:07:37,040
أبحث عن رجل اسمه (جاك أندرسون)
قيل لي إنني قد أجده هنا

120
00:07:38,680 --> 00:07:42,960
(تينا) لدينا زبون معتاد
اسمه (جاك مايسي) على ما أظنّ

121
00:07:43,080 --> 00:07:45,400
إنما لا أعرف أي (جاك أندرسون)
هل يعيش هنا؟

122
00:07:45,520 --> 00:07:47,480
إنه من (داكوتا الشمالية)، لماذا؟

123
00:07:47,600 --> 00:07:52,640
عادةً ما لا يذكر الناس هنا أسماءهم
ولكن أحياناً، يذكرون اسم بلدتهم

124
00:07:52,760 --> 00:07:56,160
إنما لا أتذكّر أحداً
من (داكوتا الشمالية)

125
00:07:57,560 --> 00:08:00,440
على أي حال
هل أحضر لك شراباً؟

126
00:08:01,160 --> 00:08:02,760
لم آت إلى هنا للشرب

127
00:08:02,880 --> 00:08:05,480
- أنت شرطيّ
- هل أبدو كشرطيّ؟

128
00:08:05,600 --> 00:08:07,480
كنت لأصدّقك لو قلت إنك كذلك

129
00:08:11,040 --> 00:08:12,960
ماذا لديك في الخلف؟

130
00:08:14,240 --> 00:08:19,120
- شخص ينام في أثناء العمل
- يَصعب الإيجاد على المساعدة الجيدة

131
00:08:19,400 --> 00:08:22,880
أظنّني بدّلت رأيي
سأتناول ذلك المشروب

132
00:08:23,520 --> 00:08:28,040
- وليكن مع بعض الـ(كولا)
- حسناً، سأحضره لك عندما أعود

133
00:09:20,360 --> 00:09:22,280
قلت إنني سأردّ لك الجميل
عن المشروبات من تلك الليلة

134
00:09:22,400 --> 00:09:24,800
لذا أحضرت لك شيئاً

135
00:09:27,400 --> 00:09:29,920
- ثياب نوم؟ حقاً؟
- ملابس للسباحة

136
00:09:30,040 --> 00:09:32,000
جميلة، أقلّه هذا ما أظنّه

137
00:09:32,280 --> 00:09:37,200
ليس لديّ حوض سباحة
أو منزل قرب البحيرة أو عضوية في ناد

138
00:09:37,320 --> 00:09:41,280
المفارقة أنني كسبت نقوداً
في مسابقة إذاعية مؤخّراً

139
00:09:41,440 --> 00:09:43,560
- ماذا؟
- المتصل رقم 7

140
00:09:43,680 --> 00:09:47,560
- هذا عير معقول!
- كما كنت أفكّر في ما سألتني إياه

141
00:09:47,680 --> 00:09:50,800
لقد نسيت، أصبحَت ذاكرتي
قصيرة الأمد

142
00:09:52,960 --> 00:09:54,680
أنا في إجازة!

143
00:09:55,280 --> 00:10:01,040
أفكّر في أخذ أرباحي والذهاب
إلى (فلوريدا) لرؤية طفلتي وتفقّد طليقتي

144
00:10:01,320 --> 00:10:02,880
أجل، صحيح!

145
00:10:03,000 --> 00:10:06,640
وأحضرت لك ملابس السباحة هذه
ظنّاً مني أنك قد تودّين مرافقتي

146
00:10:06,760 --> 00:10:11,920
تريدني أن أستعرض نفسي أمام طليقتك؟
وأريها جسدي لإثارة غيرتها؟

147
00:10:12,080 --> 00:10:14,680
كلا، لا أعتقد أنك ستلتقين بها حتى

148
00:10:14,840 --> 00:10:17,960
إنما فكّرت في أنك موقوفة عن العمل
والرحلات رخيصة

149
00:10:18,080 --> 00:10:20,000
يمكننا أن ننفق الألفَي دولار
على نزل جميل

150
00:10:20,120 --> 00:10:23,240
- حقاً؟
- أجل

151
00:10:23,360 --> 00:10:26,240
نقصد المنتجع
نقضي بعض الوقت الثمين

152
00:10:26,360 --> 00:10:30,240
ثم نلتقي لاحقاً
لتناول وجبتَي طعام معاً

153
00:10:30,360 --> 00:10:33,800
إنما مع ذلك، فاصطحاب فتاة معك
لزيارة عائلتك التي هجرتَها...

154
00:10:33,920 --> 00:10:36,880
- هذا سيناريو غريب حقاً
- لم أقل العكس

155
00:10:37,560 --> 00:10:39,360
لكنني أحاول

156
00:10:39,480 --> 00:10:42,400
ما رأيك إذاً؟
هل ترافقينني إلى (فلوريدا)؟

157
00:10:45,840 --> 00:10:50,160
- حسناً
- رائع! وضّبي الحقيبة

158
00:10:50,320 --> 00:10:53,160
أجب على الاتصال
من الواضع أن ثمة خطباً ما

159
00:10:55,080 --> 00:10:57,200
- (غيفنز) يتكلّم
- مرحباً، معك (ويندي كرو)

160
00:10:57,320 --> 00:11:00,360
- أحتاج إلى مساعدتك
- ها قد انقلبَت الأدوار

161
00:11:00,480 --> 00:11:02,040
(كيندال) مخطوف

162
00:11:02,200 --> 00:11:05,280
إذاً، تحتاجين إلى مساعدة
إنما ليس مني، اتصلي بالشرطة

163
00:11:05,400 --> 00:11:09,120
حسناً، لم يختطف تماماً
لكنه رحل مع عمّه (جاك)

164
00:11:09,360 --> 00:11:14,600
خلت أننا متخاصمان
والآن تتصلين بي؟ أنا في إجازة

165
00:11:14,720 --> 00:11:18,200
هناك شخص يلاحق (جاك)
وأنا خائفة على سلامة (كيندال)

166
00:11:18,320 --> 00:11:19,960
اتصلي برقم الطوارئ

167
00:11:20,080 --> 00:11:22,800
إن أردت أن تعرف شيئاً عن إخوتي
فسوف أعطيك ما تريد من معلومات

168
00:11:22,960 --> 00:11:25,120
- إنهم في (المكسيك)
- وماذا أيضاً؟

169
00:11:25,240 --> 00:11:27,160
ثم ستحصل
على باقي المعلومات لاحقاً

170
00:11:27,280 --> 00:11:30,240
هل تتذكّرين ذلك القميص؟
أظنّك تخطين بيني وبين شخص آخر

171
00:11:30,360 --> 00:11:33,960
سأتصل بمدير صديقتك
وأوقف تعليقها عن العمل

172
00:11:34,280 --> 00:11:37,880
- إنها في إجازة مدفوعة ولا تمانع ذلك
- مَن المتصل؟

173
00:11:38,000 --> 00:11:40,760
(ويندي كرو)
تقول إن (كيندال) هرب مع عمّه

174
00:11:40,880 --> 00:11:44,760
تريده أن يعود وهي قلقة
لأن رجلًا شرّيراً يلاحق عمّه

175
00:11:48,640 --> 00:11:50,040
أين أنت؟

176
00:11:52,960 --> 00:11:57,960
- أعرف في ماذا تفكّر
- أشارطك أنك لا تعرف

177
00:11:58,080 --> 00:12:02,080
تتساءل هل أثق
بالإخوة (كرو) الحقيرين؟

178
00:12:02,240 --> 00:12:06,120
- أدين لك بـ100 دولار
- احتفظ بذلك المال، (بويد)

179
00:12:06,240 --> 00:12:09,000
حان الوقت لدخول (هارلان)
مع كلّ تلك العقاقير

180
00:12:09,120 --> 00:12:13,400
ستدرك أنك تستطيع تحقيق المزيد
إن عملت معنا وليس من دوننا

181
00:12:13,520 --> 00:12:19,560
حسناً (داريل) الابن، الحاجة إليك
والوثوق بك أمران مختلفان تماماً

182
00:12:19,800 --> 00:12:24,240
متى ستتوقّف عن اعتبارنا شركاء
واعتبارنا كعائلة يا ترى؟

183
00:12:24,480 --> 00:12:26,800
- هل أنت واثق بشأن هذا؟
- أجل يا صاح

184
00:12:26,920 --> 00:12:30,280
لا أريد أن تقوّض قلة الثقة
العلاقة بيننا

185
00:12:30,400 --> 00:12:32,560
سأتذكّر هذا جيداً

186
00:12:32,760 --> 00:12:37,840
وأنت تذكّر أنني قتلت للتّو
آخر أقربائي المقرّبين

187
00:12:40,040 --> 00:12:43,880
مهلًا! مهلًا!

188
00:12:48,440 --> 00:12:50,080
ما بالكم؟ ماذا تفعلون؟

189
00:12:55,880 --> 00:12:58,320
اخرج! اخرج!

190
00:12:58,440 --> 00:13:01,280
هل تعرف أن لدينا 25 كيلوغراماً
من العقاقير في صندوق الشاحنة؟

191
00:13:01,400 --> 00:13:05,800
- الحرّ شديد يا رجل
- لا أحتمل الركوب أكثر مع هذه الجثث

192
00:13:05,920 --> 00:13:08,680
الرجل الذي جلست عليه
شعرت بخروج أحشائه

193
00:13:08,800 --> 00:13:11,400
بضع ساعات بعد وستصبح سبعة جثث

194
00:13:14,760 --> 00:13:16,280
عليك البقاء متيقّظاً عند النوم

195
00:13:16,400 --> 00:13:17,960
ما مشكلتك؟

196
00:13:18,160 --> 00:13:22,600
- سنضطرّ إلى إحضار سيارة أخرى
- هل يمكن اقتراح إحضار سيارة مكيّفة؟

197
00:13:26,320 --> 00:13:27,760
مرحباً

198
00:13:29,720 --> 00:13:35,400
نعم، هذا غير ممكن! أعلم جيداً
أن صلاحيّة البطاقة تنتهي عام 2015

199
00:13:35,520 --> 00:13:38,120
ليس ذنبي إن لم تكن صالحة

200
00:13:38,480 --> 00:13:42,240
مهلًا...
مهلاً، ماذا قلت للتوّ؟

201
00:13:43,240 --> 00:13:45,000
كيف يبدو؟

202
00:13:48,000 --> 00:13:49,640
- هل هذه (ويندي)؟
- لا

203
00:13:50,640 --> 00:13:52,560
كنت في نزل
في الليالي القليلة الماضية

204
00:13:52,680 --> 00:13:54,840
اتصل المدير قائلاً
إن لديّ بعض التكاليف

205
00:13:54,960 --> 00:13:58,240
لكنني لم أشتر شيئاً
لذا لم أدفع الثمن

206
00:13:58,360 --> 00:14:02,720
ولكن فكّرت في أنني سبق أن اختبرت
كل الجولات في (سيدار بوينت)

207
00:14:02,840 --> 00:14:05,720
لذا علينا الذهاب إلى ملاهي
(سيكس فلاغز) في (تكساس)

208
00:14:06,320 --> 00:14:09,280
لم أعد صغيراً، واضح؟

209
00:14:09,440 --> 00:14:11,520
أخبرني الحقيقة
هل أنت متورّطاً في مشكلة؟

210
00:14:12,320 --> 00:14:19,600
حسناً... كنت في حانة في (ويليستون)
مع صديق لي وأخته

211
00:14:19,720 --> 00:14:23,640
ذهبت إلى الحمّام
وبعد بضع دقائق، بدأنا نسمع صراخها

212
00:14:23,760 --> 00:14:26,680
فأسرعت إلى هناك
ورأيتها تتعرّض للاعتداء

213
00:14:26,800 --> 00:14:29,320
كان معي مضرب البيلياردو في يدي
ففقدت صوابي

214
00:14:29,440 --> 00:14:33,520
وأدخل الفتى إلى المستشفى
فاضطررت إلى الهرب

215
00:14:34,480 --> 00:14:39,760
اتصل صديقي الآن ليقول إن الفتى
استيقظ من الغيبوبة ويبحث عني

216
00:14:40,680 --> 00:14:42,480
هذه هي الحقيقة

217
00:14:45,560 --> 00:14:49,400
- ربما عليك أن تعود إلى الديار
- برأيي، يمكنك التعامل معه

218
00:14:50,240 --> 00:14:52,400
على كل حال، عليك الذهاب

219
00:14:57,480 --> 00:14:58,960
إلى أين؟

220
00:15:08,160 --> 00:15:09,720
اصمدي!

221
00:15:17,280 --> 00:15:18,800
مستعدّة؟

222
00:15:19,040 --> 00:15:21,520
واحد، إثنان، ثلاثة!

223
00:15:26,120 --> 00:15:27,440
أيها الحرّاس!

224
00:15:27,920 --> 00:15:31,800
أيها الحرّاس، نحتاج إلى مساعدة طبية!
إنها مصابة

225
00:15:49,440 --> 00:15:52,560
- هل من أنباء؟
- لقد كانا هنا ورحلا

226
00:15:52,680 --> 00:15:55,520
استطعنا تحديد اتجاه عام بالاستناد
إلى إشارة هاتف (كيندال) من البرج

227
00:15:55,640 --> 00:15:57,080
لكن لم نرصد شيئاً آخر
منذ أن تكلّمنا

228
00:15:57,200 --> 00:16:00,960
- ماذا عن المدعوّ (مايكل)؟
- لا يمكنني احتجازه استناداً لقصتك

229
00:16:01,080 --> 00:16:03,480
قد يكون صديقاً قديماً
أو ربما (جاك) تودّد إلى زوجته

230
00:16:03,600 --> 00:16:06,920
- لا أعلم، بدا لي جدّياً
- لقد ملأت سيارته بالثقوب

231
00:16:07,040 --> 00:16:10,320
- هل تعتقد أنني استفززته؟
- لا أعرف، ما أدراني؟ صحيح؟

232
00:16:10,440 --> 00:16:14,240
هذا هو سلوكك المتّبع منذ البداية
منذ البداية، هذا التناقض...

233
00:16:14,360 --> 00:16:18,440
- تقرّبت منك وحاولت المساومة
- بعد ضغينة شديدة

234
00:16:18,640 --> 00:16:21,920
على أي حال
أنا هنا الآن لمساعدتك

235
00:16:22,040 --> 00:16:25,120
لديك أسبابك
فأنت مهووس بعائلتي في النهاية

236
00:16:25,240 --> 00:16:30,360
لا! بل أعتبره كالسرطان
وأنا فقط  أشبه بطبيب أعمل على علاج

237
00:16:30,480 --> 00:16:33,600
- أشعر بإهانة كبيرة
- لم تشعري بالإهانة

238
00:16:33,880 --> 00:16:35,880
إنما تواجهين صراعي بشأن مساعدتي

239
00:16:36,000 --> 00:16:38,560
لا أريد سوى أن يعود (كيندال) بأمان

240
00:16:38,720 --> 00:16:44,440
ولكن أنت مَن أخرجه من دار رعاية جيدة
وسلّمته إلى هؤلاء الأشرار

241
00:16:44,560 --> 00:16:46,680
الوقت يضيع، هلا نذهب؟

242
00:16:49,280 --> 00:16:50,600
حسناً، تعال

243
00:16:50,920 --> 00:16:54,240
احشر أصابعك هنا
هذه السيارات تعمل بسرعة

244
00:16:54,360 --> 00:16:57,360
- هل سنسرق سيارة الآن؟
- ألم يكن هذا واضحاً؟

245
00:16:58,440 --> 00:17:01,840
- ما المشكلة التي تورّطت فيها؟
- إنه رجل غاضب جداً ويعرف سيارتي

246
00:17:01,960 --> 00:17:03,280
- أنت تكذب!
- كلا

247
00:17:03,600 --> 00:17:06,240
بلى، كذبت بشأن كل شيء
وستكذب دائماً

248
00:17:06,360 --> 00:17:08,000
أذكر كذبة واحدة

249
00:17:08,920 --> 00:17:10,840
أنت أبي و(ويندي) أمي

250
00:17:12,560 --> 00:17:14,880
- منذ متى تعرف؟
- منذ وقت طويل

251
00:17:15,000 --> 00:17:16,920
- (ويندي) أخبرتك
- كلا، أنا عرفت

252
00:17:17,080 --> 00:17:19,320
والآن، كفى هراءً! ماذا فعلت حقاً؟

253
00:17:19,440 --> 00:17:21,880
لأنني لا أعتقد أنك بطل
يوقف الاعتداءات!

254
00:17:23,600 --> 00:17:26,440
لقد لحقت العمال، المال

255
00:17:26,560 --> 00:17:28,760
(داكوتا الشمالية)، (مونتانا)
كنت أدير ألعاب الورق

256
00:17:28,880 --> 00:17:32,600
وراودَتني فكرة لشراء
كميات كبيرة من السلع

257
00:17:32,880 --> 00:17:34,520
دعني أمرّ

258
00:17:35,440 --> 00:17:38,040
بئساً!
هيا!

259
00:17:38,920 --> 00:17:41,200
كنت سأشارك في عملية ضخمة
في (المكسيك)

260
00:17:41,320 --> 00:17:43,280
لذا بدأت آخذ المال من
الألعاب المنتظمة

261
00:17:43,440 --> 00:17:45,480
من اللاعبين الأقوياء تحديداً

262
00:17:45,600 --> 00:17:47,800
كان احتيالاً جيداً
حتى فضح الرجل أمري

263
00:17:47,920 --> 00:17:49,240
إنها أمواله بالإجمال في الحقيبة

264
00:17:49,360 --> 00:17:51,240
- كم المبلغ؟
- 35 ألفاً تقريباً

265
00:17:52,320 --> 00:17:54,200
المشكلة أنه يريد استعادتها

266
00:17:54,480 --> 00:17:58,760
لذا كنت ستذهب إلى (المكسيك)
لتتوارى عن الأنظار وتؤسّس عملك الخاصّ

267
00:17:59,320 --> 00:18:02,760
- لكن تلقّيت اتصالاً وعدت من أجلي؟
- بالضبط!

268
00:18:02,960 --> 00:18:05,000
لماذا لم تخبرني بذلك من البداية؟

269
00:18:06,640 --> 00:18:07,960
ماذا؟

270
00:18:14,640 --> 00:18:16,480
يا له من جبان!

271
00:18:20,920 --> 00:18:23,600
(كرودر آيفا)؟
لديك كتف مخلوعة؟

272
00:18:23,720 --> 00:18:25,440
- أجل
- اجلسي

273
00:18:25,920 --> 00:18:28,640
حدث هذا من قبل، المدرب...

274
00:18:29,200 --> 00:18:31,640
ضربها وأعادها إلى مكانها ثانيةً

275
00:18:32,760 --> 00:18:34,080
الألم شديد

276
00:18:34,200 --> 00:18:36,760
ما لم نعد للحرب الأهلية
فمدربك أحمق

277
00:18:36,880 --> 00:18:38,600
استلقي... أحسنت!

278
00:18:38,760 --> 00:18:42,400
لم يحصل هذا منذ زمن طويل
منذ 20 عاماً فقط

279
00:18:43,760 --> 00:18:45,080
حسناً

280
00:18:45,640 --> 00:18:48,280
حسناً، يجدر بك
أن تشعري بالتحسّن الآن

281
00:18:48,600 --> 00:18:52,400
- اجلسي
- أشعر بتحسّن حقاً

282
00:18:52,640 --> 00:18:55,880
ستتألمين ثانيةً لاحقاً
سأعطيك الأسبرين

283
00:18:56,400 --> 00:19:00,840
قالوا لي إن لديك طريقة
لإحضار المزيد من المسكّنات القوية

284
00:19:01,160 --> 00:19:04,480
لا تستلقي على هذا الجانب ولا تحملي
شيئاً يزن من كيلوغرامين ونصف

285
00:19:05,440 --> 00:19:08,720
- قلت لك إنني...
- لن تحصلي على علاجات قوية

286
00:19:08,840 --> 00:19:11,760
إذا كسرت كتفك لهذه الغاية
فأنت بلهاء

287
00:19:11,920 --> 00:19:14,000
خذي الأسبرين من الصيدلية

288
00:19:20,680 --> 00:19:22,240
هذه فوضى حقيقية

289
00:19:22,360 --> 00:19:24,480
ألا ترين كيف أن المشاكل
تتبع عائلتك؟

290
00:19:24,600 --> 00:19:27,640
- الرجال غالباً
- ماذا يفعلون في (المكسيك)؟

291
00:19:28,680 --> 00:19:31,960
- (كيندال) ليس أخي
- هذا لا يوصلني إلى شيء

292
00:19:32,080 --> 00:19:36,640
إنه ابني و(جاك) والده
خلت أنك ستتفهّم الوضع

293
00:19:36,760 --> 00:19:38,920
- لماذا؟
- لا أعرف

294
00:19:40,600 --> 00:19:42,080
كنت أبلغ 22 عاماً عندما قابلته

295
00:19:42,200 --> 00:19:44,200
كنت أدرس لامتحان القبول
في كلّية الحقوق

296
00:19:44,320 --> 00:19:51,160
كنت محتالاً كبيراً وحقيراً
ولكن سحرني لسبب غريب

297
00:19:51,280 --> 00:19:56,400
وأصبحت حاملاً، وبالطبع فكرة
أنه سيصبح أباً أخافته كثيراً

298
00:20:00,360 --> 00:20:03,080
بقدر ما قد يفيدك
أن تخفّفي عنك أعبائك

299
00:20:03,200 --> 00:20:07,720
فأودّ العودة إلى (داريل) والنشاط
الإجرامي الذي قد يكون متورّطاً فيه

300
00:20:07,880 --> 00:20:10,160
ليس قبل أن تعيد (كيندال)

301
00:20:14,160 --> 00:20:15,560
إنه (جاك)

302
00:20:15,680 --> 00:20:17,000
أين أنت؟

303
00:20:17,400 --> 00:20:20,440
- هلا نضع الخلافات جانباً؟
- حسناً

304
00:20:20,600 --> 00:20:22,960
- لأنني أحتاج إلى مساعدتك
- حسناً، أنا أستمع

305
00:20:23,120 --> 00:20:24,800
يجب أن نتصرّف بذكاء

306
00:20:25,160 --> 00:20:29,920
يجب أن نجد أحد أخوتك
(داريل)، (ديلي)، (داني)، مهمَن يكن

307
00:20:30,120 --> 00:20:36,760
لقد أخفقت، بشدّة
لقد أمسك (كيندال)

308
00:20:40,400 --> 00:20:43,240
أحياناً، إطلاق النار على إطارات
سيارة أحدهم لا يكون كافياً

309
00:20:43,360 --> 00:20:47,360
ربما كان يخبّئ سيارة أخرى
أو لديه سائق آخر يراقب الوضع

310
00:20:47,480 --> 00:20:51,760
- أو ربما هو بارع بمطاردة الآخرين
- لست أفهم، لقد وجدته قبلك

311
00:20:51,880 --> 00:20:53,600
لكن أليس هذا عمل المارشالات؟

312
00:20:53,720 --> 00:20:56,840
أكرّر لك مجدداً يا (ويندي)، لا أفهم
كيف سبقني الرجل إلى الهدف

313
00:20:56,960 --> 00:20:58,280
ولا أبالي

314
00:20:58,400 --> 00:21:02,160
المهم ليس كيف وصلنا
إلى هذا الوضع المؤسف

315
00:21:02,280 --> 00:21:06,800
إنما كيف نعيد (كيندال) بأمان
كي تلتزمي بجانبك من الاتفاق

316
00:21:18,080 --> 00:21:21,400
- ستحصلين عليه
- ليس هذا سبب مجيئي

317
00:21:23,680 --> 00:21:27,320
- هل ذهبت إلى دار العبادة في صغرك؟
- أجل

318
00:21:29,400 --> 00:21:31,400
لكنّ ذلك لم يجد نفعاً

319
00:21:34,160 --> 00:21:35,960
ولا بالنسبة إليّ أيضاً

320
00:21:45,960 --> 00:21:49,240
ولكن ما يجري معي ومع فتياتي

321
00:21:49,680 --> 00:21:53,640
لا يتعلّق بأي تعاليم
أو شعور بالإيمان

322
00:21:53,760 --> 00:21:55,560
إنها بالصلوات

323
00:21:56,280 --> 00:22:00,520
كل فتاة هنا تقريباً
دخلَت السجن بسبب رجل ما

324
00:22:00,960 --> 00:22:02,600
هل أنت مختلفة؟

325
00:22:06,040 --> 00:22:09,000
فتاة جميلة مثلك
ترعرعت في (هارلان)

326
00:22:09,280 --> 00:22:14,800
أنت بحالة جيدة
ربما كنت مشجّعة في أيام المدرسة

327
00:22:15,080 --> 00:22:17,960
ربما خرجت مع الظهير الرباعيّ
وتزوّجت منه

328
00:22:18,080 --> 00:22:21,200
وكانت حياتك جميلة لفترة
ثم تطوّرت الأوضاع ونلت الطلاق

329
00:22:21,320 --> 00:22:22,880
هل ما أقوله صحيح؟

330
00:22:24,000 --> 00:22:27,320
حسناً، لم يكن ظهيراً رباعيّاً
بل كان لاعب هجوم خلفيّاً

331
00:22:27,480 --> 00:22:34,840
- ولم نتطلّق، فقد قتلته
- هذا من حسن حظّك

332
00:22:36,920 --> 00:22:42,040
- كيف تتلين الدعاء؟
- أنظر إلى العلى

333
00:22:42,320 --> 00:22:47,680
أتبع إيماني
أطلب الإرشاد والقوة

334
00:22:47,800 --> 00:22:51,040
لا رجل يأتي لإنقاذنا
ولا حتى لإطلاق سراحنا

335
00:22:51,160 --> 00:22:55,040
ولا حتى لإدخال العقاقير لنا

336
00:22:55,480 --> 00:22:59,040
أليست الرحمة السماويّة
كفيلة بالاستجابة لطلباتنا؟

337
00:22:59,720 --> 00:23:01,920
أحمّلك مسؤولية هذا الكلام

338
00:23:13,680 --> 00:23:15,400
أخبرني أن (كيندال) بخير

339
00:23:16,000 --> 00:23:18,360
تعال إلى طرف موقف السيارات
وسأعطيك المال

340
00:23:20,360 --> 00:23:21,960
لا أشعر بارتياح للعب دور الطعم

341
00:23:22,120 --> 00:23:23,720
أنت الطعم الوحيد إن أردنا أن نمسك
بذلك الرجل، مهما كان اسمه

342
00:23:23,840 --> 00:23:25,160
لكنني لم أفعل هذا

343
00:23:25,280 --> 00:23:28,160
لماذا أنت هنا؟ لماذا...
إنه الرجل الشرّير في القصة

344
00:23:28,280 --> 00:23:29,600
هل ما تظنّه أنت، صحيح؟

345
00:23:30,000 --> 00:23:31,920
أنا أقول لك إنه شخص شرّير
إنه مطلوب لتهمة ما حتماً

346
00:23:32,040 --> 00:23:33,360
لهذا أخذت المال وهربت

347
00:23:33,760 --> 00:23:36,040
أنت جبان غير معقول
حتى أنا قمت بمواجهته

348
00:23:36,160 --> 00:23:37,480
ببندقية قاذف!

349
00:23:37,680 --> 00:23:39,000
كل ما لديّ هو هذا

350
00:23:39,120 --> 00:23:40,880
وهذا سوف يغضبه عرَضيّاً

351
00:23:41,320 --> 00:23:44,520
- لماذا؟
- لأنه يتوقّع 35 ألفاً ومعي هنا 20

352
00:23:44,640 --> 00:23:46,640
اشتريت سيارة الـ(شيفيل)
التي أكره اضطراري للتخلّي عنها

353
00:23:46,760 --> 00:23:49,680
- لكنك لم تمانع أن تتخلّى عن ابنك
- فهمت، لقد ذعرت وهربت

354
00:23:49,800 --> 00:23:51,440
ألا تعتقدين أنني أشعر بالخجل
إزاء ذلك؟ بحقّك يا (ويندي)!

355
00:23:51,560 --> 00:23:54,720
- لن نعود للماضي، لنركّز على الخطة
- أشعر بخجل إزاء كل ذلك

356
00:23:54,840 --> 00:23:56,160
ما كان عليّ العودة
كنت سأتوجه جنوباً...

357
00:23:56,400 --> 00:23:57,720
- لا تجرؤ على لوم (كيندال)
- ماذا قلت للتوّ؟

358
00:23:57,840 --> 00:23:59,400
الأمر كلّه غلطتك

359
00:23:59,520 --> 00:24:01,600
لكنني لست مَن جعلته
يرغب في ترك عائلته ويهرب

360
00:24:01,720 --> 00:24:03,040
يا لهم من مجانين!

361
00:24:03,160 --> 00:24:04,480
عندما أقمت علاقة معي
تركتني وهربت أيضاً

362
00:24:04,680 --> 00:24:06,000
- ماذا تقول؟
- هذه قصة حياتك

363
00:24:06,120 --> 00:24:08,640
لا أريد سماع كلمة أخرى من القصة

364
00:24:09,040 --> 00:24:10,720
ما سيحدث هو التالي

365
00:24:10,840 --> 00:24:15,360
عندما يأتي تخبره أن معك 20 ألفاً
سوف يأخذه، ولكن عليك إقناعه

366
00:24:15,520 --> 00:24:16,840
ثم نأخذ (كيندال)

367
00:24:16,960 --> 00:24:21,000
- فقط؟ ويمضي في سبليه؟
- أجل يا (جاك)، وكذلك أنت

368
00:24:21,120 --> 00:24:24,320
وأريد أن تبحث لك
عن جحر تبقى فيه للأبد

369
00:24:24,440 --> 00:24:26,760
ما رأيك ببعض الاحترام؟

370
00:24:26,880 --> 00:24:30,400
هل تعرف ما قصتك؟
ولدت لتخسر

371
00:24:30,560 --> 00:24:33,840
لذا أحسن الخسارة لمرة واحدة
ربما تكسب بعض الاحترام عندئذ

372
00:24:34,840 --> 00:24:38,360
- هل تحتاج إلى طلب الدعم؟
- سأحتمل رجلاً واحداً

373
00:24:38,520 --> 00:24:41,840
- ماذا عن (كيندال)؟
- سيكون بخير

374
00:24:42,120 --> 00:24:44,040
وإن لم يكن، ما همك؟

375
00:24:44,160 --> 00:24:46,440
واضح أنك لست مسؤولاً شرعياً
ما المشاكل التي ستتورّط فيها؟

376
00:24:46,560 --> 00:24:48,560
أنا أهتم، إلى حد ما

377
00:24:48,680 --> 00:24:50,000
هل تتودّد إلى (ويندي)؟
هل تدين لها بخدمة؟

378
00:24:50,120 --> 00:24:51,440
لقد اتفقت مع طليقتك

379
00:24:51,600 --> 00:24:55,120
ما ستخبرني بعد انتهاء الأمر
هو ما يهمني

380
00:24:55,240 --> 00:24:57,840
أجل، لديه مشكلة
مع (داريل) و(داني) أيضاً

381
00:24:58,200 --> 00:25:00,160
إذاً، ليس وغداً بالكامل؟

382
00:25:19,440 --> 00:25:21,200
يا للمشكلة!

383
00:25:27,440 --> 00:25:29,200
لا تطلق ما لم تكن مضطراً لذلك

384
00:25:29,320 --> 00:25:33,200
ولكن إن اضطررت
فلتستحقّ كل طلقة العناء

385
00:25:39,280 --> 00:25:41,800
ما من مشكلة هنا يا رفاق

386
00:25:46,360 --> 00:25:48,960
آسف ولكن هذا كل ما أتقنه
في اللغة الإسبانية

387
00:25:49,080 --> 00:25:50,400
(جيمي)

388
00:25:50,520 --> 00:25:53,360
يقول إن ما من مشكلة هنا

389
00:25:54,160 --> 00:25:55,840
هل الأفضل أن أتحدّث الإنكليزية؟
أليس كذلك؟

390
00:25:56,000 --> 00:25:57,680
هذا قد يساعد

391
00:25:57,800 --> 00:26:00,680
- ماذا تحملون؟
- كتب تعاليم

392
00:26:00,800 --> 00:26:04,480
نحن مبشّرون
ننشر الكلمة الصالحة للمواطنين البعيدين

393
00:26:04,600 --> 00:26:09,480
هل تقبل بهذه التعاليم
للسير في الطريق المستقيم؟

394
00:26:13,400 --> 00:26:16,360
هل تدرك أن 80 في المئة
من أبناء هذا البلد متديّنون؟

395
00:26:16,480 --> 00:26:18,640
أجل، نحن هنا من أجل
الـ20 في المئة الآخرين

396
00:26:20,400 --> 00:26:23,600
هل تعتقد أن الناس سيتطلّعون إليكم
وستقنعونهم بالتحلّي بالإيمان؟

397
00:26:23,760 --> 00:26:26,760
أعترف أن لدينا عقبات صعبة

398
00:26:26,920 --> 00:26:31,720
لكننا قضينا وقتاً في السجن
وقد أنقذه تبصّره

399
00:26:31,840 --> 00:26:33,840
تعلمت المغفرة والمسامحة
هذا مذكور في التعاليم

400
00:26:33,960 --> 00:26:36,400
إنه طريق خطير تسلكونه ليلاً

401
00:26:36,520 --> 00:26:41,720
هل تعرفون ماذا يحدث
في هذه الأرجاء أيها المبشّرون؟

402
00:26:41,880 --> 00:26:45,600
نحن نحاول الوصول إلى (راينوسا)
على أمل عبور الحدود مع شروق الشمس

403
00:26:45,720 --> 00:26:49,680
أجل، أجل ولكن من سيحميكم
في رحلتكم؟

404
00:26:49,840 --> 00:26:51,600
مَن غيرنا؟

405
00:26:52,120 --> 00:26:57,080
- وواضح أن الحماية ليست مجّانية
- أستميحك معذرةً؟

406
00:26:57,400 --> 00:27:01,040
هل تحاول ابتزاز مَن ينشرون الكلمة؟

407
00:27:03,680 --> 00:27:08,400
دعني أخبرك بشيء أيها الأجنبي
البيض يأتون إلى هنا لسببين

408
00:27:08,520 --> 00:27:12,200
أولاً لتناول المشروبات
وثانياً، من أجل العقاقير

409
00:27:13,960 --> 00:27:19,000
- كم تطلب؟
- هذا أفضل بكثير، الآن نحن واضحون

410
00:27:19,600 --> 00:27:22,160
لنقل... ألف

411
00:27:22,280 --> 00:27:24,720
- بيزو؟
- لا مشكلة يا صديقي

412
00:27:24,840 --> 00:27:26,960
ألفا دولار أيها الغبيّ

413
00:27:27,200 --> 00:27:29,080
- قطعاً لا! لا يمكن...
- (داريل)!

414
00:27:29,640 --> 00:27:31,560
لا مشكلة يا صاح

415
00:27:43,680 --> 00:27:45,120
شكراً

416
00:27:45,640 --> 00:27:48,840
- سنأخذ الشاحنة أيضاً
- لن نتخلّى عنها يا صاح

417
00:27:49,320 --> 00:27:52,520
- من فضلك...
- كيف سنتركها؟

418
00:27:54,920 --> 00:27:57,160
الشاحنة ليست للبيع

419
00:27:58,240 --> 00:28:00,560
من فضلك ارأف بنا!

420
00:28:04,560 --> 00:28:06,360
دعني أخبرك شيئاً يا صديقي

421
00:28:06,480 --> 00:28:10,880
في (المكسيك)، كل شيء للبيع
كل شيء!

422
00:28:15,000 --> 00:28:19,040
لا أصدّق! هذا هراء

423
00:28:20,200 --> 00:28:23,680
أتمنّى لكم ليلة سعيدة
ورحلة آمنة

424
00:28:23,800 --> 00:28:25,400
استمتعوا في (المكسيك)

425
00:28:38,880 --> 00:28:40,920
ألا تستطيع تنظيف فوضاك بنفسك؟

426
00:28:41,520 --> 00:28:43,880
هل ذهبت لتحضر صديقتك
وأخيها الأكبر؟

427
00:28:44,000 --> 00:28:45,800
دعنا لا نصعّد الوضع أكثر

428
00:28:45,920 --> 00:28:49,320
أعتقد أن هذا لم يعد وارداً عندما أطلقت
الفتاة ذات النمش النار على سيارتي

429
00:28:49,440 --> 00:28:50,840
الأخطاء تحصل

430
00:28:50,960 --> 00:28:54,000
بحسب خبرتي، أفضل شيء
هو تقبّل العواقب والمضيّ قدماً

431
00:28:54,120 --> 00:28:56,680
- أنا مستعد للتصرف بلطف
- حقاً؟

432
00:28:57,720 --> 00:29:01,840
ولن تسمع كلمة "اختطاف" مني
أريد أن يعود الطفل بأمان ليس إلا

433
00:29:01,960 --> 00:29:06,160
(كيندال)، اصعد في السيارة
خذ النقود، (مايكل)

434
00:29:06,880 --> 00:29:11,000
هل تعتقد أنني أريد بعض الدولارات؟
أريد تحطيم هذا الرجل تماماً

435
00:29:11,120 --> 00:29:13,600
- لن يحدث هذا
- العقاب يكون على قدر الجريمة

436
00:29:13,720 --> 00:29:16,560
- بئساً! ماذا فعلت يا (جاك)؟
- لقد أدخلَ ابني في غيبوبة

437
00:29:16,680 --> 00:29:18,280
- المعتدي؟
- ماذا؟

438
00:29:18,400 --> 00:29:21,200
قال إنه ضرب معتدياً
لكنني لم أصدّقه

439
00:29:21,320 --> 00:29:25,320
كان يسرق ابني
شريكه يقوم بجولات أسبوعية

440
00:29:25,440 --> 00:29:29,640
- اخرس يا رجل!
- علم ابني أنه يسرق كل أسبوع

441
00:29:29,760 --> 00:29:34,720
بدلاً من الوقوف أمامه وجهاً لوجه
ضربه بالطوب وهرب كالجبان

442
00:29:34,840 --> 00:29:36,160
إليكما اتفاقاً جديداً

443
00:29:36,520 --> 00:29:38,800
كلاكما رهن الاعتقال
أنت لأنك هارب وأنت لأنك حقير

444
00:29:39,000 --> 00:29:41,640
شرطة (كنتاكي) ستعيدك
إلى (داكوتا الشمالية)

445
00:29:47,000 --> 00:29:49,360
ابقَ أرضاً، وأنت أيضاً

446
00:29:49,480 --> 00:29:51,160
يا للهول (جاك)!

447
00:29:55,880 --> 00:29:57,960
حسناً، سأخبره بذلك

448
00:30:01,200 --> 00:30:02,840
مرحباً

449
00:30:04,440 --> 00:30:11,400
كنت أفكّر في هذه المحنة برمّتها
لطالما جمعتنا علاقة سيئة

450
00:30:13,320 --> 00:30:18,720
لقد كنت شخصاً سيئاً
أماً سيئة

451
00:30:18,840 --> 00:30:23,560
أجل، لقد قلتها
ربما كنت تشكّ في ذلك

452
00:30:23,680 --> 00:30:29,160
لكن ربما فالوقت قد حان
لتسمعها مني لذا ها قد قلتها

453
00:30:30,400 --> 00:30:33,320
- فوضى عارمة
- مقارنةً بماذا؟

454
00:30:34,640 --> 00:30:36,280
معك حق

455
00:30:37,200 --> 00:30:45,120
على أي حال
لننظر إلى الجانب المشرق

456
00:30:46,120 --> 00:30:49,520
لديك نصف جرعة فقط
من جينات عائلة (كرو)

457
00:30:49,640 --> 00:30:52,080
أجل، لأن أبي شخص ثمين جداً

458
00:30:54,000 --> 00:30:56,680
اعتقدت أنه كذلك في مرحلة ما

459
00:30:57,600 --> 00:30:59,320
هذا جنونيّ، صحيح؟

460
00:31:05,760 --> 00:31:10,880
على أي حال
كيف نريد أن نتصرف الآن؟

461
00:31:12,480 --> 00:31:16,120
لا أهتم البتّة

462
00:31:30,680 --> 00:31:32,600
هل هذه التي تتحدّثين عنها؟

463
00:31:33,760 --> 00:31:36,400
أريد أن أتفقّد حال كتفك

464
00:31:38,120 --> 00:31:40,680
أنت غبية لأنك أتيتني
بهذه الطريقة

465
00:31:40,800 --> 00:31:44,440
لا يمكنك أن تتحدّثي عن الموضوع معي
أمام الأخريات، هل فهمت؟

466
00:31:48,400 --> 00:31:51,160
سأساعدك، إنما بشرطين

467
00:31:51,280 --> 00:31:53,680
لا تخبري (جوديث)
أنني متورّطة في هذا

468
00:31:53,800 --> 00:31:55,600
ورجلك في الخارج...

469
00:31:56,800 --> 00:31:59,280
- هل لديك رجل في الخارج؟
- أجل

470
00:31:59,400 --> 00:32:01,000
سيفعل أمراً من أجلي

471
00:32:01,120 --> 00:32:02,880
- ما هو؟
- لن أقول

472
00:32:03,000 --> 00:32:04,640
هل يمكنك الاعتماد عليه؟

473
00:32:05,960 --> 00:32:08,120
حسناً، هذا ما سيتطلّبه الأمر

474
00:32:08,240 --> 00:32:10,720
- هل أنت موافقة أم لا؟
- أجل

475
00:32:12,120 --> 00:32:15,920
تبدو كتفك بخير
ابتعدي عن المشاكل

476
00:32:24,480 --> 00:32:27,080
- كيف حالك؟
- مَن يهتم؟

477
00:32:27,280 --> 00:32:29,160
هل ستتحمّل لـ3 سنوات إضافية؟

478
00:32:29,680 --> 00:32:32,240
- كلا
- أظن ذلك

479
00:32:32,640 --> 00:32:35,520
ستبلغ سن الرشد
وتخرج من هذه الفوضى

480
00:32:35,640 --> 00:32:37,320
تنضم إلى البحرية وتصنع لك حياة

481
00:32:37,440 --> 00:32:40,600
ربما تضع حقيبةً على ظهرك
وتذهب إلى (فرنسا)

482
00:32:40,720 --> 00:32:42,240
هذا غير محتمل

483
00:32:43,240 --> 00:32:47,120
- ستتحسن الأحوال يا (كيندال)
- لست منحرفاً يا رجل

484
00:32:47,440 --> 00:32:53,160
المبدأ نفسه ينطبق تفادَ المشاكل
وتابع طريقك وسوف تصل بخير

485
00:32:53,280 --> 00:32:56,400
- ماذا تعرف عن هذا؟
- أكثر مما تخمّن

486
00:32:57,040 --> 00:32:59,760
أنا لم أنشأ وسط عائلة
متورّطة بالمشاكل بالكامل

487
00:32:59,880 --> 00:33:03,160
فقط فرد واحد
لكنه كان ملك الفاشلين

488
00:33:03,320 --> 00:33:07,360
- لذا تفاديت المشاكل
- وأصبحت شرطياً عندما كبرت

489
00:33:07,680 --> 00:33:09,440
يا له من انتصار كبير!

490
00:33:09,880 --> 00:33:12,840
الكثير من أصدقائي
نشأوا وسط الجنون ذاته في منازلهم

491
00:33:13,240 --> 00:33:17,480
وقد أثّرت بهم كثيراً
فلم يكترثوا للمستقبل، لذا انتهى أمرهم

492
00:33:18,000 --> 00:33:20,360
قلة منهم ما زالوا أحياء اليوم

493
00:33:20,480 --> 00:33:23,680
هل تحاول أن تخيفني؟
تبدو شرطياً بحتاً

494
00:33:26,600 --> 00:33:28,240
- خذ
- ما هذا؟

495
00:33:28,360 --> 00:33:32,880
نقود كسبتها في مسابقة
ليست أموالي حقاً

496
00:33:35,280 --> 00:33:40,480
- هل أنت منحرف أو ما شابه؟
- لا أريد شيئاً منك، (كيندال)

497
00:33:41,280 --> 00:33:44,920
ادّخره من أجل المستقبل

498
00:33:47,000 --> 00:33:49,240
أفضّل شراء دراجة رباعية أو سلاحاً

499
00:33:50,000 --> 00:33:54,440
أعتقد أنع يفترض
أن أعرب لك عن امتناني الآن

500
00:33:54,560 --> 00:33:58,320
أو إن كان يريحك
ربما تخبرينني فقط عن نشاطات إخوتك

501
00:33:58,520 --> 00:34:03,680
لا أعرف حقاً ماذا ينوون
أن يفعلوا في (المكسيك)

502
00:34:03,800 --> 00:34:07,800
- لا بد من أنك تمزحين
- لم أعرف سوى أنهم في (المكسيك)

503
00:34:07,920 --> 00:34:13,760
- كان عليّ أن أقنعك بمساعدتك
- أنت... أنت غريبة حقاً

504
00:34:14,040 --> 00:34:17,280
- ألا يمكنك حتى إطلاعي على موقعهم؟
- كلا

505
00:34:17,400 --> 00:34:20,720
لكن أليس هذا ما يفعله المارشالات؟
ألا تجدون الناس؟

506
00:34:20,880 --> 00:34:22,760
لكنت في (فلوريدا) الآن

507
00:34:22,880 --> 00:34:27,040
- ماذا؟
- لا شيء، لا يهم

508
00:34:28,040 --> 00:34:30,720
وجدت الصبي، وهذا ما يهم

509
00:34:30,840 --> 00:34:35,680
- شكراً ثانيةً أيها المارشال!
- هذه أول مرة تشكرينني فيها

510
00:34:44,960 --> 00:34:46,520
سنحصل عليها

511
00:34:46,640 --> 00:34:49,080
- كيف؟
- لن أقول

512
00:34:51,760 --> 00:34:54,520
لقد أطلعتني على قصتك
لكنني ما زلت لا أعرفك

513
00:34:54,640 --> 00:34:57,800
مَن يثبت لي أنك لن تقتليني
إن أخبرتك؟

514
00:34:58,160 --> 00:35:02,880
- أنت لا تثقين بي
- ولا أفهمك أيضاً

515
00:35:03,600 --> 00:35:07,200
قصصك حول التديّن غير ذي صلة

516
00:35:10,560 --> 00:35:14,080
أعترف بذلك، أنا خائبة الأمل

517
00:35:19,160 --> 00:35:21,160
أين تعلّمت كل هذه الإسبانية؟

518
00:35:21,520 --> 00:35:25,200
تخبئة كل تلك العقاقير
من ذلك المكان القذر

519
00:35:25,320 --> 00:35:26,640
وترك الجثث في الشاحنة؟

520
00:35:26,880 --> 00:35:29,240
هذان عصفوران بحجر واحد
هذا تصرف ذكي جداً!

521
00:35:29,360 --> 00:35:32,480
- أودّ رؤية وجهه عندما يفتح الشاحنة
- ربما قتلته الرائحة

522
00:35:32,600 --> 00:35:35,680
أعتقد أنه يجوب الأرياف بحثاً عنا

523
00:35:35,800 --> 00:35:40,520
ما يجعلنا أبطال الحكايات والأساطير
مثل (بوتش) و(ساندانس)

524
00:35:40,640 --> 00:35:41,960
وأصدقائهما الجاهلين الأربعة

525
00:35:42,080 --> 00:35:44,480
لنشرب نخب النجاح!

526
00:35:46,520 --> 00:35:48,360
لم ننجح بعد

527
00:35:49,120 --> 00:35:51,440
ألم نتلاعب بهؤلاء الجشعين؟

528
00:35:51,560 --> 00:35:54,400
عندما نعمل معاً
فلا حدود لما يمكننا فعله معاً

529
00:35:54,600 --> 00:35:56,080
اهدأ يا (تامي توريل)

530
00:35:56,200 --> 00:35:58,800
- يفترض أن يكون صديقك قد وصل الآن
- إنه قادم

531
00:35:58,920 --> 00:36:01,320
حالات الدقيقة الأخيرة المماثلة
تستغرق وقتاً

532
00:36:01,440 --> 00:36:03,160
هيا يا رجل

533
00:36:03,280 --> 00:36:04,600
هيا بنا

534
00:36:05,040 --> 00:36:06,360
عليك أن تثق بي

535
00:36:06,520 --> 00:36:07,960
أحسنت!

536
00:36:08,080 --> 00:36:09,720
انظر إلى هذا

537
00:36:11,160 --> 00:36:12,760
هذا قد أتى!

538
00:36:13,120 --> 00:36:14,440
هنا!

539
00:36:16,680 --> 00:36:20,240
- انتظروني هنا
- حيثما تذهب، أذهب

540
00:36:26,840 --> 00:36:28,440
يا صديقي!

541
00:36:28,560 --> 00:36:30,440
- (داريل)!
- أجل

542
00:36:31,280 --> 00:36:35,280
- مَن أصدقاؤك؟
- السؤال: هو أين قاربك؟

543
00:36:35,400 --> 00:36:36,920
كلا، السؤال أين المال؟

544
00:36:37,040 --> 00:36:42,000
لديّ 50 كيلوغراماً في صندوق السيارة
خذها لقاء متاعبك وهذا يغطّي كل شيء

545
00:36:42,360 --> 00:36:44,640
- حسناً، سنأخذ السيارة أيضاً
- حسناً

546
00:36:45,000 --> 00:36:47,920
خذ الشاحنة إلى (ماتاموروس)
اعبر جسر نحو (براونسفيل)

547
00:36:48,040 --> 00:36:49,480
سأراك في (غالفستون)

548
00:36:49,680 --> 00:36:53,040
- كم أنت متساهل!
- كيف ذلك؟

549
00:36:53,160 --> 00:36:55,640
- لقد سمعت القصة
- أرجوك (بويد)!

550
00:36:55,760 --> 00:37:00,720
الشابان أساءا إلى أختي مداورةً
لا أعتقد أنني سأسمح بذلك

551
00:37:01,480 --> 00:37:03,080
لماذا تذكر هذه القصة؟

552
00:37:03,200 --> 00:37:10,400
لقد أخبرته بقصة أختك يا رجل
لم أقل هذا بتباه، ذكرتها فحسب

553
00:37:11,320 --> 00:37:13,880
حصل هذا منذ وقت طويل
ونحن على وئام الآن

554
00:37:14,400 --> 00:37:16,000
هل نحن على وئام؟

555
00:37:16,840 --> 00:37:20,400
لو كنت سألاحق كل أبيض يتقرّب
من أختي، لملا الصدأ على سلاحي

556
00:37:20,560 --> 00:37:24,960
- بالضبط! نحن على وئام يا رجل
- أجل

557
00:37:26,880 --> 00:37:28,800
أراك في (غالفستون)

558
00:37:29,960 --> 00:37:32,280
هيا إلى الديار!

559
00:37:44,320 --> 00:37:47,920
(بويد)! هل معك المال؟
أردت أن أحضر زجاجة للطريق

560
00:37:51,280 --> 00:37:52,680
صاحب الشعر المربوط
قال شيئاً لصديقه

561
00:37:52,800 --> 00:37:54,640
عن كون (داريل) سيتصل بزعيمه
بشأن (مارتيز)

562
00:37:54,760 --> 00:37:56,920
لا داعي لأن تخبرني ما معنى هذا

563
00:37:57,040 --> 00:37:59,800
- كان (داريل) يخطّط لهذا طوال الوقت
- أجل

564
00:38:00,040 --> 00:38:02,760
- هل تريدون الذهاب إلى الديار؟
- ماذا ستفعل؟

565
00:38:03,120 --> 00:38:05,120
لقد سمعته

566
00:38:05,480 --> 00:38:07,520
فلنذهب إلى الديار!

567
00:38:08,320 --> 00:38:09,960
سريعاً

568
00:38:15,160 --> 00:38:19,120
- هل وجدت (كيندال)؟
- أجل، وهو سليم معافى

569
00:38:19,240 --> 00:38:20,560
هذا مريح

570
00:38:20,960 --> 00:38:23,200
هل ستدعينني للدخول
أم أبقى في الرواق طيلة الليل؟

571
00:38:24,760 --> 00:38:26,480
بالطبع، تفضّل

572
00:38:26,640 --> 00:38:28,960
- هل من خطب؟
- كلا

573
00:38:29,640 --> 00:38:33,760
- هل أفتح لك زجاجة مشروب مميّز؟
- لا

574
00:38:33,960 --> 00:38:36,040
- سأحضر شيئاً نشربه
- حسناً

575
00:38:36,160 --> 00:38:40,280
آسف على كل هذا بالمناسبة
تفهمين لماذا ترددت بالتدخل

576
00:38:40,440 --> 00:38:42,480
لا تعتذر، رجاءً

577
00:38:42,600 --> 00:38:45,600
الآنسة ستحافظ على وعدها
وتفسخ تعليقك عن العمل

578
00:38:45,720 --> 00:38:49,440
ربما مديرك سيراقب كل تحرّكاتك لفترة
لكنك ستعودين للعمل

579
00:38:49,560 --> 00:38:52,720
جيد، لأنني لن أضيّع يوماً آخر
عالقة في هذا المكان

580
00:38:52,840 --> 00:38:54,680
- بشأن (فلوريدا)...
- أجل

581
00:38:54,800 --> 00:38:56,280
أنا بخير، أنا جاهز

582
00:38:56,440 --> 00:38:59,200
ربما علينا أن نحدّ من التبذير قليلاً

583
00:38:59,640 --> 00:39:03,280
لقد قدمت الأموال للأعمال الخيرية

584
00:39:03,400 --> 00:39:07,000
- حسناً، لـ(كانديل)، في لحظة ثوران
- حقاً؟ هذا غير متوقّع

585
00:39:07,120 --> 00:39:08,640
أعرف!

586
00:39:08,800 --> 00:39:12,600
ولكن لا علاقة لسفرنا بهذا المال
أعني يمكننا الذهاب صباح الغد

587
00:39:13,000 --> 00:39:15,120
ولكن يفترض بي أن أعود إلى العمل الآن

588
00:39:15,240 --> 00:39:16,720
أجل

589
00:39:18,280 --> 00:39:21,920
قد أشارك في مسابقة أخرى
إذا لم تمانعي الانتظار

590
00:39:22,040 --> 00:39:26,520
هكذا سنخطّط الأمر ونفعل ذلك كما يجب
ونذهب في الشهر المقبل

591
00:39:27,800 --> 00:39:30,000
لن نذهب إلى (فلوريدا)، (رايلان)

592
00:39:30,560 --> 00:39:34,440
- تبدين واثقة جداً بشأن هذا
- أجل، مع الأسف

593
00:39:35,720 --> 00:39:41,480
- إذاً...
- أجل،  سوف أقطع علاقتنا

594
00:39:43,160 --> 00:39:45,040
يا للمفاجأة!

