﻿1
00:00:00,680 --> 00:00:02,760
شاهدتم سابقاً...

2
00:00:03,720 --> 00:00:07,280
(وينونا)، هل تعرفين ماذا يجري هنا؟
يلبسونني تهمة جريمة قتل لم أرتكبها

3
00:00:07,440 --> 00:00:10,520
- وجدت المسدس
- شكراً

4
00:00:10,760 --> 00:00:12,520
هذه المرة، وبجد لا تأتي وتعثر علي

5
00:00:12,600 --> 00:00:14,800
اذهب وأخبر رئيسك في العمل إنني
وجدت المسدس الذي قتل (غاري)

6
00:00:14,880 --> 00:00:16,680
- حقاً؟
- اسأله أين يظن أنه يمكن أن يكون

7
00:00:16,920 --> 00:00:18,800
لا فكرة عندك...

8
00:00:19,200 --> 00:00:22,600
- ماذا ستفعل؟
- أتأكد ألا تصاب (إيلين ماي) بالأذى

9
00:00:22,680 --> 00:00:24,680
شكراً لمرورك علينا يا (ريلان)

10
00:00:26,560 --> 00:00:27,680
ما الذي أتى بك إلى (ليكسينغتون)؟

11
00:00:27,760 --> 00:00:30,880
أردت إعلامك أن (بويد كراودر)
يدعم رجلاً لمنصب المأمور

12
00:00:31,000 --> 00:00:35,000
- قطعت كل تلك المسافة لتخبرني بذلك؟
- أحب أن أدعم الجانب الرابح

13
00:00:35,280 --> 00:00:37,760
سأرغب في أن أعرف ما الذي
يرمي إليه السيد (كوارلز)

14
00:00:37,920 --> 00:00:39,840
أعتقد أن بإمكانك أن تساعدني في ذلك

15
00:00:39,960 --> 00:00:42,280
تريد شخصاً يعرف طريقه حول (هارلن)

16
00:00:42,640 --> 00:00:45,000
- عندي المأمور
- شخص ليس من رجال القانون

17
00:00:45,120 --> 00:00:46,560
ما أحتاج إليه إذاً هو فار من الشرطة الفيدرالية

18
00:00:46,640 --> 00:00:48,600
اعتدى على مارشال
في (الولايات المتحدة)، لا أظن ذلك

19
00:00:48,800 --> 00:00:51,400
سيد (كوارلز)،أنا مستعد لفعل
أي شيء لتصحيح الخطأ

20
00:00:54,680 --> 00:00:58,280
كان من المفترض أن ننتظر إلى أن أعود
إلى المنزل قبل أن تفجر ذلك الشيء

21
00:00:58,480 --> 00:00:59,960
اجلب لي ما أنت مدين لي به...

22
00:01:00,040 --> 00:01:02,520
وإلا فلن أنتظر في المرة التالية
أن تخرج من السيارة

23
00:02:25,080 --> 00:02:29,000
- قالت (ريتشل) إنك أردت أن تراني
- نعم، ادخل، أغلق الباب خلفك

24
00:02:29,160 --> 00:02:31,720
- ليس ذلك جيداً
- لا، سأكون لطيفاً

25
00:02:32,680 --> 00:02:34,520
من هو(برايدي هيوز)؟

26
00:02:35,600 --> 00:02:39,320
- كنت تتحرى عني؟
- نعم، بالتأكيد، من هذا؟

27
00:02:39,440 --> 00:02:42,920
أخبرنا عامل المقسم إنك تلقيت البارحة
اتصالاً من شخص مجهول قال فيه:

28
00:02:43,000 --> 00:02:46,320
"أخبر الوكيل (غيفنز) أن يسأل (كوارلز)
عن (برايدي هيوز)"

29
00:02:46,400 --> 00:02:48,880
كل ما أستطيع إخبارك به هو ما حصلت
عليه عندما أدخلت اسمه في قاعدة البيانات

30
00:02:48,960 --> 00:02:51,640
ولن أشاركك المعلومات
لأنني أعرف أنك فعلت الشيء نفسه

31
00:02:53,600 --> 00:02:56,280
ما الذي يريده (كوارلز) من محتال مفقود؟

32
00:02:56,840 --> 00:02:58,920
- قتل واحداً في (ديترويت)
- ماذا فعلت إذاً؟

33
00:02:59,000 --> 00:03:01,280
ذهبت إلى هناك
حيث يمارس (برايدي) الاحتيال

34
00:03:01,400 --> 00:03:02,840
- نعم
- ثم سألتهم...

35
00:03:02,920 --> 00:03:05,040
إذا كان أحد ما رآه مع (كوارلز)؟

36
00:03:05,280 --> 00:03:07,720
لم يكن أحد من الشبان الآخرين
المستأجرين متشوقاً للتحدث

37
00:03:08,240 --> 00:03:09,640
ما الدليل الذي عندك عن (كوارلز)؟

38
00:03:09,800 --> 00:03:11,600
- ما الدليل الذي عندي عنه؟
- نعم

39
00:03:11,840 --> 00:03:14,400
- ما الذي كنا نتحدث عنه؟
- ما الدليل الذي عندك عن (كوارلز)

40
00:03:14,520 --> 00:03:16,480
الآن والذي تستطيع أن تثبته؟

41
00:03:18,520 --> 00:03:20,920
ذلك هو ما ظننته اسمع، سنغلق هذا

42
00:03:21,040 --> 00:03:23,840
- نغلق ماذا؟
- أنت و(كوارلز)، نحن و(كوارلز)

43
00:03:23,920 --> 00:03:27,920
لأنه مهما كان هذا الشخص حثالة كبيرة
ما لم يرتكب مخالفة للقانون الفيدرالي

44
00:03:28,040 --> 00:03:29,160
ليس من شأن المارشال

45
00:03:29,240 --> 00:03:31,360
- حاول أن يدمر حياتي
- وحتى لو كان من شأن المارشال

46
00:03:31,440 --> 00:03:36,160
لن يكون من شأنك أنت
سيكون عليك أن تتراجع الآن، هل فهمت؟

47
00:03:39,320 --> 00:03:42,000
- لا تتعاطي الكمية كلها
- إنني لا أفعل

48
00:03:43,720 --> 00:03:48,680
ممتاز، هناك الكثير للجميع أسرعن

49
00:03:49,120 --> 00:03:50,520
تريد أن تتخلص منا، أليس كذلك؟

50
00:03:50,600 --> 00:03:53,960
لا، ما أريده هو أن تخرجن
وتكسبن بعض النقود

51
00:03:55,880 --> 00:03:57,520
- هل أنتما مستعدتان أيتها الساقطتان؟
- أجل

52
00:03:57,600 --> 00:03:59,280
حان وقت الاستعراض

53
00:04:18,800 --> 00:04:21,000
لينبطح الجميع على الأرض

54
00:04:21,720 --> 00:04:23,320
أنت أيضاً هل أنت صماء؟

55
00:04:33,160 --> 00:04:34,840
تباً!

56
00:04:35,920 --> 00:04:37,440
(جيه، جيه)
افتحي الباب، افتحي الباب

57
00:04:37,520 --> 00:04:39,560
- أمسكت بها؟
- أمسكت بها، (جيه جيه)

58
00:04:39,880 --> 00:04:43,080
- هيا، هيا
- تباً!

59
00:05:14,920 --> 00:05:16,920
أمسك مسدسي
لم يكن هناك ما أستطيع القيام به

60
00:05:17,000 --> 00:05:18,760
إنها محقة
حدث ذلك بسرعة كبيرة جداً

61
00:05:18,840 --> 00:05:21,320
- تباً! هل قتلتن أحداً؟
- لا أعرف

62
00:05:21,400 --> 00:05:24,440
- أطلقت (كريستال) النار رداً عليه
- نسفت نصف جمجمته

63
00:05:24,680 --> 00:05:26,960
- أصيب الموظف برصاصة أيضاً
- تباً!

64
00:05:27,280 --> 00:05:30,640
لا بأس عليك يا حبيبتي
يا للهول! سنجلب لك المساعدة

65
00:05:31,360 --> 00:05:33,320
- لا، لا، لا
- ماذا؟ ماذا؟

66
00:05:33,440 --> 00:05:35,800
- لا، لا
- ماتت

67
00:05:36,040 --> 00:05:38,520
اصمتي، (إيلين ماي)، أسكتيها

68
00:05:38,680 --> 00:05:41,400
وإلا أقسم بأنني سأقود هذه الشاحنة
لتسقط عن الجرف الصخري

69
00:05:41,480 --> 00:05:44,680
اصمتي، اصمتي عليك أن تصمتي الآن
عليك أن تصمتي

70
00:05:44,760 --> 00:05:48,560
حسن والآن، ما حدث لـ(كريستال) مريع

71
00:05:48,880 --> 00:05:51,960
لا تزيدا الأمر سوءاً بفقدانكما
أعصابكما ما كانت ستريد ذلك

72
00:05:52,720 --> 00:05:55,760
ما كانت لا تريده
هو أن تخرج أحشاءها على الأرض

73
00:05:55,840 --> 00:05:59,440
كانت (كريستال) جندية
عرفت المخاطر

74
00:06:00,040 --> 00:06:04,720
وكانت سترغب في أن نمضي
قدماً، أليس كذلك؟

75
00:06:06,320 --> 00:06:09,000
- أليس كذلك؟
- بلى

76
00:06:09,400 --> 00:06:12,480
- أظن ذلك
- حسن، لنصلح هذا

77
00:06:14,520 --> 00:06:16,480
من أجل (كريستل)

78
00:06:17,560 --> 00:06:22,480
- أحتاج إلى حبة
- والآن، ذلك أفضل

79
00:06:23,120 --> 00:06:26,600
نعم، اطلبا فتعطيان

80
00:06:28,640 --> 00:06:31,480
- ألا نستطيع أن ندفنها؟
- لا يا عزيزتي

81
00:06:31,840 --> 00:06:33,960
يجب أن تأكلها الردغة

82
00:06:35,200 --> 00:06:38,640
- بضعة أيام ولا يبقى شيء منها
- إنها تستحق ما هو أفضل من ذلك

83
00:06:38,840 --> 00:06:40,600
هل لديك شيء تقولينه يا (إيلين ماي)؟

84
00:06:41,400 --> 00:06:43,640
- لا
- حسن، ذلك أفضل

85
00:06:49,080 --> 00:06:50,720
هيا، ارمياها

86
00:07:08,680 --> 00:07:11,240
- ماذا نفعل الآن؟
- نغطي آثارنا

87
00:07:13,160 --> 00:07:14,640
تباً!

88
00:07:14,720 --> 00:07:17,720
(إيلين ماي)؟
(إيلين ماي)؟

89
00:07:35,560 --> 00:07:39,240
(إيفا كراودر)...
ما كان ينقص نهاري بالضبط

90
00:07:39,760 --> 00:07:42,520
أراهن على أنك تشعر أن كل ما أفعله
مؤخراً هو طلب الخدمات إليك

91
00:07:42,640 --> 00:07:45,000
لكن (ريلان)، إذا أعطيتني فقط...

92
00:07:47,760 --> 00:07:51,560
لك أنت
عندي كل الوقت الذي في العالم

93
00:07:52,280 --> 00:07:56,800
- تقول إنك أنت أنهيت الأمر هذه المرة؟
- أقول إنني لعبت دوراً كبيراً

94
00:07:57,000 --> 00:08:00,840
- شراب مملوء بمكعبات الجليد
- طلبت كأس شراب تواً

95
00:08:00,920 --> 00:08:03,120
أصدقاء النائب يحصلون على أفضل الأنواع

96
00:08:04,600 --> 00:08:08,000
- من الواضح أنها معجبة فيك
- هل نتحدث عن الساقية؟

97
00:08:08,200 --> 00:08:11,040
- إنها جميلة جداً
- إذا كنت مولعة بذلك النوع من الأشياء

98
00:08:11,200 --> 00:08:13,240
لكنها أكبر سناً
من أن تلبس ثياباً كتلك

99
00:08:13,360 --> 00:08:15,040
أنا مستعد لأن أسامحها

100
00:08:15,560 --> 00:08:17,280
يقول لي (بويد) إنك أطلقت النار على امرأة

101
00:08:17,480 --> 00:08:20,520
- هل ما زالت علاقتهما وثيقة؟
- كيف كان ذلك؟ مختلفاً؟

102
00:08:20,760 --> 00:08:23,160
لا أستطيع أن أعبر لك عن شعور
أن تطلقي النار على أحدهم يا (إيفا)

103
00:08:23,240 --> 00:08:26,760
كقاعدة، لا تشترك النساء في جرائم
يطلق عليهن رجال الشرطة النار فيها

104
00:08:26,840 --> 00:08:29,680
فلا نحصل على العديد من الفرص
لنطلق النار على النساء

105
00:08:29,800 --> 00:08:32,800
إذا كان هناك شخص يسدد مسدساً
إلى رأسك، لا يهم إذا كان يلبس فستاناً

106
00:08:33,080 --> 00:08:35,120
كانت تلبس سروالاً

107
00:08:36,360 --> 00:08:38,800
- (بويد) هو سبب وجودك هنا؟
- أجل

108
00:08:38,920 --> 00:08:40,520
ما زلت تظنين أنك قادرة
على تغييره، صحيح؟

109
00:08:40,640 --> 00:08:43,040
لا أحاول تغييره بل مساعدته

110
00:08:45,120 --> 00:08:48,720
- ماذا؟
- يذكرني هذا بفار من العدالة كنا نطارده

111
00:08:48,920 --> 00:08:50,440
شخص ضخم الجثة اسمه (تايني)

112
00:08:50,560 --> 00:08:54,960
عرفنا أنه كان يخون زوجته
مع فتاة جميلة من (بورتو ريكو)

113
00:08:55,400 --> 00:08:59,560
قرعنا بابها فتحت وهي تلبس ثياباً
شفافة قال رئيس "أين (تايني)؟"

114
00:09:00,040 --> 00:09:02,680
فقالت "ليس هنا" وقال:

115
00:09:03,360 --> 00:09:06,880
"إذا كان هنا وكنت تكذبين
فستدخلين السجن"

116
00:09:07,400 --> 00:09:12,040
قالت "إنه في الخلف"
هل تفهمين؟

117
00:09:12,360 --> 00:09:15,520
لم تكن غايتها أن تؤذيه أو تشي به

118
00:09:16,080 --> 00:09:17,920
لكن لم يكن هناك شيء
تستطيع فعله له

119
00:09:18,080 --> 00:09:21,800
- فقالت "أجل، إنه في الخلف"
- هل أمسكتم به؟

120
00:09:23,920 --> 00:09:27,040
أنت تعرفين ما هو (بويد)، صحيح؟

121
00:09:28,800 --> 00:09:30,760
أعني، أنك تعرفين حقاً

122
00:09:32,680 --> 00:09:35,240
يقول إن بإمكانه أن يساعدك
في الوصول إلى (روبرت كوارلز)

123
00:09:38,640 --> 00:09:42,080
لماذا لم يأت إلى هنا
ويخبرني بنفسه إذاً؟

124
00:09:44,640 --> 00:09:48,320
عرفت أنه إذا كان هناك من سيقنعك بالكلام
المعسول للقدوم لرؤيتي، فستكون (إيفا)

125
00:09:49,160 --> 00:09:52,320
أرجو أن تكونا قضيتما وقتاً ساراً
لكن ليس ساراً زيادة

126
00:09:52,680 --> 00:09:56,080
أنا هنا ذلك هو المهم
ماذا عندك لي؟

127
00:09:56,280 --> 00:09:58,360
الرجل الذي أطلق النار
على منزل  عمتك (هيلين)...

128
00:09:58,440 --> 00:09:59,880
- الرجل الذي يعرج...
- هل تعرفه؟

129
00:09:59,960 --> 00:10:03,000
أعتقد أنه ممثل (روبرت كوارلز)
في (هارلن)

130
00:10:03,240 --> 00:10:05,200
حاول أن يحرض (ديفل) ضدي

131
00:10:06,200 --> 00:10:09,400
- تسببت له بالعرج
- أنا أدافع عن منطقتي

132
00:10:09,640 --> 00:10:13,760
- كيف حال (ديفيل)؟ لم أره
- هدأ كثيراً منذ آخر مرة رأيته فيها

133
00:10:17,760 --> 00:10:20,640
- وما هي مصلحتك في هذا؟
- الرجل الذي رميته من المقصورة

134
00:10:20,800 --> 00:10:23,800
هو على ما أعتقد الرجل نفسه
الذي ارتكب الجريمة

135
00:10:23,920 --> 00:10:26,280
التي أجد نفسي محبوساً بسببها الآن

136
00:10:26,600 --> 00:10:29,320
أنت تطلب إلي أن أجد لك بطاقة
"إخراجك من السجن مجاناً"

137
00:10:29,400 --> 00:10:31,600
فكر في الأمر بهذا الشكل
والآن، تعثر على هذا الرجل

138
00:10:31,720 --> 00:10:36,000
وتنال من رجلك
(كوارلز)، وتساعد صديقاً قديماً

139
00:10:36,240 --> 00:10:40,840
- هذه صفقة رابحة للطرفين
- هل عندك اسم؟

140
00:10:41,120 --> 00:10:45,400
- من أين أتتك هذه المعلومات بالضبط؟
- من (توم بيرغينز) ورجاله

141
00:10:45,480 --> 00:10:50,520
كانوا هنا لإثارة الخوف
ظهر رجل يدعى (تانر داد)

142
00:10:51,120 --> 00:10:55,240
(بيرغن)؟ أنت تقول إن مصدره مؤكد؟

143
00:10:55,320 --> 00:10:57,600
100 بالمئة، إنه حثالة معروف

144
00:10:57,680 --> 00:11:00,440
لم أفاجأ قط لسماعي
أنه الرجل نفسه الذي رميته من المقصورة

145
00:11:00,560 --> 00:11:04,200
- حسن، اذهب وأحضر الفار من العدالة
- حسن، سأفعل

146
00:11:06,160 --> 00:11:10,080
- مرحباً يا (ريلان)
- ألم تسمع برجل اسمه (تانر داد)؟

147
00:11:12,800 --> 00:11:15,320
- أتريد مني أن أفتشه؟
- لا، ليس ذلك ضرورياً

148
00:11:15,440 --> 00:11:19,360
- قلت له إننا كلنا أصدقاء هنا الآن
- اجلس يا سيد (كوارلز)

149
00:11:19,640 --> 00:11:22,720
- هل أنت جائع؟
- لا، شكراً، أكلت

150
00:11:22,840 --> 00:11:27,040
متأكد؟ أم (برنارد) الصغيرة الجميلة
تعد أفضل فطيرة دبس أكلتها على الإطلاق

151
00:11:27,160 --> 00:11:30,640
- هل سبق أن أكلت فطيرة دبس؟
- لا، لكن من اسمها، أنا متأكد أنها لذيذة

152
00:11:30,720 --> 00:11:34,200
الدبس الزبدة والسكر البني

153
00:11:34,880 --> 00:11:39,800
- أنا متأكد أنها حلوة الطعم
- بالفعل

154
00:11:40,520 --> 00:11:43,040
وعلى شاكلة كل الأشياء الحلوة
تجتذب الحشرات

155
00:11:43,240 --> 00:11:45,200
كما يشير اسمها إلى ذلك

156
00:11:46,720 --> 00:11:50,640
سيد (لايمهاوس)، أنا متأكد أنك لم تدعني إلى هنا
لمناقشة علم اجتماع المأكولات المخبوزة

157
00:11:50,760 --> 00:11:54,680
في آخر مرة تحدثنا فيها، قلت إن عندك
خطة لهذه المقاطعة تتضمنها الانتخابات

158
00:11:54,800 --> 00:11:58,600
طبعاً، أنا من (ديترويت) المسؤولون
المنتخبون يلعبون دائماً دوراً في خطة العمل

159
00:11:58,680 --> 00:12:00,520
- هل أنت معي في هذا؟
- نعم

160
00:12:00,600 --> 00:12:03,640
لكن حالما تخبرني
من هو مدير حملتك الانتخابية

161
00:12:04,080 --> 00:12:05,520
- المعذرة؟
- للانتخابات

162
00:12:05,600 --> 00:12:08,880
لا، لا، سمعت ما قلته، إلا أنني
لا أفهم ما سبب حاجتي إلى مدير

163
00:12:09,000 --> 00:12:11,280
(كراودر) في السجن
(نابيير) بطل أصبح فوزي مضموناً

164
00:12:11,400 --> 00:12:13,240
أنا متأكد أن الأمر يبدو كذلك من الخارج

165
00:12:13,320 --> 00:12:17,200
لكن هنا، لا يمكن الفوز
في الانتخابات بلا ضمان

166
00:12:18,440 --> 00:12:22,080
ولا شك في أنك ستضيف الضمان إلى فاتورتي

167
00:12:22,920 --> 00:12:25,280
أخشى أنني لا أقدم التبرعات
إلا إذا كانت تخصم من ضرائبي

168
00:12:25,400 --> 00:12:27,920
- هل سيشكل ذلك مشكلة؟
- افتح الحقيبة

169
00:12:33,360 --> 00:12:36,160
- لا، لن يشكل مشكلة
- جيد

170
00:12:36,320 --> 00:12:40,000
بإمكانك إذاً أن تعطي ذلك الصندوق
لمدير حملتك الانتخابية الجديد

171
00:12:40,240 --> 00:12:43,640
- وأين أجد هذا الرجل؟
- سيكون في مقعدي خلال 10 دقائق

172
00:12:45,360 --> 00:12:46,960
سيد (كوارلز)

173
00:12:53,120 --> 00:12:54,640
المكان مغلق

174
00:12:57,360 --> 00:13:00,280
يا للعجب! لسنا المكان الوحيد
الذي تحصلون فيه على الشراب في البلدة

175
00:13:06,200 --> 00:13:10,200
(إيفا)، رجوت أن تكوني هنا
أرجوك، أرجوك، عليك أن تساعديني

176
00:13:13,680 --> 00:13:16,000
- نحمد السماء أنك هنا، هيا
- سيدة (داد)؟

177
00:13:16,080 --> 00:13:18,320
- أسرع! أعتقد أنه سيقتلها
- من هو؟

178
00:13:18,560 --> 00:13:19,640
- (فنسنت)
- أين هو؟

179
00:13:19,720 --> 00:13:21,200
إنه في الغابة

180
00:13:21,960 --> 00:13:26,640
كان يصطاد وأطلق النار
على ما ظن أنه غزال

181
00:13:26,880 --> 00:13:30,680
لكنه لم يكن غزالاً
كانت (برنيس) كانت تتجسس عليه

182
00:13:30,880 --> 00:13:33,120
على الأقل، أظن أنها كانت (برنيس)

183
00:13:33,360 --> 00:13:37,320
فمن الممكن أن تكون أختها
التوءم الشريرة (إيلوي)

184
00:13:37,480 --> 00:13:41,600
المشكلة هي أنني لم أستطع
رؤية شامة الحسن في التلفزيون

185
00:13:41,680 --> 00:13:45,000
- سيدة (داد)، هل معك أحد في المنزل؟
- لا، لذلك السبب أحتاج إليك

186
00:13:45,080 --> 00:13:46,880
- هناك أمر يجب أن أتناقش فيه معك
- خذ

187
00:13:46,960 --> 00:13:50,920
لن أتناقش في شيء إلى أن تساعدني
في تشغيل هذا التلفزيون

188
00:13:51,040 --> 00:13:52,320
- سيدة (داد)...
- والآن، ارفع ذلك عالياً

189
00:13:52,440 --> 00:13:55,640
- سيدة (داد)
- لا، نادني (إيموجين) وارفع ذلك عالياً

190
00:13:55,720 --> 00:13:59,000
آسف، (إيموجين) لست هنا
لأساعدك في تشغيل تلفزيونك

191
00:13:59,120 --> 00:14:02,720
أنا هنا لأنني أبحث عن ابنك (تانر)

192
00:14:03,520 --> 00:14:06,360
- لم أره منذ سنوات
- لا أظن أن ذلك صحيح

193
00:14:06,640 --> 00:14:09,960
أعتقد أنك رأيته قبل أيام
عندما جلب لك التلفزيون الجديد

194
00:14:10,080 --> 00:14:11,800
جلبه لأنه يحب أمه

195
00:14:11,920 --> 00:14:14,000
إلا أن الفرصة لم تسنح له
بتشغيله، أليس كذلك؟

196
00:14:14,120 --> 00:14:16,280
لم تسنح له لأنه واقع في ورطة

197
00:14:16,640 --> 00:14:19,560
- لا أعرف عما تتحدث
- بل أعتقد أنك تعرفين

198
00:14:19,800 --> 00:14:22,840
أعرف أنك تحبين ابنك ولا تريدين
أن تريه يقع في المزيد من المشاكل

199
00:14:22,920 --> 00:14:25,000
لكن يجب أن تعرفي أنني لست
الوحيد الذي يبحث عنه

200
00:14:25,120 --> 00:14:27,680
هناك بعض الرجال الخطرين جداً
الذين يبحثون عنه أيضاً

201
00:14:27,760 --> 00:14:30,040
- حقاً؟
- ألا تظنين أن من الأفضل...

202
00:14:30,280 --> 00:14:34,200
- أن أجده أولاً؟
- كي تساعده؟

203
00:14:34,280 --> 00:14:37,200
- هذا صحيح
- سيكون ذلك جيداً جداً

204
00:14:38,240 --> 00:14:43,320
هل حدث أن جربت خدعة
أنه تناول السم عن غير قصد...

205
00:14:43,400 --> 00:14:47,000
- وأنك الوحيد الذي عنده الترياق؟
- عفواً؟

206
00:14:47,400 --> 00:14:53,120
اسمع، في المرة الأولى التي أتى فيها
رجل قانون جبان ولعب تلك اللعبة علي

207
00:14:53,240 --> 00:14:57,400
كان عمر (تانر) 10 سنوات
والآن، اخرج من هنا!

208
00:14:59,400 --> 00:15:02,520
حاضر سيدتي، خذي في حال غيرت رأيك

209
00:15:05,320 --> 00:15:07,720
سنركز الآن جهودنا الأولى هنا

210
00:15:07,840 --> 00:15:10,800
لأنك إذا لم تفز
بـ(فيرنون كريك)، لن تفوز

211
00:15:11,040 --> 00:15:13,680
إلا إذا حصلت على (جيمستون هولر)

212
00:15:14,000 --> 00:15:15,880
والآن، عندما نتأكد
من تصويتهم بشكل صحيح...

213
00:15:16,160 --> 00:15:18,680
نعطي كلاً منهم ورقة لعب
يستبدلونها بالشراب

214
00:15:18,760 --> 00:15:22,320
أنا شخصياً أحب استعمال ورقة لعب
عليها وجه لأنها أكثر تميزاً بين المجموعة

215
00:15:22,440 --> 00:15:23,640
ما يصعب على الناس
جلب بطاقاتهم الخاصة...

216
00:15:23,720 --> 00:15:26,720
عفواً يا (هارفي)؟
ألا أدفع لك لتفعل ذلك لأجلي؟

217
00:15:27,240 --> 00:15:30,000
بلى، لكن أنا أفخر بعملي

218
00:15:30,080 --> 00:15:32,160
أحب أن يفهم الناس
الخدمات التي أقدمها

219
00:15:32,240 --> 00:15:34,680
ودائرة المناظرة في مجلس البلدية هذه؟

220
00:15:34,760 --> 00:15:36,600
تلك (في إف دبليو)
ليس ذلك مجلس البلدية

221
00:15:36,880 --> 00:15:40,320
سيكون علينا أن نكون حذرين
في ذلك أيضاً، لا، أنا جاد

222
00:15:40,880 --> 00:15:43,120
رغم المرات الكثيرة التي تم فيها
الترتيب لنتائج الانتخابات لهؤلاء الناس

223
00:15:43,200 --> 00:15:45,040
يميزون بسرعة العملية المرتب لها

224
00:15:45,120 --> 00:15:47,720
علي أن أكون صادقاً معك يا (هارفي)
لست متأكداً أنني أفهم الخدمات

225
00:15:47,800 --> 00:15:52,520
- التي تقدمها في هذا المجال
- نتأكد من أن يحرز (نابير) النقاط

226
00:15:52,640 --> 00:15:56,000
ومن ثم ننهي المناظرة قبل أن يتمكن
(شيلبي) من أن يستجيب

227
00:15:56,400 --> 00:16:00,200
والآن كما كنت أقول، ورقة اللعب
التي عليها وجه تحصل على قنينة

228
00:16:00,320 --> 00:16:03,360
كلما علا شأن الشخص
كبرت القنينة التي يحصل عليها

229
00:16:03,600 --> 00:16:05,360
وجدت أن ذلك يجدي نفعاً

230
00:16:06,480 --> 00:16:10,560
- كم سيبقى هناك؟
- استرخ، كادا ينتهيان

231
00:16:12,640 --> 00:16:16,000
مرحباً يا أمي، ماذا؟ تباً!

232
00:16:17,160 --> 00:16:19,040
حسن، أحبك أيضاً

233
00:16:20,600 --> 00:16:22,040
أواجه مشكلة

234
00:16:27,520 --> 00:16:30,560
تقول أم (تانر) إن المارشال
يأتي للبحث عنه

235
00:16:31,760 --> 00:16:33,480
يفكر في الهروب

236
00:16:35,240 --> 00:16:37,680
هل هناك عمل ما لم ينهه
يمكن أن يؤثر سلباً علينا؟

237
00:16:37,840 --> 00:16:39,800
- لا أعرف
- "لا أعرف"

238
00:16:39,960 --> 00:16:44,440
ذلك جواب غير مقبول
إذا سألتك لماذا تشرق الشمس كل يوم

239
00:16:44,720 --> 00:16:47,800
أو لماذا اختار القدر أن يعطي
للإنسان السيطرة على الحيوانات

240
00:16:48,040 --> 00:16:52,640
لكن إذا سألتك إذا ترك صديقك
(تانر) أي أعمال غير منتهية...

241
00:16:52,800 --> 00:16:57,120
يمكن أن تثير الشبهات في هذا
الشخص، تقول "لا"، هل تفهمني؟

242
00:16:57,600 --> 00:17:00,600
- نعم سيدي، سيد (لايمهاوس)
- والآن، اذهب مع (تانر)

243
00:17:01,000 --> 00:17:05,320
وتأكد من أن ينهي كل شيء
معلق قبل أن يهرب

244
00:17:05,800 --> 00:17:08,840
وإلا كان عندنا عملنا المعلق نهتم به

245
00:17:11,600 --> 00:17:12,960
مفهوم؟

246
00:17:16,440 --> 00:17:21,320
خدمة أبناء هذه المقاطعة
كانت شرفاً وامتيازاً لي

247
00:17:21,720 --> 00:17:23,480
- ادخل
- المأمور (نابير)

248
00:17:24,040 --> 00:17:25,400
أنا مارشال (الولايات المتحدة)
(ريلان غيفنز)

249
00:17:25,480 --> 00:17:27,640
- ما الذي أستطيع فعله لمكتب المارشال؟
- العميل الخاص (ماسترز)

250
00:17:27,720 --> 00:17:28,800
- من قسم الكحول والتبغ والأسلحة النارية
- قسم الكحول والتبغ والأسلحة النارية؟

251
00:17:28,880 --> 00:17:31,480
لم أفهم قط لماذا ليس قسم الكحول والتبغ
والأسلحة النارية والمتفجرات

252
00:17:31,640 --> 00:17:35,080
المتفجرات هي سبب قدومنا إلى هنا
التفجير الأخير لسيارتك

253
00:17:35,160 --> 00:17:37,440
تلك القضية أغلقت
الرجل الذي فجر العبوة في السجن

254
00:17:37,520 --> 00:17:42,320
ما يثير قلقنا هو أن (كراودر) ربما
لم يعمل بمفرده، ربما كان له شريك

255
00:17:42,400 --> 00:17:45,120
- رجل اسمه (تانر داد)
- لم أسمع به قط

256
00:17:45,200 --> 00:17:48,360
ظهر اسمه في عدد من التحقيقات
في حوادث التفجير

257
00:17:48,760 --> 00:17:51,200
ففحص (ماسترز) سيارتك هذا الصباح

258
00:17:52,720 --> 00:17:56,400
ماذا فعل؟ من أعطاه السلطة للقيام بذلك؟

259
00:17:56,680 --> 00:17:58,960
الرئيس، الـ(كونغرس)
(الولايات المتحدة الأمريكية)

260
00:17:59,040 --> 00:18:04,160
على كل حال، تأكدنا من أن
جهاز التفجير يطابق أسلوب (تانر)

261
00:18:04,240 --> 00:18:06,800
نحن متأكدون أن (بويد كراودر) تصرف بمفرده

262
00:18:06,880 --> 00:18:08,640
العميل (ماسترز) واحد من خيرة العملاء

263
00:18:08,720 --> 00:18:13,600
ألذلك السبب لا يتحدث ولا يبتسم؟
بل يقف على عتبة الباب كلوح كبير؟

264
00:18:16,120 --> 00:18:18,560
غرابة الأطوار الاجتماعية غالباً
ما تكون نقمة العباقرة

265
00:18:18,880 --> 00:18:21,400
على كل حال، إذا عرفت
أين هو هذا الرجل (داد)...

266
00:18:21,560 --> 00:18:25,040
نريد أن نتحدث إليه بأسرع وقت ممكن
اتصل بنا إذا وجدته، اتفقنا؟

267
00:18:25,480 --> 00:18:27,280
- كن على يقين من ذلك
- سررت بلقائك

268
00:18:31,360 --> 00:18:33,280
حظاً طيباً لك في ذلك الخطاب

269
00:18:33,920 --> 00:18:35,840
- أحسنت صنعاً، أليس كذلك؟
- بلى

270
00:18:36,200 --> 00:18:37,760
يا رجل، هل تريد أن تشرب كأساً؟

271
00:18:37,880 --> 00:18:39,840
الوقت مبكر قليلاً في الصباح
على الشراب بالنسبة إلي

272
00:18:39,960 --> 00:18:41,800
كما أنني أرغب
في أن تغادر قبل أن يراك المأمور

273
00:18:41,880 --> 00:18:44,400
ويتساءل لماذا يقود فني
قنابل سيارة فارهة

274
00:18:46,920 --> 00:18:50,320
- سترتي الواقية؟
- نعم، آسف

275
00:18:54,120 --> 00:18:55,960
مع السلامة يا صديقي

276
00:18:59,120 --> 00:19:01,200
قد تكون رثة قليلاً، لكنها نظيفة

277
00:19:02,280 --> 00:19:03,680
هيا بنا

278
00:19:04,640 --> 00:19:07,680
تساعدني الموسيقا دائماً
في راحة البال

279
00:19:07,960 --> 00:19:10,320
- (إيفا)، لا أستطيع...لا أستطيع...
- لا بأس بذلك يا حبيبتي

280
00:19:10,720 --> 00:19:12,600
- استرخي فحسب
- نعم

281
00:19:13,920 --> 00:19:16,960
- ربما تنالين أيضاً قسطاً من النوم
- (إيفا)!

282
00:19:17,240 --> 00:19:20,320
لا بأس! لا بأس أنت بمأمن
أنت بخير

283
00:19:22,080 --> 00:19:23,800
(إيفا)!

284
00:19:24,720 --> 00:19:26,600
لماذا كان الباب مغلقاً؟
كان يجب أن يفتح منذ ساعة

285
00:19:26,680 --> 00:19:29,960
- (جوني)، (إيلين ماي) هنا
- فتاة (ديلروي)؟

286
00:19:30,040 --> 00:19:33,560
قالت إن (ديلروي) قتل بنتاً
أخرى وستكون هي التالية

287
00:19:34,840 --> 00:19:39,560
اسمعي يا (إيفا)، أعرف أن قلبك كبير وتجلبين
دائماً أشياء مكسورة وتحاولين أن تصلحيها

288
00:19:39,800 --> 00:19:41,840
لكنها ليست قطة شاردة
لا يمكنك الاحتفاظ بها

289
00:19:41,920 --> 00:19:44,880
كنت أفكر في أنك ربما تبقيها هنا

290
00:19:46,000 --> 00:19:48,360
قد يكون من المفيد لك
أن تكون هناك امرأة في المنزل

291
00:19:50,040 --> 00:19:51,680
ذلك هو ما كنت تفكرين فيه؟

292
00:19:55,760 --> 00:19:57,960
هذا لطف كبير منك يا (إيفا)

293
00:19:58,760 --> 00:20:04,120
لكن أردت دائماً امرأة شقراء

294
00:20:06,160 --> 00:20:09,040
عد إلى هناك وانظر إليها
شاهد كم هي متأثرة

295
00:20:09,160 --> 00:20:11,600
اسمعي، لا يتعلق الأمر بذلك
هذا مجرد عمل، مفهوم؟

296
00:20:11,800 --> 00:20:14,480
يدفع لنا (ديلروي)
نقوداً لحمايته هي لا تدفع

297
00:20:14,680 --> 00:20:16,040
- عليك أن تسلميها له
- سيقتلها

298
00:20:16,120 --> 00:20:18,120
ذلك هو ما أخبرتك به
لكنها مدمنة  على (أوكسي)

299
00:20:18,200 --> 00:20:20,000
كيف تتأكدين أنها ليست هنا تحتال عليك...

300
00:20:20,080 --> 00:20:22,240
للحصول على المزيد
من الحبوب أو النقود أو ما شابه؟

301
00:20:25,520 --> 00:20:30,640
دخل (بويد) السجن ثانية
ولا نعرف إلى متى سيبقى فيه

302
00:20:31,160 --> 00:20:34,640
وفي أثناء ذلك، على الجميع
أن يشقوا طريقهم بأنفسهم

303
00:20:35,000 --> 00:20:38,120
أنا وأنت
علينا أن نهتم ببعضنا بعضاً

304
00:20:40,440 --> 00:20:42,840
- حسن
- "حسن" ماذا؟

305
00:20:43,360 --> 00:20:47,560
سأسلمها
ذلك هو ما كان (بويد) سيقوم به

306
00:20:48,560 --> 00:20:50,240
لا أصدقك

307
00:21:07,040 --> 00:21:10,040
- من أنت؟
- (ديلروي)، أنا (إيفا كراودر)

308
00:21:10,800 --> 00:21:12,640
سيدة (كراودر)
ليس هذا بالوقت المناسب لا أستطيع...

309
00:21:12,720 --> 00:21:14,920
- وجدت فتاتك
- أي فتاة؟

310
00:21:15,160 --> 00:21:16,760
أنت تعرف أي فتاة

311
00:21:17,040 --> 00:21:19,520
إذا كنت تريد أن تستعيدها، فسيكون عليك
أن تجلب لي شيئاً صغيراً مقابل أتعابي

312
00:21:20,400 --> 00:21:23,360
- أدفع أصلاً لـ(بويد) من أجل الحماية
- (بويد) لم يجدها أنا وجدتها

313
00:21:23,600 --> 00:21:27,000
وأنا أقبض أجر العثور عليها
ما رأيك بألفي دولار؟

314
00:21:27,920 --> 00:21:29,840
- يبدو أنه لا خيار أمامي
- لا خيار أمامك

315
00:21:29,920 --> 00:21:31,960
سررت بالتعامل معك

316
00:21:35,040 --> 00:21:36,960
هل تصدقني الآن؟

317
00:21:40,920 --> 00:21:44,040
- كم دفعت ثمن المتفجرات؟
- 5000 دولار، لماذا؟

318
00:21:44,160 --> 00:21:46,720
يمكنك أن تستعيد نقودك قبل أن تقتله

319
00:21:47,360 --> 00:21:49,760
انتظر نعم، ماذا تريد؟

320
00:21:49,840 --> 00:21:51,240
أريد فقط أن أعطيك ما أنا مدين لك به

321
00:21:51,320 --> 00:21:54,080
- ما الذي أرجع لك عقلك؟
- ذلك مبلغ كبير من النقود

322
00:21:54,200 --> 00:21:55,600
جمعه يتطلب الوقت، هذا كل ما في الأمر

323
00:21:55,680 --> 00:21:57,040
ما رأيك أن أمر عليك الليلة؟

324
00:21:57,160 --> 00:21:59,640
في الواقع
أعتقد أن عليك أن تبقى بعيداً عن الأنظار

325
00:21:59,760 --> 00:22:04,720
ما رأيك أن نلتقي؟
نلتقي في (باين توب) بعد ساعتين

326
00:22:05,080 --> 00:22:06,400
حسن

327
00:22:07,720 --> 00:22:10,000
يبدو أنني على وشك أن أضاعف نقودي

328
00:22:36,920 --> 00:22:39,200
- عدت من أجل المزيد؟
- ليس تماماً

329
00:22:40,480 --> 00:22:43,480
- أريد أن تعيد لي مالي
- هكذا إذاً؟

330
00:22:44,200 --> 00:22:47,600
- تماماً
- حسن، النقود في الخلف

331
00:22:47,800 --> 00:22:51,080
- فوق الخزانة الخضراء
- بعدك

332
00:22:55,360 --> 00:22:57,040
كما تشاء

333
00:23:03,560 --> 00:23:05,880
إذا قمت بأي حركة مريبة
تصاب برصاصة في مؤخر رأسك

334
00:23:08,120 --> 00:23:09,680
إنها هناك

335
00:23:15,280 --> 00:23:17,960
- ماذا كان ذلك؟
- بني خير لك ألا تتحرك

336
00:23:18,240 --> 00:23:20,400
- وإلا متنا جميعاً
- هراء

337
00:23:20,640 --> 00:23:22,800
- هل سبق أن سمعت بـ(باونسنغ بيتي)؟
- ماذا؟

338
00:23:23,040 --> 00:23:26,040
- إنه لغم أرضي قوي
- هذا صحيح

339
00:23:26,320 --> 00:23:29,320
رأيته في (فيتنام) يقص الرجال نصفين

340
00:23:29,840 --> 00:23:34,640
جهزت هذا بحيث لا يقفز
يكون الضرر أقل لمتجري

341
00:23:35,640 --> 00:23:41,520
- لا يشكل فرقاً لك
- أبطل مفعوله، أبطله على الفور

342
00:23:41,600 --> 00:23:45,800
بني، إذا أطلقت النار علي الآن
فستقضي بقية حياتك في هذا الغرفة

343
00:23:46,120 --> 00:23:48,280
أنا الوحيد القادر على إبطال مفعوله

344
00:23:48,440 --> 00:23:53,520
وسأفعل، لكن ليس قبل
أن تسلما سلاحيكما، كلاهما

345
00:23:54,040 --> 00:23:56,960
تباً!
أيها الوغد!

346
00:23:57,960 --> 00:23:59,880
الخيار خيارك يا بني

347
00:24:04,440 --> 00:24:09,080
- إذا رميت مسدسي، فلن ينفجر؟
- لن ينفجر إذا قمت بذلك ببطء

348
00:24:17,240 --> 00:24:19,840
- تباً (إرول)! لماذا فعلت ذلك؟
- آسف يا رجل

349
00:24:20,040 --> 00:24:23,000
- عندي أعمالي الخاصة المعلقة أنهيها
- حاول أن تغادر وسأطلق النار عليك

350
00:24:26,080 --> 00:24:29,560
لا أظن أنك تريد القيام بذلك والآن
أنا الوحيد الذي يعرف بهذه الورطة

351
00:24:29,760 --> 00:24:31,880
ما لم تتصل بالشرطة
تحتاج إلي للذهاب والبحث عن شخص

352
00:24:31,960 --> 00:24:34,160
- يبعد عنك ذلك اللغم السيىء
- هراء

353
00:24:35,080 --> 00:24:36,720
لن تخبر أحداً أين أنا

354
00:24:37,240 --> 00:24:40,200
ستتركني هنا إما لأتفجر
أو أقضي بقية حياتي في السجن

355
00:24:40,880 --> 00:24:44,000
ما رأيك أن أحرك قدمي
عن هذا الشيء الآن وآخذك معي؟

356
00:24:44,840 --> 00:24:48,760
بإمكانك أن تفعل لكن لن يبقى
هناك أحد يضمن عدم تعرض أمك للأذى

357
00:24:51,240 --> 00:24:54,400
والآن، تسمح لي بالخروج من الباب هنا
وسآخذ حقيبة النقود هذه لها

358
00:24:54,480 --> 00:24:57,240
وأتأكد من عدم حاجتها إلى أي شيء
طالما هي على قيد الحياة

359
00:24:57,360 --> 00:24:59,600
السيد (لايمهاوس) يعدك بذلك

360
00:25:24,360 --> 00:25:26,240
(إرول)؟

361
00:25:47,360 --> 00:25:49,400
- (غيفنز) يتكلم
- (ريلان)، وجدنا (تانر)

362
00:25:49,480 --> 00:25:52,000
- حقاً؟ كيف؟
- لن تصدق، هو الذي اتصل بنا

363
00:25:52,760 --> 00:25:54,280
- كيف حاله؟
- ليس جيداً جداً

364
00:25:54,400 --> 00:25:57,080
إنه في محل (ليميويل بريغز)
يقف على لغم أرضي

365
00:25:57,440 --> 00:26:00,600
هذا لا يصدق، أراك بعد قليل

366
00:26:14,120 --> 00:26:17,000
حضرة المأمور أنا متأكد أنه لن يأتي

367
00:26:22,200 --> 00:26:24,840
(إيلين ماي)، استيقظي

368
00:26:29,520 --> 00:26:32,000
لا أستطيع أن أصدق أنني نمت فعلاً

369
00:26:32,720 --> 00:26:34,800
خذي، اشربي هذا

370
00:26:34,920 --> 00:26:36,520
- شكراً
- عفواً

371
00:26:41,920 --> 00:26:44,560
- ضعي هذا حول معصميك
- ماذا؟

372
00:26:45,040 --> 00:26:47,040
- هيا، شديه
- انتظري

373
00:26:47,360 --> 00:26:50,120
- لا، ماذا فعلت؟ لا، أرجوك
- أريد منك أن تقفي

374
00:26:50,200 --> 00:26:52,320
- ماذا فعلت؟ لا
- سيري إلى الباب، (إيلين ماي)

375
00:26:52,400 --> 00:26:54,280
لا، أرجوك، آسفة

376
00:26:55,520 --> 00:26:56,840
- لا، أرجوك
- افتحي الباب

377
00:26:56,920 --> 00:26:59,520
- أرجوك، لا تجبريني على فعل هذا
- افتحي الباب يا (إيلين ماي)

378
00:26:59,640 --> 00:27:02,040
- لا تجبريني
- اصمتي، سيري

379
00:27:02,440 --> 00:27:05,120
- مرحباً يا حبيبتي
- لا، لا، أرجوك

380
00:27:05,280 --> 00:27:07,760
- أرجوك، (إيفا) سيقتلني
- اصمتي

381
00:27:07,840 --> 00:27:09,920
- أرجوك سوف...
- إذاً علي أن أقول لك أن تصمتي ثانية

382
00:27:10,000 --> 00:27:11,240
سأطلق النار عليك بنفسي

383
00:27:14,000 --> 00:27:16,800
- هل أنت راض؟
- أجل، لا بأس

384
00:27:20,200 --> 00:27:23,920
حسن، كما ترين يا عزيزتي
عليك أن تفهمي أن العمل سينتصر دائماً...

385
00:27:34,440 --> 00:27:36,160
ساعديني في تنظيف هذا

386
00:27:41,640 --> 00:27:43,160
(ريلان)، أنت تعرف (كيتون)
من قسم الكحول والتبغ والأسلحة النارية

387
00:27:43,240 --> 00:27:45,840
- سررت بوجودك هنا
- لست متأكداً من سروري

388
00:27:46,120 --> 00:27:50,720
(ليمويل بريغز) وغد كبير يفهم في المتفجرات
أكثر من معظم الفنيين عندي

389
00:27:51,000 --> 00:27:52,720
- لن أقترب من ذلك الشيء
- ما زال مسلحاً؟

390
00:27:52,800 --> 00:27:55,680
نعم، يخشى أن يرمي مسدسه
يقول إن تغيير الوزن قد يفجر اللغم

391
00:27:55,760 --> 00:28:00,040
بما أنني أعرف (ليمويل)، قد يكون مخطئاً
تأكد من قطع كل الاتصالات

392
00:28:05,760 --> 00:28:07,120
- (تانر)
- حضرة المارشال

393
00:28:07,960 --> 00:28:09,920
- أريد منك أن ترمي المسدس
- لا أستطيع

394
00:28:10,320 --> 00:28:12,120
قال (ليمويل) إنني إذا تحركت، فسأنفجر

395
00:28:18,800 --> 00:28:23,000
- إذا رفعته، فسيكون الوضع أبسط بكثير
- لن أرفع شيئاً

396
00:28:24,400 --> 00:28:27,040
- حتى إنني أكاد لا أشعر بذراعي
- تباً، هذا فخ جميل

397
00:28:27,360 --> 00:28:29,360
- هل يمكنك إبطال مفعوله؟
- طبعاً

398
00:28:30,680 --> 00:28:32,680
- سيستغرق ذلك بضع ساعات
- مستحيل يا رجل

399
00:28:32,760 --> 00:28:36,400
عليك أن تعمل بسرعة أكبر من ذلك
ساقاي لا يحملانني وعلي قضاء حاجة بسرعة

400
00:28:36,520 --> 00:28:38,800
حسن، على رسلك يا (تانر)
إنه يعمل على ذلك

401
00:28:39,000 --> 00:28:41,120
ما رأيك أن تستغل هذا الوقت
لتخبرني عن رب عملك؟

402
00:28:41,400 --> 00:28:44,880
- ما رأيك أن تخرجني من هنا؟
- تركت صديقك (نابير) تواً

403
00:28:45,040 --> 00:28:48,680
كان بانتظارك في مكان منعزل
ومعه رفش وحبل

404
00:28:48,800 --> 00:28:51,400
ماذا كان ذلك؟ هل تقومان
ببعض أعمال البستنة؟

405
00:28:51,760 --> 00:28:54,640
- هل أمر (كوارلز) بتفجير السيارة؟
- لا أعرف عما تتحدث

406
00:28:54,760 --> 00:28:57,960
كفاك يا (تانر) أنت مطلوب أصلاً
في عدة جرائم قتل

407
00:28:58,200 --> 00:28:59,920
ناهيك عن ذكر الاعتداء على عميل فيدرالي

408
00:29:00,200 --> 00:29:04,760
ورغم أنني لم أجر تحاليل المخبر الشرعي
أنا متأكد أن تلك التي تحت قدميك جثة

409
00:29:04,840 --> 00:29:08,800
والآن، لم لا تخبرني بشيء
سيسهل عليك حياتك في المستقبل؟

410
00:29:09,960 --> 00:29:12,760
هل تحاول أن تعقد صفقة معي
وأنا أقف على لغم؟

411
00:29:13,520 --> 00:29:15,720
- ما من وقت أفضل من هذا
- تباً!

412
00:29:16,280 --> 00:29:17,720
أنت مثل أمك

413
00:29:19,400 --> 00:29:22,240
- هل هي بخير؟
- نعم، وهي مشتاقة إليك

414
00:29:22,360 --> 00:29:25,920
سأخبرك بشيء تساعدني هنا
نخرجك من هنا

415
00:29:26,200 --> 00:29:28,720
وسآخذك إلى بيتها
تستطيع أن تساعدها في تشغيل التلفزيون

416
00:29:28,800 --> 00:29:30,840
أخرجني من هذا الشيء
سأخبرك بأي شيء

417
00:29:31,000 --> 00:29:33,520
- (كوارلز)، (نابير)، أياً كان
- لا، أخبرني الآن

418
00:29:34,040 --> 00:29:35,680
وإلا أخذت أنا و(كيتون) استراحة الغداء

419
00:29:35,760 --> 00:29:37,720
- أشعر بالجوع
- هراء!

420
00:29:37,840 --> 00:29:39,440
هل أمر (كوارلز) بالهجوم
على عيادة (أوكسي)؟

421
00:29:39,560 --> 00:29:41,880
ساقاي لا تحملانني يا رجل
ويداي تتعرقان جداً

422
00:29:42,000 --> 00:29:45,240
- هل قتل (غاري)؟
- عليك أن تهدأ يا صديقي

423
00:29:45,960 --> 00:29:47,360
تباً!

424
00:29:48,840 --> 00:29:50,600
- لا تتحرك
- ماذا فعلت؟

425
00:29:51,080 --> 00:29:53,560
ستكون بخير سأجلب الرجل الآلي

426
00:29:53,800 --> 00:29:55,840
- لا، لا يا رجل
- علينا أن نخرج من هنا

427
00:29:55,960 --> 00:29:58,040
- عليه أن يخبرني ما...
- هيا يا رجل

428
00:29:58,120 --> 00:30:00,800
تباً! هل قتل (كوارلز) (غاري)؟

429
00:30:01,120 --> 00:30:03,800
- ليرجع الجميع إلى الخلف
- (كيتون)، ما الذي يجري؟

430
00:30:03,880 --> 00:30:06,160
- هذا الشيء سلح نفسه بنفسه
- سلح نفسه بنفسه؟

431
00:30:06,360 --> 00:30:08,600
- هل تقصد أنه سينفجر؟
- تصعب معرفة ذلك

432
00:30:08,920 --> 00:30:11,640
لكن إذا سلح ذلك الشيء نفسه
فعليك أن تسرع في...

433
00:30:25,400 --> 00:30:31,600
منذ أن استلمت هذا المنصب انخفضت نسبة
الجريمة في هذه المقاطعة نحو 12 بالمئة

434
00:30:32,480 --> 00:30:36,320
يحاول المسؤولون في (واشنطن) دائماً
أن يصلحوا شيئاً ليس مكسوراً

435
00:30:36,880 --> 00:30:40,400
لكنني أرغب في أن أعتقد أننا هنا أكثر وعياً

436
00:30:41,320 --> 00:30:43,800
- الدحض؟
- كما فهمت

437
00:30:44,080 --> 00:30:46,160
انخفضت نسبة الجريمة في كل مكان

438
00:30:46,320 --> 00:30:50,040
سيد (شيلبي)
أعتقد أنك ترغب في الجدال ضدي

439
00:30:52,720 --> 00:30:56,600
سأذكر المرشحين الاثنين ألا يقاطعا بعضهما

440
00:30:56,840 --> 00:30:58,240
أو يتوجها بالكلام
إلى بعضهما بعضاً بشكل مباشر

441
00:30:58,320 --> 00:31:02,600
نعم سيدي، لكن بسبب عدم خبرة
السيد (شيلبي)، أحاول أن أساعده في فهم

442
00:31:02,720 --> 00:31:06,040
- مخاوف المجتمع المحلي...
- كنت رجل قانون لمدة 20 سنة

443
00:31:06,280 --> 00:31:10,160
وتعمل الآن في (ميغا شوب)
كمرحب بالضيوف

444
00:31:10,800 --> 00:31:14,640
- ما من عيب في العمل المأمور
- من الغريب أن تذكر العمل المأمور

445
00:31:14,840 --> 00:31:18,840
إذا ما أخذنا الاعتبار كيف خسرت عملك
كحارس بعد حادثة سرقة

446
00:31:18,920 --> 00:31:22,480
دارت الشكوك فيها حولك
بأنك الخائن من الداخل

447
00:31:24,760 --> 00:31:28,920
هذا يكفي
والآن إلى السؤال التالي

448
00:31:29,680 --> 00:31:31,240
عندي سؤال

449
00:31:32,440 --> 00:31:36,000
السيد رئيس الجلسة، هذا الرجل مجرم مدان

450
00:31:36,160 --> 00:31:38,240
نحن لا نسمح للمجرمين أن يصوتوا
في هذه الولاية، أليس كذلك؟

451
00:31:38,320 --> 00:31:40,200
- لم آت إلى هنا لأصوت
- ما كنت ستأتي إلى هنا أصلاً

452
00:31:40,280 --> 00:31:44,520
لولا حقيقة أنه قبل بضع ساعات
رأى أصدقاء لك في قوى الشرطة الفيدرالية

453
00:31:44,720 --> 00:31:47,120
أن من المناسب أن يتدخلوا
في شؤوننا المحلية

454
00:31:47,280 --> 00:31:53,000
وأجبرونا على إطلاق سراحه من زنزانة
كان يشغلها منذ محاولته الجبانة في قتلي

455
00:31:53,120 --> 00:31:56,520
سيد (نابير)، أرغب في أن أظن
أنني إذا كنت وراء محاولة قتلك...

456
00:31:56,640 --> 00:31:58,720
على الأقل، كنت سأفسد شعرك

457
00:32:01,240 --> 00:32:04,000
حسن الآن ما هو سؤالك هنا يا (بويد)؟

458
00:32:04,160 --> 00:32:08,040
شكراً (هارفي) سؤالي هو، هل يعرف
السيد (نابير)...

459
00:32:08,400 --> 00:32:12,480
اسم الشركة التي طردت (شيلبي)
من عمله كحارس؟

460
00:32:13,040 --> 00:32:15,920
سأوفر عليك العناء اسمها
هو (بلاك بايك كول)

461
00:32:16,720 --> 00:32:20,520
والآن، هل تريدنا أن نصدق
أن (شيلبي) رجل غير شريف...

462
00:32:20,600 --> 00:32:22,840
لأن (بلاك بايك) تقول لنا ذلك؟

463
00:32:23,120 --> 00:32:25,080
هل تظن أن (شيلبي)
هو الرجل الوحيد في هذه الغرفة...

464
00:32:25,160 --> 00:32:27,640
الذي بخسته شركة استخراج
فحم حجري حقه؟

465
00:32:27,760 --> 00:32:30,840
السيد رئيس الجلسة، كم سؤالاً
ستسمح لهذا المجرم المدان أن يطرح؟

466
00:32:30,920 --> 00:32:33,560
سيد (نابير)، الجميع هنا يعرفون
أن الرجال الوحيدين

467
00:32:33,680 --> 00:32:35,760
الذين لا تبخسهم الشركة حقهم
هم رجال الشركة

468
00:32:36,000 --> 00:32:40,040
- هذا صحيح
- وأنت تقف هناك بقصة شعرك الأنيقة

469
00:32:40,600 --> 00:32:43,960
أنت تنظر بفوقية إلى (شيلبي)
لأن هذا الرجل يعمل ليكسب رزقه

470
00:32:44,640 --> 00:32:47,520
أنت تتعامل معي بفوقية
لأنني دخلت في مشاكل مع القانون

471
00:32:47,680 --> 00:32:49,600
أنت تعرف متى بدأت تلك المشاكل

472
00:32:49,960 --> 00:32:52,640
لم لا تسأل صديقك العزيز
(هارفي جونز)؟ كان هناك

473
00:32:52,880 --> 00:32:57,280
كان على الخط عندما ضربنا
في (إيست أوفر) و(بروكسايد)

474
00:32:57,360 --> 00:33:01,640
ولاحقنا أنذال ومسلحو (دوك باور)
وهم يحملون سلاسل الدراجات والمضارب

475
00:33:01,920 --> 00:33:05,400
يحاولون أن يدهسونا بسياراتهم

476
00:33:06,440 --> 00:33:10,760
وأعرف أنك لم تكن هناك يا سيد (نابير)

477
00:33:11,960 --> 00:33:14,400
لكن من المؤكد أنه كان هناك الكثير
من الرجال الذين كانوا يشبهونك

478
00:33:14,560 --> 00:33:19,120
- هذا صحيح
- رجال يقفون إلى جانب الشركة

479
00:33:19,960 --> 00:33:25,360
وهم يضحكون علينا نحن المتخلفين
الذين كنا نحاول الدفاع كما نؤمن به

480
00:33:27,200 --> 00:33:31,040
والآن، أنا لا أقصد أنك رجل سيىء
يا سيد (نابير) أنا لا أعرف ذلك

481
00:33:31,840 --> 00:33:37,800
لكن ما أعرفه هو أنك تتغذى من معلف
عامة الشعب منذ فترة طويلة جداً

482
00:33:39,560 --> 00:33:44,920
والآن، لا أعرف عن الباقين منكم
لكنني سأقول لا لرجل الشركة

483
00:33:45,200 --> 00:33:48,800
- لا
- سأقول لا لرجال القانون

484
00:33:48,920 --> 00:33:53,720
الذين لا يحترمون حقوق الناس الذين يدفعون
لهم رواتبهم من الضرائب التي يدفعونها

485
00:33:54,120 --> 00:33:59,440
وسأقول لا، سأقول لا، سأقول لا
للمأمور (تيلمان نابير)

486
00:33:59,680 --> 00:34:03,560
الذي يضحك في وجوهنا
بين يكسب النقود من وراء ظهرنا

487
00:34:07,200 --> 00:34:09,320
"(شيلبي)"

488
00:34:10,920 --> 00:34:15,000
- نخب المأمور (شيلبي)
- مرحى!

489
00:34:15,320 --> 00:34:19,160
- لا بد أن وقع هذا يعجبك
- دعنا لا نستبق الأمور يا بني

490
00:34:19,240 --> 00:34:21,560
كفاك، لن يصوت أحد لذلك الوغد الآن

491
00:34:21,680 --> 00:34:23,080
إنه محق يا قريبي (جوني)

492
00:34:23,200 --> 00:34:25,360
لن تنتهي انتخابات مقاطعة (هارلن)
إلى أن يصوت الموتى

493
00:34:25,440 --> 00:34:29,120
لكنني سأسمح بالتفكير
في أن نهارنا كان جيداً جداً

494
00:34:29,720 --> 00:34:34,000
- حبيبي، هل يمكنني التحدث إليك؟
- أجل، بعد أن ننهي هذه الجولة

495
00:34:34,120 --> 00:34:36,080
- أتريدين أن تنضمي إلينا؟
- لا

496
00:34:36,480 --> 00:34:41,880
- وكلما أسرعت، كان ذلك أفضل
- على الفور إذاً، اعذراني أيها الشابان

497
00:34:50,720 --> 00:34:53,640
هنا؟ في تلك الحانة...

498
00:34:53,760 --> 00:35:00,000
- حيث يقف كل الناس؟
- نعم، لكن لا تقلق على ذلك

499
00:35:00,320 --> 00:35:02,200
لأنني أنا (إيلين ماي) نظفنا كل قطرة

500
00:35:02,560 --> 00:35:05,520
حتى إننا أزلنا بقعاً كانت هناك
منذ 10 سنوات

501
00:35:05,960 --> 00:35:10,160
- أين (ديلروي) الآن؟
- مرمي في منور تفوح منه رائحته

502
00:35:10,240 --> 00:35:11,960
بعد (نيري هولر)

503
00:35:15,640 --> 00:35:18,200
في الواقع، (إيفا)، أقدر دقتك

504
00:35:18,600 --> 00:35:24,280
لكن الآن أنت تفهمين أن (ديلروي)
كان تحت حمايتنا

505
00:35:24,800 --> 00:35:30,000
أعرف، لكن شراء الحماية لا يخوله
جلب فوضاه إلى بابنا الأمامي بهذا الشكل

506
00:35:30,760 --> 00:35:35,280
ويا (بويد)، أنت لم تر
(إيلين ماي) كانت خائفة

507
00:35:35,440 --> 00:35:39,000
كانت خائفة وكأنها أرنب يهرب من قط بري

508
00:35:39,880 --> 00:35:42,640
أتدرين يا حبيبتي؟ إذا كان ذلك هو القرار
الذي شعرت أنك بحاجة إلى اتخاذه

509
00:35:43,320 --> 00:35:46,640
- أنا أحترمه
- جيد

510
00:35:48,120 --> 00:35:52,880
لأنني كنت أفكر أيضاً
أنه في غياب (ديلروي)...

511
00:35:53,600 --> 00:35:56,640
على أحد ما أن يحمي الفتيات
من سيطرة حيوان آخر عليهن

512
00:35:56,920 --> 00:35:59,440
ذلك صحيح جداً

513
00:36:00,400 --> 00:36:02,320
لكن ماذا عن سياستك في منع الرذيلة؟

514
00:36:02,520 --> 00:36:07,000
- لم أكن أقصدك أنت
- أنا آسف، من كنت تقصدين؟

515
00:36:07,760 --> 00:36:09,440
أنا

516
00:36:12,240 --> 00:36:14,240
- مرحباً
- سيدة (داد)

517
00:36:15,560 --> 00:36:17,920
عندي شيء لك من (تانر)

518
00:36:25,080 --> 00:36:26,640
شكراً (إرول)

519
00:36:27,400 --> 00:36:31,240
- إذا كنت بحاجة إلى شيء ما، ستعلمينني؟
- سأفعل

520
00:36:34,160 --> 00:36:37,040
- شكراً (إيرول)
- على الرحب والسعة

521
00:36:38,360 --> 00:36:39,880
وداعاً

522
00:36:47,920 --> 00:36:49,720
شكراً (إيموجين)

523
00:36:52,600 --> 00:36:54,640
سأخرج بنفسي من الباب الخلفي

524
00:36:57,960 --> 00:37:00,240
وأنا آسف جداً على خسارتك هذه

525
00:37:13,040 --> 00:37:15,440
لماذا لم تقولي صلاة الشكر؟ لأنه سيىء؟

526
00:37:15,600 --> 00:37:17,040
نسيت ببساطة

527
00:37:17,320 --> 00:37:19,520
ألا يفترض أن تقولي صلاة الشكر
أمام الأشرار؟

528
00:37:21,800 --> 00:37:24,480
حضرة المارشال، المطبخ مغلق

529
00:37:24,560 --> 00:37:27,040
لكن بإمكاني أن أحضر لك شيئاً
إذا كنت بحاجة ماسة إلى شيء ما

530
00:37:27,120 --> 00:37:30,920
مغلق؟ هذا غريب
كنت أفكر في أن أفعل الشيء نفسه

531
00:37:31,320 --> 00:37:33,200
- ما هو؟
- أغلق محلك

532
00:37:33,400 --> 00:37:39,480
لماذا؟ أنا أشرف عليه بنفسي
مطبخ نظيف جداً

533
00:37:39,720 --> 00:37:45,280
(إلستين)، أتظن أن بإمكانك أن تتوقف
للحظة عن هراء ذلك اليقطين الريفي والشواء؟

534
00:37:45,400 --> 00:37:50,040
- أتفضل الطعام السيىء؟
- تقريباً، (روبرت كوارلز)

535
00:37:54,880 --> 00:37:59,520
- هل من المفترض أن يعني ذلك شيئاً لي؟
- إما سأدخله السجن أو سأقتله

536
00:37:59,600 --> 00:38:03,600
أنا متأكد أن عندك أسبابك حضرة المارشال
لست متأكداً ما هو مكاني في ذلك

537
00:38:03,680 --> 00:38:06,240
- ستساعدني
- سأفعل إذا كان ذلك بإمكاني

538
00:38:06,320 --> 00:38:08,360
لكن كما قلت لك
لا أعرف أحداً اسمه (كوارلز)

539
00:38:08,520 --> 00:38:11,440
إنه ناطق رسمي في مقاطعة (هارلن)
فجر جسده اليوم

540
00:38:11,800 --> 00:38:16,480
بعد بضع ساعات
شاهدت صبيك (إرول) يدفع للأم الحزينة

541
00:38:17,640 --> 00:38:20,560
قل لي مرة ثانية إنك لا تعرف
من يكون (روبرت كوارلز)

542
00:38:21,760 --> 00:38:24,440
- آسف حضرة المارشال، كذبت عليك
- أعرف أنك فعلت

543
00:38:24,600 --> 00:38:26,160
لا، ليس الآن فقط
أعني من قبل...

544
00:38:26,240 --> 00:38:29,240
عندما قلت إنني لا أتذكر أبيك
فأنا أتذكره فعلًا

545
00:38:30,480 --> 00:38:33,200
في الحقيقة، أتذكر كل طلقة أطلقتها عليه

546
00:38:33,800 --> 00:38:38,840
كيف شعرت عندما سال دمه على يدي
صوت عويله وأنا أوسعه ضرباً

547
00:38:39,040 --> 00:38:44,200
وعندما أوشك الصوت على التوقف، كان
في طريقه إلى الرحيل، كنت سأقضي عليه

548
00:38:44,320 --> 00:38:49,520
ونظرت إلى الأعلى
ورأيتك تنظر بعينيك الواسعتين

549
00:38:50,280 --> 00:38:52,960
كنت على وشك أن تقضي حاجة في سروالك

550
00:38:54,920 --> 00:39:00,600
إذا كنت تظن أن تلك الذكرى ستزعجني
يؤسفني أن أخيب أملك

551
00:39:00,880 --> 00:39:04,080
إذا كنت تريد، أستطيع أن أخبرك
بما أتذكره عن أمك

552
00:39:09,680 --> 00:39:11,360
سيزعجني ذلك

553
00:39:19,800 --> 00:39:24,280
(إلستين)، يجب أن تعرف
لماذا (كوارلز) هنا

554
00:39:24,600 --> 00:39:28,840
ستشن حرب، هل حقاً تريد أن
ترى (نوبلز) تصبح أرض المعركة؟

555
00:39:29,880 --> 00:39:33,160
أشكرك على اهتمامك يا حضرة المارشال
حقاً أشكرك

556
00:39:33,840 --> 00:39:36,760
لكن الكثير من الملوك
حاولوا أن يسيطروا على (نوبلز هولر)

557
00:39:36,840 --> 00:39:40,440
- ولم ينجح أحد هناك
- بفضلك وعائلتك

558
00:39:40,560 --> 00:39:43,000
- هذا صحيح
- ذلك هو ما تفعله؟

559
00:39:43,200 --> 00:39:48,200
- تحمي (هولر) هذه؟
- حالياً، أحاول أن أغلق المطعم الليلة

560
00:39:50,800 --> 00:39:52,320
فليكن

561
00:39:56,480 --> 00:39:58,600
فليكن

