﻿1
00:00:00,680 --> 00:00:02,800
- شاهدتم سابقاً...
- مرحباً (إيفا)

2
00:00:08,040 --> 00:00:10,800
- أنت حامل؟
- نعم

3
00:00:11,440 --> 00:00:15,760
هذا أفضل نبأ سمعته منذ...

4
00:00:16,680 --> 00:00:18,840
- الأزل؟
- إنها الكلمة التي أبحث عنها تماماً

5
00:00:19,760 --> 00:00:22,400
ربما علينا أن نبدأ... لا أعرف...

6
00:00:23,160 --> 00:00:26,640
بالبحث عن منزل أو ما شابه ذلك

7
00:00:27,320 --> 00:00:30,040
تدرك أن الطفل لا يزال بحجم
حبة الجوز، أليس كذلك؟

8
00:00:30,480 --> 00:00:32,360
وتدركين أنه حتماً سيكبر، أليس كذلك؟

9
00:00:32,520 --> 00:00:34,840
لقد تم الحجز على حسابات (ميغ)
المصرفية بالإضافة إلى ممتلكاتها

10
00:00:34,960 --> 00:00:36,720
إلا أنه لا يزال هنالك مبلغ
لا بأس به من المال

11
00:00:36,840 --> 00:00:39,640
- كم المبلغ يا (ريلن)؟
- أكثر بكثير من 10 دولارات

12
00:00:39,800 --> 00:00:42,520
سأسأل من حولي وأرى إن كان في وسعي
العثور على دليل يشير إلى النقود من أجلك

13
00:00:42,680 --> 00:00:44,880
- أشكرك
- مقابل اعتذار

14
00:00:45,000 --> 00:00:47,840
- أستميحك عذراً، ماذا؟
- حالما خرجت من منزل (ويد ميسر)

15
00:00:48,080 --> 00:00:51,640
قام (ديكي بينيت) بتسليمك محتفلًا
كما لو أنه عيد ميلاده وأنت دمية حلواه

16
00:00:51,760 --> 00:00:53,640
- تقول إنك أنقذت حياتي
- هل تقول إنني لم أفعل؟

17
00:00:53,760 --> 00:00:58,800
أتعتقد أنني سأسلمك رجلًا لتقتله
كما لو أنه حيوان اقترضته منك؟

18
00:00:58,920 --> 00:01:01,440
- لقد وعدتني
- وأفكر في أن أضرب...

19
00:01:05,480 --> 00:01:07,040
ماذا يفعل هنا؟

20
00:01:14,440 --> 00:01:17,720
هذا حي ممتاز جداً

21
00:01:18,000 --> 00:01:21,400
وأعتقد أن هذا البيت سيعجبكما للغاية

22
00:01:21,680 --> 00:01:26,160
خدمات عديدة بالإضافة
إلى المتاجر والمطاعم الرائعة

23
00:01:26,320 --> 00:01:30,480
بالإضافة إلى العديد من المدارس
الخاصة الممتازة وستجدون...

24
00:01:31,440 --> 00:01:34,880
سيد (هوكينز)
تسرني مقابلتك أخيراً

25
00:01:35,000 --> 00:01:36,480
لا أعرف ما المضحك هكذا

26
00:01:37,920 --> 00:01:42,200
أتعلمان؟ لم لا نبدأ بالفناء الخلفي؟ من هنا

27
00:01:43,800 --> 00:01:46,440
أقسم إنني لم أعرف أنهم هنا
إلى أن سمعت صوتهم يأتي من الأسفل

28
00:01:46,600 --> 00:01:48,880
إلا أنك تمكنت من ارتداء ثيابك كلها

29
00:01:49,040 --> 00:01:51,640
- نحن هنا بسببك أنت
- أعتقد ذلك

30
00:01:51,840 --> 00:01:54,400
تعتقد ذلك؟ لا، لا تعتقد ذلك
إنك سبب وجودنا هنا بالفعل

31
00:01:54,840 --> 00:01:57,640
على الأقل لن أقلق حيال
ارتباطك بوسيطة العقارات

32
00:01:57,800 --> 00:02:00,000
- لم ذلك؟
- لأنها مسنة بالنسبة إليك

33
00:02:00,160 --> 00:02:03,080
- إلا أن ذاك الرجل كان وسيماً
- أعتقد أنه متزوج

34
00:02:03,280 --> 00:02:04,520
وكذلك كنت أنا

35
00:02:05,400 --> 00:02:08,520
ولكنه قصير جداً بالنسبة إلي
أريد رجلًا فارع الطول ضخماً مثل...

36
00:02:09,160 --> 00:02:10,760
- مثل...
- مثل...

37
00:02:10,880 --> 00:02:14,120
- مثل رجل إطفاء
- مثل مروض أسود

38
00:02:15,160 --> 00:02:17,040
يحب العيش في العراء
يجيد التعامل مع الحيوانات

39
00:02:17,760 --> 00:02:21,720
ويجد استخدامات بديلة لأثاث المنزل

40
00:02:24,480 --> 00:02:26,200
بالنسبة لوسطاء العقارات
فقد اكتفيت منهم

41
00:02:26,480 --> 00:02:28,800
عندما يكذب المرء بشكل
متواصل ليكسب لقمة عيشه...

42
00:02:29,120 --> 00:02:32,520
يصل إلى مرحلة تدرك فيها إن الشيء
الوحيد الذي لا يعنيه هو ما يقوله

43
00:02:34,120 --> 00:02:36,520
عفواً، أعيدي ما قلته

44
00:02:56,920 --> 00:02:57,960
(كراودر)

45
00:03:01,200 --> 00:03:02,360
أتاك زائر

46
00:03:05,720 --> 00:03:06,840
هيا

47
00:03:18,560 --> 00:03:20,360
عجباً! أهلًا (ريلن)

48
00:03:20,840 --> 00:03:24,160
ها أنت ذا، مرحباً (ريلن)
يا لها من مفاجأة!

49
00:03:25,040 --> 00:03:27,080
هل كنت تعرف عم أمي (إيفريت)؟

50
00:03:27,800 --> 00:03:30,040
كان يملك ذكر خنزير سريع الغضب

51
00:03:30,440 --> 00:03:32,800
كان يطلب 12 دولاراً مقابل
مزاوجة أنثى خنزيرك به

52
00:03:33,000 --> 00:03:35,760
- يبدو هذا مألوفاً بعض الشيء
- خال أنه سيصبح مقاتلًا يحصد الجوائز

53
00:03:35,880 --> 00:03:37,880
إلى أن قام (تومي هيرنز)
بفصل شبكية عينيه الاثنتين

54
00:03:38,000 --> 00:03:40,320
- حقاً؟
- قال لي ذات مرة

55
00:03:40,680 --> 00:03:44,880
إنه لا يقيم أي علاقات لثلاثة
أسابيع قبل أي نزال

56
00:03:45,400 --> 00:03:48,000
- ليحافظ على لياقته؟
- ليحافظ على عقله

57
00:03:48,760 --> 00:03:53,440
كان يقول إن النساء وجدت
على الأرض لتذهب بعقول الرجال

58
00:03:53,640 --> 00:03:59,800
- (ريلن) ما الذي تتحدث عنه؟
- ما رأيك برجل يطلق زوجته...

59
00:04:00,160 --> 00:04:03,800
ثم يجعلها تحمل ثم يتساءل
إن كان عليهما العيش معاً؟

60
00:04:05,080 --> 00:04:09,960
إنك تتحدث إلى رجل
قاتل يلاطف أرملة أخيه

61
00:04:10,160 --> 00:04:15,040
لذا إن كنت تبحث عمن يرمي خطيئتك بحجر
فقد اخترت المذنب الخطأ

62
00:04:15,400 --> 00:04:17,200
لم أكن أتصرف على سجيتي يا (بويد)

63
00:04:18,440 --> 00:04:22,400
لم أدرك أنك لم تكن تعتدي
على موظف فيدرالي

64
00:04:22,960 --> 00:04:25,040
لقد كنت تتعارك مع صديق قديم

65
00:04:25,200 --> 00:04:28,280
وقوع الحادثة يتطلب تورط شخصين
أعرف ذلك

66
00:04:29,800 --> 00:04:34,720
لذا تحدثت إلى منظمة الجيش الأمريكي
أخبرتهم أنني أريد تغيير إفادتي

67
00:04:34,920 --> 00:04:37,320
وآمل أننا سنخرجك
من هنا بحلول نهاية اليوم

68
00:04:37,640 --> 00:04:39,520
- أنا آسف...
- وقد لا يحدث ذلك حتى صباح الغد

69
00:04:39,640 --> 00:04:42,440
لأن آمر السجن يفضل إطلاق سراح
السجناء بعد وقت الاستيقاظ

70
00:04:43,520 --> 00:04:47,400
إلا أنني آمل أن تتفهم الأمر

71
00:04:48,120 --> 00:04:49,680
(ريلن)، أنا...

72
00:04:54,120 --> 00:04:54,920
لقد انتهيت

73
00:04:55,080 --> 00:04:57,680
تجري أمور كثيرة هنا، إن كنت
تصدق كل ما يكتب في الصحف

74
00:04:57,800 --> 00:05:00,680
إنها أحداث محلية فحسب
في التلال كما تعلم

75
00:05:00,800 --> 00:05:02,960
لا أعتقد أنها ستزعج جماعتك كثيراً

76
00:05:03,480 --> 00:05:07,320
إلا إن أحد رجالي غالباً ما يجد نفسه
متورطاً في خضم الأمور

77
00:05:07,520 --> 00:05:09,080
يجد نفسه متورطاً أم يورط نفسه؟

78
00:05:10,280 --> 00:05:14,520
أعتقد أنه كفارتي بسبب المتاعب
التي تسببت بها لرئيسي من قبل

79
00:05:15,080 --> 00:05:19,240
ربما، في السنوات الأولى القليلة
من حصولي على نجمتي كنت أنتظر الفرصة

80
00:05:19,360 --> 00:05:22,360
لأمشي في الصالون
عبر الأبواب المتأرجحة

81
00:05:22,520 --> 00:05:24,640
وأسمع صوت مهمازي
وهو يكشط الأرضية الخشبية

82
00:05:24,760 --> 00:05:28,600
يتوقف عازف البيانو عن العزف
وتستدير رؤوس الجميع للنظر إليك

83
00:05:28,840 --> 00:05:30,840
"من ذلك الغريب الذي يحمل شارة؟"

84
00:05:31,360 --> 00:05:34,960
طالما تساءلت كيف سأرقى
إلى مستوى أولئك القدامى

85
00:05:35,720 --> 00:05:38,880
(وايت إرب)، (بات ماسترسن)، (باس ريفز)

86
00:05:39,000 --> 00:05:43,760
إنه المفضل لدي
يصعب العثور على فيلم عنه

87
00:05:44,200 --> 00:05:46,600
يتوجب على أحد روي تلك القصة لـ(دينزل)

88
00:05:47,560 --> 00:05:50,360
- يجب أن أعود إلى العمل
- نعم، فهمت تلميحك

89
00:05:50,680 --> 00:05:52,240
علي أن أقوم بجولاتي
سرتني رؤيتك

90
00:05:52,400 --> 00:05:54,680
- سرتني رؤيتك
- مر بي حين تأتي المرة القادمة

91
00:05:54,840 --> 00:05:57,640
سأفعل وإلا فمن سيخبرني
عن المشاكسات المحلية؟

92
00:05:57,800 --> 00:05:59,000
هذا صحيح

93
00:06:03,000 --> 00:06:04,880
- ابتعد عني يا (دوي)
- أصغ يا (بويد)

94
00:06:05,040 --> 00:06:10,360
(دوي)، أعرف أن (ديكي بينيت) هو صديقك
الجديد، لكن ليس لك علاقة بالأمر

95
00:06:11,000 --> 00:06:12,960
وعندما أراه في المرة المقبلة سأنال منه

96
00:06:13,440 --> 00:06:15,880
- من الأفضل ألا تتدخل بالأمر
- هذا ما أحاول إخبارك به

97
00:06:16,000 --> 00:06:19,200
إنه ليس هنا، جاء مختلان
وأخذاه إلى السجن الانفرادي

98
00:06:19,400 --> 00:06:21,920
يبدو أنهم كانوا يفتشون الزنزانات
عندما كنا في فترة الاستراحة

99
00:06:22,200 --> 00:06:25,960
ووجدوا شيئاً ممنوعاً تحت فراشه
أتساءل كم يوماً سيبقى هناك

100
00:06:28,000 --> 00:06:29,840
- ماذا؟
- (ريلن)

101
00:06:30,400 --> 00:06:33,360
- (ريلن غيفنز)؟ ما علاقته...
- بما أنك هنا منذ وقت طويل

102
00:06:33,520 --> 00:06:35,360
هل تعرف أي من هؤلاء المتبطلين
يمكن أن أطلب إليه أمراً؟

103
00:06:35,760 --> 00:06:38,640
شخصاً يمكنه تهريب هاتف خلوي
إلى هنا مقابل الثمن المناسب؟

104
00:06:38,760 --> 00:06:42,120
- لم تحتاج إلى الهاتف؟
- لا أحتاج إليه

105
00:06:43,360 --> 00:06:46,600
- داعبت الرياح شاربي (غالابي)
- لقد أغفلت جزءاً

106
00:06:47,920 --> 00:06:51,440
- ما أدراك؟ لا تستطيعين القراءة
- هل أغفلت جزءاً أم لا؟

107
00:06:52,440 --> 00:06:54,680
- يبدو أنك تعتقدين ذلك
- بل أعرف ذلك

108
00:06:54,840 --> 00:06:59,880
لقد نام الطفل، أخيراً
حان دورك يا (جون بغ)

109
00:07:00,040 --> 00:07:02,880
أمي، لا أحتاج إلى قيلولة
القيلولة للأطفال الصغار

110
00:07:03,200 --> 00:07:06,160
القيلولة من أجل أمك كيلا أفقد صوابي

111
00:07:07,120 --> 00:07:10,040
ودعي الآن العم (بيل)
سيغادر قبل أن تستيقظي

112
00:07:10,920 --> 00:07:11,880
إلى اللقاء

113
00:07:13,680 --> 00:07:14,760
حسن، هيا

114
00:07:17,320 --> 00:07:18,360
شكراً لك سيدتي

115
00:07:19,760 --> 00:07:22,080
- ألا تتواصلين مع عائلتك؟
- بالطبع لا

116
00:07:23,440 --> 00:07:25,960
ولا حتى اتصال سريع
بأمك في عيد ميلادها؟

117
00:07:26,200 --> 00:07:29,280
- ولا حتى ذلك
- ما من أحد من حياتك القديمة؟

118
00:07:29,920 --> 00:07:31,480
إنني أنفذ التعليمات

119
00:07:32,320 --> 00:07:34,880
ماذا عن (جون)؟
هل هي أيضاً تنفذ التعليمات؟

120
00:07:35,560 --> 00:07:36,880
ربما لا

121
00:07:37,200 --> 00:07:40,720
من حسن الحظ إنها تخبر معلمتها يوماً
أنها كانت تعيش في (نيومكسيكو)

122
00:07:40,840 --> 00:07:44,000
وفي اليوم التالي تقول إنها كانت
أميرة في مملكة الجنيات

123
00:07:44,480 --> 00:07:46,600
لا أعتقد أن أحداً يأخذ كلامها
على محمل الجدية

124
00:07:50,760 --> 00:07:52,160
سيصبح الأمر أكثر سهولة

125
00:07:55,800 --> 00:07:59,920
- حالما تدلين بشهادتك لن يطاردك الأمر
- بل سيبقى هذا يطاردني دائماً

126
00:08:01,240 --> 00:08:03,640
هل تعتقد أن (كارلوس سالازار)
شخص يسامح وينسى؟

127
00:08:03,800 --> 00:08:06,960
طوال أربعين عاماً
من بدء برنامج حماية الشهود

128
00:08:07,840 --> 00:08:11,920
لم نخسر أي من آلاف الشهود
الذين حميناهم إن اتبعوا القوانين

129
00:09:34,320 --> 00:09:36,120
عجباً! لقد أخفتني يا (بيل)

130
00:09:37,520 --> 00:09:39,440
من الأفضل أن تكون لديك
قصة رائعة ترويها لي

131
00:09:39,560 --> 00:09:44,160
بلى، بلى لدي، لن تصدق هذا
يجب أن أريك شيئاً

132
00:09:53,120 --> 00:09:55,600
ابق مكانك، ابق مكانك
أبعد يديك عنه يا (بيل)

133
00:09:55,720 --> 00:09:58,160
سأطلق النار على رأسك، أبعد يديك

134
00:09:58,680 --> 00:10:00,720
أين سلاحك؟ انزل رجلك

135
00:10:02,320 --> 00:10:03,520
اخرج من هنا

136
00:10:05,040 --> 00:10:06,840
آسف يا ( بيل)
لكنك تعرف كيف تسير الأمور

137
00:10:48,160 --> 00:10:50,680
حضرة المفوض (بروكس)
أعلمك مكتبي بقدومي للقائك

138
00:10:50,800 --> 00:10:52,320
- نعم، لكن...
- احضنيني

139
00:10:52,520 --> 00:10:54,160
في حال كان أحدهم يراقبنا

140
00:10:55,280 --> 00:10:57,800
أنا زميلتك في السكن في الكلية
وأزورك من ( دالاس)

141
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
- هيا بنا
- حسن

142
00:11:02,880 --> 00:11:04,000
أعتقد أن هنالك مشكلة أمامنا

143
00:11:04,120 --> 00:11:06,240
ما زلت أشعر بوجود
بعض ذلك الهلام على بطني

144
00:11:06,360 --> 00:11:08,440
- لا، أعني فقط من هذه الناحية...
- أتمنى أن يعطيني أحد منديلًا رطباً

145
00:11:08,560 --> 00:11:11,160
يبدو شبيهاً لذلك المخلوق
من فيلم "المخلوق الفضائي"

146
00:11:11,320 --> 00:11:14,280
- عمره 6 أسابيع يا (ريلن)
- لا بأس، لا تهرعي إلي باكية

147
00:11:14,400 --> 00:11:17,160
- عندما يحطم قفصك الصدري
- يسعدني أنك تمزح بشأن الأمر

148
00:11:19,600 --> 00:11:20,960
أنا خائف على الأغلب

149
00:11:21,120 --> 00:11:23,920
تحلم كل فتاة صغيرة
أن يقول لها أميرها الفاتن ما قلته

150
00:11:26,480 --> 00:11:29,280
لمعلومك، أنا خائفة أيضاً

151
00:11:32,920 --> 00:11:37,880
هل تذكرين عندما قلت لك إن علينا
البدء في البحث عن منزل لنا؟

152
00:11:38,640 --> 00:11:40,120
هل تعتقدين أن علينا البدء
في البحث عن منزل؟

153
00:11:40,320 --> 00:11:43,160
- هل هذا ما تريده؟
- لم لا أريده؟

154
00:11:43,960 --> 00:11:47,720
هل فكرت فيما ستفعلينه
بعد أن تبيعي بيتك؟

155
00:11:49,440 --> 00:11:50,280
قليلًا

156
00:11:53,760 --> 00:11:54,840
- تباً!
- ماذا؟

157
00:11:55,120 --> 00:11:57,440
نسيت إعادة تشغيل هاتفي

158
00:11:58,320 --> 00:12:00,960
- 17 اتصالًا فائتاً، هذا سيىء
- علي الذهاب

159
00:12:08,360 --> 00:12:10,040
- لم هاتفك مغلق؟
- أنا...

160
00:12:10,200 --> 00:12:12,160
حضرة المفوض (غيفنز)
أقدم لك مساعدة المدير (غودول)

161
00:12:12,280 --> 00:12:15,080
- مرحباً (ريلن)
- (غودول)؟

162
00:12:15,680 --> 00:12:18,320
وأنا اعتقدت أن جملة
مساعد المدير هي ما ستفاجئك

163
00:12:19,640 --> 00:12:20,840
ماذا تفعلين هنا؟

164
00:12:21,400 --> 00:12:22,800
مفوض الشرطة (بيل نيكولز)

165
00:12:23,000 --> 00:12:26,360
تم العثور على سيارته مركونة
خارج مطعم في (كاسلوود)

166
00:12:26,720 --> 00:12:32,200
تم رمي جثته قرب مرعى في مزارع (كارتوم)
ربما حوالي منتصف الليل

167
00:12:32,400 --> 00:12:34,560
قالوا إن الرائحة النتنة
كانت تخيف الأحصنة

168
00:12:36,200 --> 00:12:37,960
لقد نزف حتى الموت

169
00:12:38,360 --> 00:12:40,440
ثلاث طلقات في الساق والرأس

170
00:12:41,160 --> 00:12:43,000
كان جرح طلقة الساق
متخثراً بشكل جيد

171
00:12:43,120 --> 00:12:47,320
ما جعل الطبيب الشرعي يقترح أن ذلك
حدث قبل الطلقة القاتلة بساعات عديدة

172
00:12:47,440 --> 00:12:49,400
- لا يعجبني إلام يقودنا هذا
- لا، أنا أيضاً

173
00:12:49,680 --> 00:12:51,600
علينا أن نفترض إلى أن نعرف
على وجه اليقين إنه تم تعذيبه

174
00:12:51,720 --> 00:12:53,600
إلى أن أفصح عن مكان أحد أفراده

175
00:12:53,760 --> 00:12:56,600
- كم فرداً كان لديه؟
- ثلاثة في القسم الشرقي

176
00:12:56,840 --> 00:13:02,080
(ماري آرتشر)
(داريل سيموندز)، و(تيري بو)

177
00:13:02,720 --> 00:13:06,280
لكنه كان المسؤول عن جميع وكلاء برنامج
حماية الشهود في الولاية و(أوهايو)

178
00:13:06,480 --> 00:13:08,840
- هل سننقلهم؟
- لا، سنبقيهم الآن

179
00:13:09,360 --> 00:13:11,720
(ريتشل) مع (ميري)
وطفليها في (كاسلوود)

180
00:13:12,080 --> 00:13:13,800
و(تيم) مع (سيموندز) في (فيرسي)

181
00:13:13,920 --> 00:13:16,680
و(بو) في مقر الشرطة
إلى أن أصل إلى هناك

182
00:13:16,800 --> 00:13:19,320
وستبقيني هنا بينما نحن في وضع صعب؟

183
00:13:19,440 --> 00:13:21,760
لا، ستأتي معي لتقابل (ليتل جو ديلهنت)

184
00:13:21,960 --> 00:13:23,880
هل تذكره من أيام المهمات السرية
في مقاطعة (أورنج)؟

185
00:13:24,120 --> 00:13:26,440
- هل سنذهب إلى ( بوسطن)؟
- (ليتل جو) موجود في (لينكسنغتون)

186
00:13:26,720 --> 00:13:28,800
- إنه هناك منذ ثلاثة أيام
- إذاً؟

187
00:13:28,960 --> 00:13:33,520
إذاً قبل أن ينضم إلى حماية الشهود كان
(تيري بو) رجل عصابة يدعى (والتر فونداس)

188
00:13:33,760 --> 00:13:37,200
تسبب في سجن (والتر ديلهنت)
في (ليفنوورث) بحكم مؤبد مضاعفاً 14 مرة

189
00:13:39,200 --> 00:13:40,280
من سيقود السيارة؟

190
00:13:41,320 --> 00:13:43,640
- هل معه أي رجال؟
- علينا أن نفترض ذلك

191
00:13:44,360 --> 00:13:47,320
- كوني لطيفة ولا تكسري الباب
- يمكنني أن أطرقه

192
00:13:47,440 --> 00:13:49,520
وأياً كان من سيفتح الباب
سأسحبه إلى الخارج من شعره

193
00:13:50,000 --> 00:13:52,200
إن فتح (ليتل جو) الباب
فيمكنك فعل ذلك، إنه ضئيل الحجم

194
00:13:52,320 --> 00:13:54,400
ضئيلو الحجم هم الأسوأ
فهم ميالون للعراك أكثر

195
00:13:54,720 --> 00:13:57,720
ما رأيك أن تطرقي الباب
وبغض النظر عمن سيفتح الباب ستقولين:

196
00:13:58,200 --> 00:14:00,320
"عجباً!
آسفة، هل أخطأت في رقم الغرفة؟"

197
00:14:00,440 --> 00:14:02,800
- "عجباً! أنا آسفة"
- "هل أخطأت في رقم الغرفة؟"

198
00:14:02,920 --> 00:14:06,360
- أنت مختلف عما أتذكر
- نعم، إني أتقدم في السن

199
00:14:06,880 --> 00:14:08,840
لا، إنه أمر مختلف

200
00:14:11,320 --> 00:14:14,680
- متى تزوجت؟
- بضعة أشهر قبل طلاقي

201
00:14:17,600 --> 00:14:21,080
- بكل الأحوال أعتقد أنها خطة جيدة
- إلا إن لم يتبعها هو

202
00:14:21,280 --> 00:14:24,280
لا أجد ما يمنع أي رجل من اللحاق بك

203
00:14:48,360 --> 00:14:51,360
سيد (بو)، رئيس المفوضين (آرت مولن)
أنت تتوقع قدومي

204
00:14:51,520 --> 00:14:53,920
- ماذا أفسدتم هذه المرة؟
- أستميحك عذراً؟

205
00:14:54,480 --> 00:14:56,440
أخبرني المتصل أنك قادم إلي
لكنه لم يطلعني على السبب

206
00:14:56,560 --> 00:14:58,320
سيد (بو)، هل يمكنني إجراء
هذا الحديث في الداخل...

207
00:14:58,440 --> 00:15:00,080
في حال كان جيرانك ينظرون
إلينا من خلال نوافذهم؟

208
00:15:00,200 --> 00:15:01,160
نعم

209
00:15:09,120 --> 00:15:10,600
قال إنك قادم إلي
لكنه لم يطلعني على السبب

210
00:15:10,720 --> 00:15:12,400
وقد مررت بالكثير من الأمور
التي تجعلني أتيقن من وجود مشكلة ما

211
00:15:12,520 --> 00:15:15,240
سيد (بو)، علي أن أطلب إليك
الابتعاد عن النافذة من فضلك

212
00:15:15,880 --> 00:15:16,920
نعم، حسن

213
00:15:21,640 --> 00:15:24,880
في معظم المناطق التي زرتها كان
رجال القانون يتنقلون ضمن مجموعات

214
00:15:25,800 --> 00:15:28,320
جاء محققو (روكسبري)
ذات مرة للقبض علي، أرسلوا 9 أفراد

215
00:15:29,640 --> 00:15:32,640
تسعة أفراد داخل سيارتين
كانوا محشورين داخلها كمهرجي السيرك

216
00:15:34,080 --> 00:15:36,720
لكن أنتم جماعة حماية الشهود الوحيدون
الذين رأيتهم يتنقلون منفردين

217
00:15:36,880 --> 00:15:38,520
- أنا لست مع مركز حماية الشهود
- حقاً؟

218
00:15:38,640 --> 00:15:41,640
سيد (بو)، سأطلب إليك
الابتعاد عن النافذة مرة أخرى

219
00:15:42,560 --> 00:15:44,760
وعلي أن أسألك مرة ثانية لم هذا كله؟

220
00:15:45,800 --> 00:15:48,480
إنه حتماً نوع من التهديد
وإلا لم تطلب إلي الابتعاد عن النافذة؟

221
00:15:50,800 --> 00:15:52,640
لكن إن كان هذا هو الأمر
فلم لا تحركني بنفسك؟

222
00:15:55,200 --> 00:15:57,560
أنت لا تحركني لأنك لست متأكداً
إن كنت أنا من هو مهدد، أليس كذلك؟

223
00:15:58,600 --> 00:16:01,480
لكن إن كان هذا هو الأمر...

224
00:16:03,560 --> 00:16:07,000
تباً، هل حصل أمر لـ(نيكولز)؟

225
00:16:10,720 --> 00:16:11,800
هذا هو الأمر، أليس كذلك؟

226
00:16:12,400 --> 00:16:14,280
لهذا لم أتمكن من التحدث إليه
على الهاتف صباح اليوم

227
00:16:15,160 --> 00:16:17,720
هل هو مفقود أم هو ميت؟

228
00:16:20,200 --> 00:16:22,040
هل تقوم بجمع الزواحف؟

229
00:16:24,080 --> 00:16:26,240
نعم، أجمع جميع الأنواع منها

230
00:16:26,960 --> 00:16:28,880
لدي 15 منها، النساء تحبها

231
00:16:30,280 --> 00:16:32,760
- ماذا تفعل بها؟ هل تلاطفها؟
- ألاطفها؟ لا يمكنك ملاطفتها

232
00:16:32,880 --> 00:16:36,320
أنا لا ألاطفها، لا آخذها في نزهة
أرمي إليها طعامها وأدعها وشأنها

233
00:16:36,520 --> 00:16:39,200
لم أفهم قط لم يحتفظ الناس
بالزواحف كحيوانات أليفة

234
00:16:39,480 --> 00:16:42,920
من الأفضل أن تحزم حقيبة سيد (بو)
في حال احتجنا إلى نقلك

235
00:16:44,720 --> 00:16:45,760
نعم، حسن

236
00:16:49,960 --> 00:16:51,320
ماذا تطعمها؟ فئران؟

237
00:16:52,440 --> 00:16:53,680
سأصدقك القول، لا أعرف ما علي إطعامها

238
00:16:53,800 --> 00:16:55,800
لا تأكل أياً مما أضعه لها هناك
فتموت فحسب

239
00:16:57,360 --> 00:16:58,720
وينتهي بي المطاف بإطعامها للأفعى

240
00:16:59,880 --> 00:17:03,440
مؤسف ما حدث لـ(نيكولز)
لقد كنت أستلطفه بالفعل

241
00:17:03,720 --> 00:17:07,200
كان حسن التصرف معي على الدوام
طالما عاملني باحترام

242
00:17:08,040 --> 00:17:12,760
دعني أخبرك أيها الرئيس، إن التقيت به
اتصل بي قبل أن تلقي القبض عليه

243
00:17:13,600 --> 00:17:16,040
- يستحق (نيكولز) الانتقام له
- سيد (بو)...

244
00:17:16,200 --> 00:17:18,360
أتدري؟ ادعني (والت)، اتفقنا؟

245
00:17:19,400 --> 00:17:22,200
- ماذا حل بـ(تيري)؟
- من سيسترق السمع إلينا؟

246
00:17:24,120 --> 00:17:28,200
سيد (بو) آمل أنك لا تبلغ
رجل قانون أقسم على أداء واجبه...

247
00:17:28,400 --> 00:17:31,880
- بنيتك على ارتكاب جريمة كبرى
- لا، أصغ، اعتبرها مزحة إن شئت

248
00:17:32,360 --> 00:17:34,920
جل ما أقوله هو إن من فعل
هذا بـ(نيكولز) كائناً من كان

249
00:17:35,080 --> 00:17:36,920
يستحق أن يدفع الثمن، هذا كل شيء

250
00:17:38,400 --> 00:17:40,040
هيا، هيا

251
00:17:45,680 --> 00:17:46,800
اعتن بنفسك

252
00:17:51,560 --> 00:17:54,920
هيا، هيا، هيا

253
00:18:06,800 --> 00:18:08,640
هل تمانعون إن تمرنت قليلًا؟

254
00:18:16,680 --> 00:18:18,600
علي أن أتمركز جيداً

255
00:18:21,520 --> 00:18:23,640
أعتقد أنني بحاجة إلى مكان

256
00:18:25,400 --> 00:18:26,800
تفضل أيها الأبله

257
00:18:44,160 --> 00:18:46,120
عجباً، لا بد أنني أخطأت في رقم الغرفة

258
00:18:46,240 --> 00:18:49,000
لا، أنت مخطئة يا عزيزتي
هذا مكانك بالضبط

259
00:18:49,280 --> 00:18:51,000
اترك ذراعي وإلا استدعيت المدير

260
00:18:51,280 --> 00:18:53,720
أعتذر إن بدأنا بداية خاطئة

261
00:18:53,920 --> 00:18:57,160
لم لا تدخلين؟ لتناول بعض الشراب
من الزجاجات الصغيرة من براد الغرفة

262
00:18:57,480 --> 00:18:59,360
ونرى إن كنت أستطيع رسم الابتسامة
على وجهك الجميل

263
00:18:59,600 --> 00:19:02,000
- ماذا يحدث يا (بوتشي)؟
- ومن هذا؟

264
00:19:02,240 --> 00:19:04,880
- أين آلة صنع الثلج؟
- سأريك أين هي

265
00:19:08,960 --> 00:19:11,920
- مفوض الشرطة، من يوجد في الداخل؟
- لقد كسرت يدي

266
00:19:12,040 --> 00:19:14,640
على الأقل رسمت ابتسامة على وجهي
من يوجد أيضاً في الداخل؟

267
00:19:15,640 --> 00:19:16,760
ابق مكانك

268
00:19:19,360 --> 00:19:21,960
- ابتدأت أشك في خطتك
- لقد لحق بك، أليس كذلك؟

269
00:19:22,160 --> 00:19:25,640
- هلا أعطيتني حقيبتي من فضلك!
- خذي، أنا مفوض الشرطة، افتحوا الباب

270
00:19:25,840 --> 00:19:29,240
- (ريلن)؟ (ريلن غيفنز)؟
- افتح الباب يا (جو)

271
00:19:29,440 --> 00:19:32,520
- من هذه الفتاة؟
- مساعدة المدير...

272
00:19:33,280 --> 00:19:35,080
- (غودول)
- (غودول)

273
00:19:35,200 --> 00:19:39,840
- ماذا تريد؟
- أريدك الآن أن تفتح الباب

274
00:19:40,040 --> 00:19:42,120
أعتقد أن لو كان لديك مذكرة بذلك لقلت لي

275
00:19:42,440 --> 00:19:45,720
أي نوع من مساعدات المدير أنت فلا تتحلين
بالذكاء الكافي للحصول على مذكرة؟

276
00:19:45,880 --> 00:19:47,640
أنت محق، ليس لدي مذكرة

277
00:19:47,960 --> 00:19:49,560
إلا أنك تريد التحدث عن الذكاء
أليس كذلك؟

278
00:19:49,840 --> 00:19:52,040
أتمتع بذكاء كاف
لزج والدك في سجن انفرادي

279
00:19:52,160 --> 00:19:53,640
بحيث يحصل على طعامه
من خلال فتحة في الباب

280
00:19:53,800 --> 00:19:57,800
كما أتمتع بذكاء كاف لخلع الباب
وحشر يدك فيه عندما أغلقه

281
00:19:57,920 --> 00:20:03,080
وسأكرر فعل ذلك مراراً إلى أن تقول لي
من من رجالك قتل نائب المفوضين

282
00:20:03,280 --> 00:20:05,960
وإن رفضت سأصبح لئيمة

283
00:20:09,200 --> 00:20:10,960
أي من رجالي فعل ماذا؟

284
00:20:13,000 --> 00:20:16,520
ماذا يحدث يا (ريلن)؟ هل أنت متأكد؟

285
00:20:17,800 --> 00:20:19,800
نعم، لا، سأتولى الأمر

286
00:20:21,280 --> 00:20:23,640
- هل كل شيء على ما يرام؟
- في الواقع لا

287
00:20:23,840 --> 00:20:25,280
(ليتل جو) موجود هنا في (كنتاكي)

288
00:20:25,400 --> 00:20:27,520
ونعتقد أن مجموعة من رجاله
قد تكون في طريقها إلى هنا

289
00:20:28,240 --> 00:20:30,200
- ماذا يعني هذا؟
- هذا يعني أن علينا مغادرة المكان

290
00:20:30,360 --> 00:20:31,640
لذا أحضر حقيبتك

291
00:20:39,680 --> 00:20:43,560
- إذاً كنت مضطراً للبقاء هنا طوال الوقت؟
- نعم، آسف إنه الإجراء المتبع

292
00:20:45,440 --> 00:20:47,600
الإجراء نفسه الذي ينص
بأن عليك أخذ سيارتي؟

293
00:20:48,040 --> 00:20:52,960
لأنه إن كان قد تم العبث بسيارتك
ووضع جهاز تعقب فيها...

294
00:20:53,120 --> 00:20:57,440
لكانوا وصلوا إلى عنوانك، وهذا يعني
أنهم لن يضطروا إلى ملاحقة سيارتك

295
00:20:57,920 --> 00:20:59,120
هذا معقول

296
00:21:01,960 --> 00:21:05,880
اسمع، ربما لن ترغب في سماع هذا
من رجل يفترض به حماية حياتك

297
00:21:06,000 --> 00:21:08,160
لكنني لا أعرف أين هو المنزل الآمن

298
00:21:08,280 --> 00:21:11,520
- هل تمانع إن استخدمت جهاز الملاحة؟
- تفضل

299
00:21:13,720 --> 00:21:15,880
إذاً هل تعتقد أنكم ستقومون
بتغيير مكاني مرة أخرى؟

300
00:21:16,680 --> 00:21:19,560
لأنه إن فعلتم فأنا أريد
أن أفكر ملياً في انتقاء اسمي

301
00:21:21,000 --> 00:21:22,560
الاسم (تيري) كان مهزلة

302
00:21:23,440 --> 00:21:26,680
تماماً مثل ذلك الفيلم حيث يوجد فيه زوجان
حين يعطيهما مركز حماية الشهود اسميهما

303
00:21:26,840 --> 00:21:31,800
تقول الزوجة: "(تيري)" ويقول لها المفوض:
"لا، لا، هذا اسمك أنت"

304
00:21:35,160 --> 00:21:36,960
كما أحب الحصول على مهنة جديدة

305
00:21:37,520 --> 00:21:40,040
هل تعتقد أنهم سيسمحون لي
بالعمل في حانة أو ما شابه ذلك؟

306
00:21:40,400 --> 00:21:42,800
أتعلم؟ لسنا نبعد كثيراً
عن المكان كما اعتقدت

307
00:21:45,360 --> 00:21:46,760
أتمزح؟ وصلنا بهذه السرعة؟

308
00:21:49,400 --> 00:21:50,480
ماذا...

309
00:21:58,360 --> 00:22:01,080
- انزل أيها الوغد
- حسن

310
00:22:05,480 --> 00:22:09,720
سيد (كراودر) يلزمني القانون الفيدرالي
بأن أقدم لك خيار رفض المعالجة الطبية

311
00:22:09,960 --> 00:22:13,360
وأن أخبرك كذلك أنك إن فعلت
فستخضع لإجراءات تأديبية

312
00:22:15,320 --> 00:22:17,760
- هل توافق على المتابعة؟
- أجل

313
00:22:17,920 --> 00:22:19,600
حسن، لنر هنا

314
00:22:23,560 --> 00:22:24,880
افتح رقم خمسة

315
00:22:52,360 --> 00:22:55,840
تسألني إن كنت أسمح لك باستخدام سيارتي
تطلب إذني لاستخدام جهاز الملاحة

316
00:22:56,560 --> 00:22:58,800
أنت حريص للغاية
تحرص على فعل كل شيء وفق القوانين

317
00:22:58,960 --> 00:23:01,520
وعندما نصل إلى هنا تقوم بتفتيش منزلي
دون أن يكون لديك مذكرة بذلك؟

318
00:23:03,600 --> 00:23:05,560
كنا نطبق القوانين الجديدة آنذاك

319
00:23:07,640 --> 00:23:09,400
والآن نطبق القوانين القديمة

320
00:23:11,800 --> 00:23:14,680
هذه نقودي المدخرة، أنا لا أثق بالمصارف

321
00:23:16,520 --> 00:23:20,960
استئذاني لك سابقاً كان قبل
أن أدخل إلى نظام ملاحة سيارتك

322
00:23:21,160 --> 00:23:25,200
ومعرفتي لموقع سيارتك في اللحظة
التي تم فيها قتل (بيل نيكولز)

323
00:23:26,680 --> 00:23:30,120
ليس لدينا متسع من الوقت
أمامك فرصة واحدة

324
00:23:30,240 --> 00:23:33,960
فرصة واحدة فقط لتخبرني بما فعلته

325
00:23:36,920 --> 00:23:40,040
حسن إذاً، سنلتزم بكتاب القوانين القديم

326
00:23:40,840 --> 00:23:43,640
في الماضي كنا نستخدم دليل الهاتف

327
00:23:44,320 --> 00:23:48,680
أتعلم؟ لكن لم يعد الناس
يستخدمون دليل الهاتف

328
00:23:49,400 --> 00:23:54,840
كنا نقول للناس: "لديك الحق
في البقاء صامتاً ما دمت تستحمل الألم"

329
00:23:57,120 --> 00:23:58,800
أيها الوغد!

330
00:24:02,800 --> 00:24:07,760
ذاك الاتصال كان من رجلي
الذي أرسلته ليمسك بـ(ليتل جو)

331
00:24:08,400 --> 00:24:11,760
وهو سلمك قائلًا
إنه تلقى اتصالًا منك قبل بضعة أيام

332
00:24:12,040 --> 00:24:14,760
وسألته عن تكلفة عودتك إلى اللعبة

333
00:24:14,880 --> 00:24:17,440
وتسوية كل شيء مقابل
إرسال العجوز إلى السجن

334
00:24:18,120 --> 00:24:21,560
طلب مليوني دولار ظاناً بأنك
لا تمتلك ذلك القدر من المال

335
00:24:22,160 --> 00:24:24,560
ثم طلبت إليه
أن يأتي إلى هنا إلى (كنتاكي)

336
00:24:25,560 --> 00:24:28,760
ما أعتقد أنك فعلته
للحصول على ذلك المبلغ من المال

337
00:24:29,160 --> 00:24:31,120
هو أنك لاحقت المفوض المسؤول عنك
في برنامج حماية الشهود

338
00:24:31,320 --> 00:24:35,480
ورأيت أين يمكث بقية من يحميهم
ثم أبلغت عن مكان واحد منهم على الأقل

339
00:24:35,600 --> 00:24:36,960
لمن يهمه العثور عليه

340
00:24:39,000 --> 00:24:42,560
إذاً ماذا حصل؟ عرف (نيكولز) أنك تلاحقه

341
00:24:44,560 --> 00:24:48,040
نعم، دعني أخمن، لم تكن تنوي قتله

342
00:24:48,560 --> 00:24:50,560
- إنما ذلك حصل فحسب
- نعم

343
00:24:57,440 --> 00:25:01,280
أفهم قصدك، لم أخطط لأي من هذا
حصل فحسب

344
00:25:02,520 --> 00:25:06,480
إذاً أنت أردت فقط
أن تؤذي من تتم حمايتهم مثلك

345
00:25:07,000 --> 00:25:11,360
الذين هم في مثل وضعك
يعيشون كل يوم وهم خائفون على حياتهم

346
00:25:12,120 --> 00:25:14,880
باستثناء أنه ربما بعض ممن
هم ضمن برنامج حماية الشهود

347
00:25:15,000 --> 00:25:20,480
أرادوا أن يفعلوا الصواب
وليس لأنهم قتلة قذرون مثلك

348
00:25:20,680 --> 00:25:22,480
ويريدون الإفلات من السجن

349
00:25:27,760 --> 00:25:29,720
هل هذا هو السلاح
الذي قتلت به (نيكولز)؟

350
00:25:31,200 --> 00:25:33,520
- يجب أن تتحدث إلي يا (والتر)
- نعم

351
00:25:50,200 --> 00:25:52,080
حسن إليك ما سيحدث

352
00:25:52,480 --> 00:25:56,280
ستخبرني عمن أبلغت ولمن أبلغت عنه

353
00:25:57,160 --> 00:26:01,560
وإلا فسآخذ سلاحك وأسدد
بعض الطلقات على الجدار هناك

354
00:26:02,080 --> 00:26:05,800
ثم سأشهر سلاحي
وأطلق بعض الرصاصات على وجهك

355
00:26:06,400 --> 00:26:09,400
وعندما تأتي الشرطة إلى هنا
سأخبرهم إنك شهرت سلاحك علي

356
00:26:09,560 --> 00:26:13,760
وتوجب علي فعل ما فعلته
لا أعتقد أن هنالك من سيحزن عليك

357
00:26:15,160 --> 00:26:17,800
بحقك! بحقك!

358
00:26:23,360 --> 00:26:25,520
كنت على وشك إعداد الشاي
هل ترغبين بفنجان منه؟

359
00:26:25,640 --> 00:26:28,080
- شكراً، سيكون ذلك رائعاً
- حسن

360
00:26:31,440 --> 00:26:32,520
أهلًا (آرت)

361
00:26:36,440 --> 00:26:39,000
- تعالي إلى هنا
- إنهم هنا أصلًا

362
00:26:54,520 --> 00:26:55,960
- (آرت)؟
- نعم؟

363
00:26:57,480 --> 00:27:00,400
لقد تبع (نيكولز)
وأبلغ عن (ميري آرتشر)، يجب أن ننطلق

364
00:27:02,720 --> 00:27:03,880
هيا بنا

365
00:27:36,680 --> 00:27:37,880
يا للهول!

366
00:28:40,640 --> 00:28:42,200
(ريتشل)، تحدثي إلي

367
00:28:43,640 --> 00:28:44,680
نحن على ما يرام

368
00:28:46,440 --> 00:28:47,640
لا بأس عليك

369
00:28:52,200 --> 00:28:57,480
هيا، كفاك، ألا يفترض بك
أن تقول رقم الزنزانة قبل أن تفتحها؟

370
00:28:57,640 --> 00:29:00,640
- مرحباً (ديك)
- ساعدوني

371
00:29:10,520 --> 00:29:12,520
لن ينقذك أحد الآن يا (ديك)

372
00:29:13,320 --> 00:29:15,920
هل أنت مستعد
لما ستشعر به عندما أطعنك؟

373
00:29:16,720 --> 00:29:18,680
وترى الدم ينهمر منك؟

374
00:29:19,040 --> 00:29:22,480
والهواء يصفر في الفجوة
التي سأحدثها في عنقك؟

375
00:29:23,320 --> 00:29:26,400
اصمت، اصمت

376
00:29:27,480 --> 00:29:31,920
سأبعد يدي عن فمك
لكنني إن شعرت للحظة أنك ستصرخ...

377
00:29:32,640 --> 00:29:34,800
فسأجعلك تصرخ بحق

378
00:29:35,320 --> 00:29:39,560
مستعد؟ حالما أصل إلى الرقم ثلاثة
واحد، اثنان

379
00:29:43,160 --> 00:29:47,520
(بويد)، أنت تعلم
أنني لم أقصد أن أؤذي...

380
00:29:48,360 --> 00:29:51,320
إياك أن تلفظ اسمها، أتفهمني؟

381
00:29:51,920 --> 00:29:55,120
لن ينقذك لفظك بأكاذيب
حول قتلك لـ(إيفا) عن طريق الخطأ

382
00:29:55,280 --> 00:29:59,280
- لكن يا (بويد)...
- الحقيقة هي فقط ما ستنقذك

383
00:29:59,480 --> 00:30:01,640
الحقيقة؟
حسن، أي نوع من الحقيقة تريد؟

384
00:30:01,760 --> 00:30:03,480
- يسرني أنك سألت
- حسن

385
00:30:04,000 --> 00:30:06,720
- حقيقة نقود أمك
- نقود أمي؟

386
00:30:06,880 --> 00:30:11,080
لكنك تدرك أكثر من الجميع
أن تلك النقود كلها...

387
00:30:11,200 --> 00:30:12,160
- نقود (بلاك بايك)...
- (ديك)، (ديك)

388
00:30:12,320 --> 00:30:15,720
- وضعت في حساب ادخار أبناء (دويل)
- اصمت، لست أتحدث عن تلك النقود

389
00:30:16,200 --> 00:30:18,720
إنني أتحدث عن كل ما قامت بادخاره
خلسة طوال تلك السنين

390
00:30:18,840 --> 00:30:20,960
ستخبرني كيف أحصل على تلك النقود

391
00:30:27,560 --> 00:30:28,400
لا يمكنني

392
00:30:30,320 --> 00:30:34,000
انتظر يا (بويد)، لست تفهم الأمر
أنا أقول فقط إنه لا يمكنني...

393
00:30:34,160 --> 00:30:39,320
لا يمكنني أن أخبرك كيف تستطيع الحصول
عليها لأنني الوحيد الذي سيعطيه إياها

394
00:30:39,440 --> 00:30:42,600
أنا الوحيد، حتى لو طلبت إليه قائلًا:

395
00:30:42,800 --> 00:30:50,040
"أعطه النقود، (بويد) صديقي"
مهما قلت فلن يعطي النقود إلى أحد أبداً

396
00:30:50,200 --> 00:30:53,640
- من هو؟
- هل سمعت بـ(إلستين لايمهاوس)؟

397
00:30:53,760 --> 00:30:55,600
- أجل، سمعت به
- (نوبلز هالو)، حسن

398
00:30:55,720 --> 00:30:59,120
لقد كان مديناً لأمي، اتفقنا؟
ولهذا كانت...

399
00:30:59,280 --> 00:31:03,160
كانت تعرف أنه سيبقي نقودها في أمان
والآن أصغ إلي يا (بويد)

400
00:31:03,800 --> 00:31:08,320
إن مت تموت معي تلك النقود هنا، مفهوم؟

401
00:31:09,240 --> 00:31:11,440
- أنا...
- اصمت

402
00:31:18,360 --> 00:31:20,640
- ما موعد طائرتك؟
- متى ما شئت

403
00:31:21,400 --> 00:31:23,840
- أتيت على متن طائرة الخدمات الخاصة
- كم أنت محظوظة

404
00:31:25,240 --> 00:31:26,680
هل تريد الذهاب إلى (ميامي)؟

405
00:31:30,880 --> 00:31:34,480
يسمحون لك باستخدام الطائرة الخاصة؟
كما لو أنك نجمة غناء مشهورة؟

406
00:31:34,920 --> 00:31:36,800
أذهب بها إلى (باريس) نهاية كل أسبوع

407
00:31:37,520 --> 00:31:41,920
قمت بنقل سجناء من (باريس) ذات مرة
كانت قهوتهم لذيذة

408
00:31:42,320 --> 00:31:45,760
لكنني كنت يافعاً للغاية
لم أعرف إن كان علي البقاء أو المغادرة

409
00:31:46,680 --> 00:31:48,200
شعرت بعدم الارتياح

410
00:31:50,520 --> 00:31:52,320
أشتاق إلى (ميامي)، يا (ريلن)

411
00:31:53,600 --> 00:31:55,640
- أفتقد إلى (دان)
- حقاً؟

412
00:31:56,040 --> 00:31:59,480
كان من أفضل رؤسائي
يبدو (آرت) جيداً

413
00:32:00,840 --> 00:32:05,240
نعم، لقد أنقذ (آرت) حياتي

414
00:32:07,000 --> 00:32:07,840
كيف؟

415
00:32:09,360 --> 00:32:11,360
هل أخبرتك أنني من مقاطعة (هارلن)؟

416
00:32:13,400 --> 00:32:14,280
لا

417
00:32:17,080 --> 00:32:18,360
ليس هنالك ما يدعوك للقلق

418
00:32:25,040 --> 00:32:29,120
- كيف حالك؟
- أنا بخير، إنه ليس الأول

419
00:32:30,240 --> 00:32:32,800
لا، إنه الأول منذ أول واحد أرديته

420
00:32:33,000 --> 00:32:35,840
تبدو مثل الطبيب النفسي الذي اضطررت
إلى التحدث إليه المرة الماضية

421
00:32:36,000 --> 00:32:40,720
- ماذا قلت له؟
- بل أخبرتها أنني شعرت بارتياح كبير

422
00:32:56,080 --> 00:32:57,320
لقد سمعت الخبر لتوي

423
00:32:58,280 --> 00:33:00,760
أنا آسفة جداً
أردت الاطمئنان بأنك على ما يرام

424
00:33:10,640 --> 00:33:11,640
شكراً لك

425
00:33:13,000 --> 00:33:15,720
هل أبقى؟ أم ستلاقيني في البيت...

426
00:33:15,840 --> 00:33:17,960
- لا، ابقي إن كنت لا تمانعين
- سأبقى

427
00:33:19,040 --> 00:33:20,200
أترغبين في الجلوس؟

428
00:33:21,640 --> 00:33:23,480
- هل أجلب لك شيئاً؟
- لا، لا أريد شيئاً

429
00:33:23,600 --> 00:33:26,200
- أمهليني دقيقة فقط وسأعود حالًا
- حسن

430
00:33:27,640 --> 00:33:28,960
نعم، سأعاود الاتصال بك

431
00:33:31,080 --> 00:33:33,120
هل اتصلت بك مساعدة (آرنيت)؟

432
00:33:34,480 --> 00:33:35,440
- (إيفيت)؟
- نعم

433
00:33:35,880 --> 00:33:37,960
- هل عاودت الاتصال بك بعد تلك الليلة؟
- لا، لماذا؟

434
00:33:38,160 --> 00:33:39,240
كان ذلك الاتصال من قسم شرطة (فيرغسون)

435
00:33:39,640 --> 00:33:42,280
قالوا إنه قد تمت إزالة السجاد كله
من مكتب (آرنيت)

436
00:33:42,400 --> 00:33:45,760
- وتم تبييض الأرضية أسفله
- هذا لا يكون أمراً جيداً قط

437
00:33:45,880 --> 00:33:48,160
قد يستحق الأمر الذهاب
إلى هناك صباح الغد

438
00:33:54,120 --> 00:33:58,960
- هل أنت على ما يرام؟
- بالتأكيد، لم لا أكون كذلك؟

439
00:34:06,320 --> 00:34:08,720
مرحباً، هل نحن على ما يرام؟

440
00:34:09,560 --> 00:34:11,320
- هل قدمت تقريرك؟
- أجل

441
00:34:12,160 --> 00:34:14,600
إذاً أجل، أنت مفتون

442
00:34:16,440 --> 00:34:17,640
سرتني رؤيتك

443
00:34:19,640 --> 00:34:21,640
- انتبهي على نفسك
- أنت أيضاً

444
00:34:46,560 --> 00:34:49,600
عزيزي! ماذا حصل لوجهك؟

445
00:34:49,760 --> 00:34:52,840
قرة عيني ووردة حياتي

446
00:34:53,040 --> 00:34:55,480
هل يمكن أن تكوني أجمل من هذا؟

447
00:34:59,080 --> 00:35:02,200
- هلا أخبرتني ماذا حدث لوجهك!
- لم أتعامل بشكل لطيف مع الآخرين

448
00:35:03,200 --> 00:35:05,360
كان الوصول إلى (ديكي) أصعب مما اعتقدته

449
00:35:05,640 --> 00:35:07,880
- لكن هل وصلت إليه؟
- نعم

450
00:35:09,120 --> 00:35:12,800
- وهل أخبرك أين تحتفظ أمه بالنقود؟
- نعم

451
00:35:13,200 --> 00:35:16,720
وبما أنك لا تراقصني حول المرأب
فهذا يعني أن هنالك كلمة "لكن" آتية

452
00:35:16,960 --> 00:35:20,560
لكن... الحصول عليها
يتطلب القيام بأمر ما

453
00:35:20,880 --> 00:35:24,000
- لم؟ أين هي النقود؟
- إنها مع (لايمهاوس)

454
00:35:43,480 --> 00:35:48,880
(برنارد) أتعلم أنهم كانوا يشنقون
من ينام في نوبة حراسته في الجيش؟

455
00:35:49,840 --> 00:35:53,800
- نعم سيدي (لايمهاوس)
- إننا نمر بأوقات صعبة

456
00:35:54,760 --> 00:35:58,920
لأن الشرطة تحوم حولنا
و(كراودر) خرج لتوه من السجن

457
00:36:07,240 --> 00:36:10,440
اليوم أكثر من أي وقت سبق
علينا أن نكون يقظين

458
00:36:10,800 --> 00:36:16,360
بدءاً بالحارس الليلي على الجسر
الذي يدخل عبره الجميع ويخرجون

459
00:36:16,560 --> 00:36:18,440
- ألا توافقني الرأي؟
- بلى سيدي

460
00:36:20,840 --> 00:36:24,360
(برنارد)، هل سمعتني سابقاً أجادل أباك
حول أفضل طريقة لتدريب كلب؟

461
00:36:24,800 --> 00:36:29,400
كنت أخال في الماضي أن الألم...

462
00:36:31,600 --> 00:36:34,200
هو الشيء الوحيد الذي يتذكره الكلب

463
00:36:35,920 --> 00:36:43,480
لكن والدك هو من علمني أن الكلب
يتذكر أيضاً عندما تختار ألا تؤذيه

464
00:36:44,360 --> 00:36:50,560
وإن استطعت أن تعلم كلبك أن يتذكر
ويتعلم من عدم أذيتك له...

465
00:36:50,800 --> 00:36:52,640
يكون الكلب ملكاً لك مدى الحياة

466
00:36:53,400 --> 00:37:01,480
لكن بعض الكلاب تعتبر عدم
أذيتك المستحقة لها كنقطة ضعف

467
00:37:01,640 --> 00:37:05,040
وعندما تمر تلك الفرصة الأولى
لن تتمكن قط من تعليمها

468
00:37:05,440 --> 00:37:07,760
ولا يبقى أمامك خيار سوى قتلها

469
00:37:13,920 --> 00:37:19,120
هل رأيت ماذا يحدث عندما تكثر
من مادة القلي في مياه السلخ؟

470
00:37:21,040 --> 00:37:26,360
تحرق الشعر كله وكذلك جلد الخنزير

471
00:37:30,800 --> 00:37:33,400
سأدع لك الخيار يا (برنارد)

472
00:37:36,120 --> 00:37:39,320
إما أن أسكب بعضاً من هذا
هنا على مؤخر يدك...

473
00:37:40,840 --> 00:37:44,320
وأرفع درجة حرارة الخرطوم
الضاغط إلى درجة الغليان

474
00:37:44,720 --> 00:37:51,960
ثم نأخذ هذه اليد ونضعها تحت
المجرى إلى أن أقرر أننا متعادلان

475
00:37:52,960 --> 00:37:56,600
ثم نخرج يدك ونسكب عليها الخل

476
00:37:57,240 --> 00:38:00,280
ونأمل ألا يكون عظمك قد تآكل بفعل القلي

477
00:38:00,800 --> 00:38:09,160
أو يمكنك أن تعدني أنك لن تخذلني أبداً
ونعود لمتابعة أمسيتنا

478
00:38:09,880 --> 00:38:13,960
لكن قبل أن تختار علي أن أخبرك

479
00:38:14,360 --> 00:38:20,760
الخيار الأول مؤلم للغاية
لكنه سيجعلنا متعادلين

480
00:38:21,800 --> 00:38:24,520
الخيار الثاني غير مؤلم لكنه يعني...

481
00:38:26,080 --> 00:38:27,760
أنه في المرة التالية التي تخفق فيها

482
00:38:28,920 --> 00:38:33,560
سيكون ذلك دليلًا على عدم احترامك لي

483
00:38:35,640 --> 00:38:40,240
هل أفهم من النظرة التي ارتسمت
على وجهك أنك تختار الباب رقم اثنين؟

