﻿1
00:00:00,680 --> 00:00:01,960
"في حلقات سابقة..."

2
00:00:02,040 --> 00:00:06,480
إذاً، أحضر لي هذا المال
وإلا فستصبح الحياة هنا كارثية

3
00:00:06,760 --> 00:00:12,560
كيف سأتمكن من الحصول على المال
وأنا في السجن؟

4
00:00:13,400 --> 00:00:16,960
انتهى وقت القيلولة، هيا

5
00:00:18,720 --> 00:00:19,720
ما هذا يا (ديكي)؟

6
00:00:19,800 --> 00:00:23,600
المشكلة هي أنه لم يكن
لدي خيار يا (ريلان)

7
00:00:23,720 --> 00:00:27,680
لقد أجبروني على هذا
الهرب والمال وكل شيء

8
00:00:27,840 --> 00:00:31,120
لأكون واضحاً جداً يا (ريلان)
أنا الضحية هنا

9
00:00:31,800 --> 00:00:33,040
نعم، هذا واضح

10
00:00:33,480 --> 00:00:34,800
ما سبب هذا يا (بويد)؟

11
00:00:34,920 --> 00:00:38,240
ما رأيك بتغيير مهنتك؟

12
00:00:39,440 --> 00:00:40,760
بماذا تفكر؟

13
00:00:40,880 --> 00:00:44,920
ستحدث انتخابات قريباً
مكتب مأمور المقاطعة

14
00:00:45,520 --> 00:00:48,160
- وظيفة (تيلمان نابير)؟
- لم يتم انتخابه مدى الحياة

15
00:00:48,560 --> 00:00:51,880
إنه يعمل وفقاً لموافقة
سكان مقاطعة (هارلان) الطيبين

16
00:00:52,640 --> 00:00:55,800
وأظن أنك ربما تكون الرجل
المناسب لهذا المنصب

17
00:01:19,040 --> 00:01:24,080
عندما كنت صغيراً، كنت أنام مثل طفل
لم أعد أفعل هذا لسوء الحظ

18
00:01:24,840 --> 00:01:26,600
من الأفضل أن تخفض
سلاحك يا (شيلبي)

19
00:01:26,800 --> 00:01:30,960
أولاً، ما رأيك بأن تخبرني ما الذي تدسه
في شاحنتي أيها المفوض (موني)؟

20
00:01:31,240 --> 00:01:33,560
حصلنا على معلومة تفيد بأنك تتاجر

21
00:01:34,440 --> 00:01:38,240
ما رأيك بأن تخرجه حالاً؟

22
00:01:39,640 --> 00:01:40,960
ببطء

23
00:01:41,120 --> 00:01:43,720
أن ترفع سلاحك
على مفوضين في الشرطة

24
00:01:43,800 --> 00:01:47,440
يعني أننا نستطيع إطلاق النار عليك
حالاً يا (شيلبي)، هذا ضمن حقوقنا

25
00:01:48,720 --> 00:01:53,560
أخبرني طبيبي منذ شهرين
أنني مصاب بسرطان الكبد

26
00:01:54,840 --> 00:01:57,040
سأعيش لسنتين إن كنت محظوظاً

27
00:01:57,600 --> 00:02:00,720
لذا فإن كانت هذه هي الطريقة
التي يريدني فيها الرب أن أموت

28
00:02:00,920 --> 00:02:02,720
فأنا أعتبر نفسي مستعداً

29
00:02:03,320 --> 00:02:04,840
ماذا عنكما؟

30
00:02:06,080 --> 00:02:08,960
أنت مخلص لمأمورك وأنا أقدر هذا

31
00:02:09,360 --> 00:02:12,160
آمل أن تتحلى بهذا الإخلاص لي
عندما أشغل منصبه

32
00:02:12,680 --> 00:02:15,200
تأكد أنني لن أرسلك
في مهام كهذه المهمة إطلاقاً

33
00:02:15,360 --> 00:02:18,280
يعرف الجميع
أنك تأخذ مالاً من (بويد كراودر)

34
00:02:18,360 --> 00:02:20,000
صدق ما تشاء

35
00:02:20,560 --> 00:02:26,960
كما أرى الأمور، هذه فرصتي الأخيرة
لأصنع شيئاً من نفسي قبل أن أموت

36
00:02:27,320 --> 00:02:28,760
هل ستتركنا نرحل؟

37
00:02:28,960 --> 00:02:31,000
أظن أن هذه تبدو فكرة سديدة

38
00:03:10,440 --> 00:03:13,200
شخصان مسلحان
مقابل شخص مسلح واحد

39
00:03:14,320 --> 00:03:17,160
أمر مبهر أنك تمكنت
من إقناعهما بالتراجع

40
00:03:17,360 --> 00:03:20,400
أخبرتهما أنني مصاب بسرطان الكبد

41
00:03:21,120 --> 00:03:25,000
وأنني لا أمانع أن أجعل
أحدهما يموت معي إن اضطررت لهذا

42
00:03:25,760 --> 00:03:27,240
طبعاً هذا هراء

43
00:03:28,480 --> 00:03:31,640
حتى إنني أخبرتهما أنني
سأحتفظ بهما هما الاثنان إن ربحت

44
00:03:32,280 --> 00:03:33,880
أخبر (جيمي) أنه إلى أن تنتهي الانتخابات

45
00:03:33,960 --> 00:03:35,560
لا أريد أن يترك (شيلبي)
يغيب عن ناظريه

46
00:03:35,680 --> 00:03:38,960
(شيلبي)، أرجوك، هذا لا يخصك وحدك

47
00:03:39,560 --> 00:03:41,640
جميعنا لدينا ما نخسره في هذا

48
00:03:46,720 --> 00:03:49,000
سأذهب وأحضر
مشروبات غازية أو ما شابه

49
00:03:55,080 --> 00:03:56,920
إن تصرف (نابير)
مع رجلنا بهذا الشكل

50
00:03:58,520 --> 00:04:02,400
علينا أن نرد الضربة بقوة
ونعلمه أنه لا يستطيع التلاعب بنا

51
00:04:03,480 --> 00:04:07,160
- ألديك أي أفكار؟
- لدى (نابير) أخت

52
00:04:08,800 --> 00:04:12,000
لم أرها منذ وقت طويل لكن حسب علمي
لا تزال على قيد الحياة

53
00:04:12,480 --> 00:04:14,920
لدي رجل يستطيع العثور عليها
ويزرع فيها الخوف

54
00:04:16,800 --> 00:04:19,600
لا، أظن أنني سأهتم بالأمر بنفسي

55
00:04:20,120 --> 00:04:22,000
أخت المأمور، صحيح؟

56
00:04:22,160 --> 00:04:24,520
فهمت أنه لم يكن
من الصعب العثور عليها

57
00:04:24,600 --> 00:04:27,000
طبعاً لا، لقد فوجئت فحسب
هذا كل ما في الأمر

58
00:04:27,560 --> 00:04:32,080
أن نطارد الرجل نفسه يختلف عن مطاردتنا
لأحد أقاربه، هذا سيئ جداً

59
00:04:32,520 --> 00:04:34,560
حتى وسط انتخابات بهذه الضراوة

60
00:04:34,840 --> 00:04:38,320
أقدر رأيك، ماذا عن الأمر الآخر؟

61
00:04:38,640 --> 00:04:41,240
أنت تطلب الكثير من المصرفي
يا سيد (كراودر)

62
00:04:42,680 --> 00:04:47,520
بما أنك لست أفضل زبائني على الإطلاق

63
00:04:47,800 --> 00:04:51,120
أعترف أن إيداعاتي أخفض مما كنت أتوقع

64
00:04:51,840 --> 00:04:53,680
هذه طريقة للتعبير عما يحدث

65
00:04:55,040 --> 00:04:58,600
وأنا أصيغ الأمر بأنك لا تعطيني أي شيء

66
00:04:59,080 --> 00:05:01,200
كنت آمل أن تتخطى
موضوع حساب رصيدي السابق

67
00:05:01,280 --> 00:05:05,040
وترى الفوائد الإضافية
التي ستأتي من هذه العلاقة

68
00:05:05,480 --> 00:05:07,360
- مثل ماذا؟
- عندما أكون من يتخذ القرار النهائي

69
00:05:07,440 --> 00:05:09,920
في أي أمر يتعلق بمكتب
مأمور مقاطعة (هارلان)

70
00:05:14,080 --> 00:05:15,840
إذاً تريد شخصاً من مكتب
التسجيل في المقاطعة

71
00:05:15,920 --> 00:05:18,520
لكن شخصاً أستطيع الوثوق به، ضمنياً

72
00:05:19,080 --> 00:05:20,640
ضمنياً

73
00:05:22,280 --> 00:05:24,760
هل تنطبق هذه المواصفات
على موظف التسجيل في المقاطعة نفسه؟

74
00:05:25,280 --> 00:05:26,480
هذا كلام جيد

75
00:05:26,560 --> 00:05:30,280
أتريد مناشف الشاطئ؟
توجد 3 إنشات من الماء هنا أيها الوغد

76
00:05:30,520 --> 00:05:32,360
حسن، ماذا علي أن أفعل
حيال هذا يا (تيري)؟

77
00:05:32,480 --> 00:05:35,840
ما كان هذا سيحدث لو لم تكن
بخيلاً جداً في صيانة هذا المكان

78
00:05:35,920 --> 00:05:37,760
نعم، علي أن أذهب
اتصل بسباك، وسأتصل بك لاحقاً

79
00:05:37,840 --> 00:05:38,800
لا تغلق الخط...

80
00:05:38,880 --> 00:05:43,240
رباه، تستولي المرأة على منزلي
ثم تتصل بي للتذمر بسبب أنبوب مكسور

81
00:05:43,360 --> 00:05:46,440
- ما زلت هنا أيها الوغد
- يا للهول

82
00:05:47,400 --> 00:05:50,160
- ما هو عذرك؟ لقد رأيته يا (ريلان)
- هل سيحدث هذا؟

83
00:05:50,240 --> 00:05:52,280
نعم، أنت تعرف أنه سيحدث
وإلا ما كنت ستكون هنا

84
00:05:52,360 --> 00:05:56,720
خرج مرة في السابق بسبب ظروف
غير عادلة، وسنسمح بحدوث هذا ثانية؟

85
00:05:56,920 --> 00:05:59,640
نعم، أحياناً، تفتح المياه
في المرحاض بشدة

86
00:05:59,760 --> 00:06:03,560
لكن تبقى كتلة تأبى أن تزول

87
00:06:03,640 --> 00:06:06,480
أنت القاضي، اجعل هذا يزول

88
00:06:06,600 --> 00:06:10,320
أنا مقيد بهذا يا بني، كل محامي
يطارد سيارات الإسعاف في (كنتاكي)

89
00:06:10,400 --> 00:06:14,680
يريد أن يأخذ هذه القضية ويقاضي الحكومة
الفيدرالية بسبب ما حدث له في (ترامبل)

90
00:06:14,760 --> 00:06:16,760
مررت بما هو أسوأ، سيخرج من السجن

91
00:06:16,840 --> 00:06:18,480
- بتهديد السلاح
- هذا ما يقوله

92
00:06:18,560 --> 00:06:19,520
و(ديوي كرو) يدعمه

93
00:06:19,600 --> 00:06:21,280
في محاولة لأن يحصل
على إطلاق سراح، من دون شك

94
00:06:21,360 --> 00:06:23,800
نعم، ربما نستطيع أن نسأل
الحراس والممرضات الفاسدين

95
00:06:23,920 --> 00:06:25,560
لا، مهلاً، لا نستطيع ذلك لأنك قتلتهم

96
00:06:25,680 --> 00:06:28,360
أطلقت النار على ممرضة واحدة
المرأة بينهم

97
00:06:28,640 --> 00:06:32,200
اسمع، أجّل الموضوع قليلاً فحسب

98
00:06:32,280 --> 00:06:34,880
ودعني أحظ ببعض الوقت
لأجد سبباً جيداً لإبقائه في السجن

99
00:06:34,960 --> 00:06:38,080
اسمع، أعرف ما فعله بك
وأنا آسف، لكنني لا أستطيع مساعدتك

100
00:06:38,800 --> 00:06:41,680
يمكنك محاولة إقناع نائب
المدعي الفيدرالي بتغيير رأيه

101
00:06:41,800 --> 00:06:44,480
إن لم تستطع ذلك سيتم
إطلاق سراح (ديكي بينيت)

102
00:07:41,400 --> 00:07:43,000
مرحباً يا (هانا)

103
00:07:43,840 --> 00:07:46,520
كنت أجلس هنا
وأعجب بتصميم الطاولات

104
00:07:48,280 --> 00:07:50,880
- أعرف من أنت
- حقاً؟

105
00:07:51,320 --> 00:07:53,600
أنت تدعم ذلك الرجل
ضد أخي (تيلمان) لمنصب المأمور

106
00:07:54,040 --> 00:07:57,520
بالنسبة إلى امرأة
تعيش هاربة لوقت طويل

107
00:07:58,280 --> 00:08:00,360
من المؤكد أنك تبقين على اطلاع

108
00:08:01,080 --> 00:08:04,280
ليس من خلال التحدث
مع (تيلمان)، مفهوم؟

109
00:08:04,600 --> 00:08:07,400
نحن لم نتحدث معاً
بانتظام منذ 50 سنة

110
00:08:07,920 --> 00:08:09,600
حدث بينكما شجار، صحيح؟

111
00:08:10,000 --> 00:08:11,480
بقيت طريحة الفراش لـ3 أشهر
في السنة الماضية

112
00:08:11,600 --> 00:08:15,400
وتراكمت علي التكاليف الطبية بشدة
ولم يجب على اتصالاتي

113
00:08:25,320 --> 00:08:28,720
الرجل الذي لا يهتم بعائلته
ليس رجلاً بنظري

114
00:08:29,720 --> 00:08:32,240
أتظن أنه سيهتم إن ضربتني؟

115
00:08:32,480 --> 00:08:37,000
(هانا)، لقد أسأت فهمي
أتيت إلى هنا لأعرض عليك وظيفة

116
00:08:42,560 --> 00:08:43,880
- سيد (فاسكيز)
- (ريلان)...

117
00:08:43,960 --> 00:08:45,440
أتمنى لو أنني أستطيع المساعدة
لكنني لا أستطيع

118
00:08:45,560 --> 00:08:47,840
- (ديكي بينيت) قتل امرأة
- ليس هذا هو سبب سجنه

119
00:08:47,920 --> 00:08:50,360
ولا أستطيع إبقاءه في السجن
لبقية حياته لأنه أساء إليك

120
00:08:50,440 --> 00:08:52,480
- أولاً، لا أعتقد أن هذا تقدير منصف
- بغض النظر عن هذا

121
00:08:52,560 --> 00:08:55,040
ثانياً، ماذا إن أعطيتك سبباً كي تؤجل
جلسة إطلاق سراحه على الأقل؟

122
00:08:55,120 --> 00:08:57,280
- حسن، عما تتحدث؟
- أفكر بالذهاب لرؤية (ويد ميسر)

123
00:08:57,360 --> 00:09:00,960
وأعرض عليه بعض اللين لأنه أوقع بي
وأرى إن كان في وسعه اتهام (ديكي)

124
00:09:01,040 --> 00:09:03,840
- (ميسر) لن يتحدث معك
- نحن صديقان قديمان

125
00:09:03,920 --> 00:09:06,640
- أعرض عليه حكماً مخففاً...
- ليس هناك ما تخففه

126
00:09:08,000 --> 00:09:10,760
السبب الوحيد في سجن (ميسر)
هو لأنه ساعد (ديكي)

127
00:09:11,000 --> 00:09:13,840
- إن أسقطنا التهم عن (ديكي)...
- سيتم إطلاق سراح (ميسر) أيضاً

128
00:09:13,960 --> 00:09:16,320
نعم، وليس لديك نفوذ عليه
لتجبره على إخبارك بأي شيء

129
00:09:16,400 --> 00:09:17,640
تباً!

130
00:09:17,800 --> 00:09:19,760
اسمع يا (ريلان)

131
00:09:20,040 --> 00:09:22,000
أنا لا أحب إخراج الأوغاد من السجن

132
00:09:22,080 --> 00:09:24,880
فإن كان لديك تهمة حقيقية
أعلمني بها وسأصغي إليك

133
00:09:25,200 --> 00:09:28,000
لكن عدا عن ذلك
فإن القاضي سيعفو عن (ديكي)

134
00:09:29,520 --> 00:09:31,240
تسرني رؤيتك دوماً

135
00:09:35,120 --> 00:09:37,680
مهلاً، ستأخذ كؤوس جرعات شراب حقيقية؟

136
00:09:37,760 --> 00:09:40,840
لا، اتركها وأخرج كؤوس
(ديكسي) التي اشتريتها

137
00:09:41,920 --> 00:09:43,080
رباه

138
00:09:43,440 --> 00:09:44,680
جرعة من الشراب
الرخيص مقابل كل صوت

139
00:09:44,760 --> 00:09:46,800
وجرعة من الشراب الجيد
إن أحضروا صديقاً

140
00:09:46,960 --> 00:09:49,680
احرص على تمديد الشراب
الرخيص كي يكفي

141
00:09:49,840 --> 00:09:51,280
الفتيان الذين استأجرتهم
يعرفون ماذا يفعلون

142
00:09:51,400 --> 00:09:54,080
حسن، (آرلو) لديه رجل
يخرج الرجال من (بادن هولر)

143
00:09:54,240 --> 00:09:55,400
هذا جيد
و(إيميت هولر)؟

144
00:09:55,480 --> 00:09:57,240
(آرلو) سوف يرشح نفسه

145
00:09:57,480 --> 00:09:58,680
(آرلو) يقود حافلة؟

146
00:09:58,760 --> 00:10:00,960
تباً، هناك بعض الناس الذين
قد لا يصلون إلى الانتخابات

147
00:10:01,040 --> 00:10:02,920
(إيفا) عزيزتي
كيف تسير الأمور لديك؟

148
00:10:03,000 --> 00:10:06,040
الفتيات متحمسات لممارسة
حقهم الدستوري في الاقتراع

149
00:10:06,120 --> 00:10:09,760
ولتقديم متعة حسية مقابل
كل صوت لرجلنا، (شيلبي)

150
00:10:10,320 --> 00:10:14,600
لقد أمتعن بالفعل بعض الشبان الذين
كان (نابير) يعتمد عليهم ليصوتوا له

151
00:10:14,800 --> 00:10:17,040
وأقنعنهم بأخذ يوم عطلة

152
00:10:17,160 --> 00:10:19,320
أنا لست متأكداً
أنني يجب أن أستمع إلى هذا

153
00:10:19,440 --> 00:10:22,920
(شيلبي)، هذه هي طبيعة
السياسة في مقاطعة (هارلان)

154
00:10:23,320 --> 00:10:26,280
سكان مقاطعة (هارلان)
مستعدون للتغيير الآن

155
00:10:26,440 --> 00:10:29,480
إنهم يستحقون التغيير
وسنفوز بهذه الانتخابات

156
00:10:29,520 --> 00:10:30,560
- نعم، سنفعل
- هذا صحيح تماماً

157
00:10:30,640 --> 00:10:31,760
نعم، يمكننا ذلك

158
00:10:32,160 --> 00:10:33,480
مرحباً؟

159
00:10:33,600 --> 00:10:35,040
هذا صحيح

160
00:10:38,600 --> 00:10:40,320
هل أنت واثق من هذا؟

161
00:10:40,920 --> 00:10:42,760
هل أنت متأكد تماماً؟

162
00:10:43,200 --> 00:10:46,200
لا، طبعاً لا، أقدر اتصالك

163
00:10:50,360 --> 00:10:51,920
ما الأمر؟

164
00:10:53,480 --> 00:10:56,440
هناك احتمال أن يخرج (ديكي بينيت)
من سجن (ترامبل) هذا الأسبوع

165
00:10:57,600 --> 00:11:00,280
ألا تعتقد أنه غبي كفاية
ليعود إلى (هارلان)؟

166
00:11:01,160 --> 00:11:03,480
للإجابة عن سؤالك
يا ابن العم (جوني)، نعم

167
00:11:04,280 --> 00:11:06,040
أظن أنه غبي إلى هذه الدرجة

168
00:11:07,280 --> 00:11:09,480
لكننا سنقبل بنصر تلو الآخر

169
00:11:15,280 --> 00:11:16,800
- أيها المارشال
- (جيد)

170
00:11:16,920 --> 00:11:19,000
كيف كانت الرحلة إلى هنا؟
ملأى بالمناظر الجميلة؟

171
00:11:19,240 --> 00:11:21,320
يبدو أنكم ربما أخذتموني
في الطريق الطويل

172
00:11:21,560 --> 00:11:24,520
لقد أتوا بي عبر منتزه
محطة (ماسترسون)

173
00:11:24,640 --> 00:11:28,840
كان هذا لطفاً منهم
كيف هي الأمور في نزل الفيدراليين؟

174
00:11:29,000 --> 00:11:32,720
- كما هو متوقع
- نعم، النظام الفيدرالي ليس سهلاً، صحيح؟

175
00:11:33,480 --> 00:11:37,480
تحصل على تسلية أقل، وليس هناك
احتمال أن تحظى بزنزانتك الخاصة

176
00:11:37,600 --> 00:11:39,960
عليك أن تأمل فقط
ألا يكون شريكك في الزنزانة أبلهاً

177
00:11:40,480 --> 00:11:44,800
لكن الطعام في المستوى نفسه في كل مكان
وهذه إحدى المزايا

178
00:11:45,920 --> 00:11:47,000
لم أنا هنا أيها المارشال؟

179
00:11:47,120 --> 00:11:51,720
لقد رأيت (ديكي بينيت) يضغط
على الزناد، قلت هذا ثم غيرت أقوالك

180
00:11:51,800 --> 00:11:53,880
وأريد منك أن تعيدها كما كانت

181
00:11:54,280 --> 00:11:57,400
في هذه الحالة
من الأفضل أن تعيدني إلى السيارة

182
00:11:58,200 --> 00:12:02,800
إنها بيتزا بالـ(بيبروني) من مطعم (فيتيلو)
هذا ما قالته زوجتك، صحيح؟

183
00:12:03,360 --> 00:12:04,560
هل رأيتها؟

184
00:12:04,760 --> 00:12:08,360
تحدثت إليها على الهاتف تواً
لكنها أصبحت مستاءة جداً

185
00:12:08,440 --> 00:12:12,280
لذا كان من الصعب أن أفهمها
ولديك ابنة، صحيح؟

186
00:12:13,520 --> 00:12:16,200
- (كلير)
- نعم، كانت تبكي أيضاً

187
00:12:17,000 --> 00:12:19,880
كل ما أطلبه منك هو أن تقول الحقيقة

188
00:12:20,960 --> 00:12:22,960
ثم تستطيع الذهاب إلى المنزل
وتبقى مع عائلتك

189
00:12:26,640 --> 00:12:28,760
لدي عم، رجل ضخم

190
00:12:29,920 --> 00:12:33,280
نسميه (ستينك)، لا أعرف التفاصيل

191
00:12:33,640 --> 00:12:35,720
لكن القصة حدثت منذ سنوات

192
00:12:36,320 --> 00:12:38,680
تورط (ستينك) مع (غريسي) ابنة عم (ماغز)

193
00:12:38,760 --> 00:12:41,480
وجعلها تحمل، وقرر إنه لا يريد
أن تكون له علاقة بالأمر

194
00:12:41,800 --> 00:12:45,880
لم يعجب هذا إخوة (غريسي) إطلاقاً
وأرادوا قتله

195
00:12:47,000 --> 00:12:50,720
لذا توسطت (ماغز) وجدتي لإحلال السلام

196
00:12:51,440 --> 00:12:53,600
تقصد أن عائلتك مدينة لعائلة (بينيت)

197
00:12:54,040 --> 00:12:59,120
(جيد)، لم يعد هناك أحد من أفراد
عائلة (بينيت)، بل (ديكي) فقط

198
00:12:59,240 --> 00:13:02,080
نعم، وما الفائدة
التي سأحصل عليها من هذا الآن؟

199
00:13:02,360 --> 00:13:05,920
نريد من جدتك أن تقول
إن (ماغز) عبثت معها

200
00:13:07,440 --> 00:13:08,400
بالتوفيق في هذا

201
00:13:08,480 --> 00:13:10,840
إن أقنعتها بقول هذا
فهل ستدعم قصتها؟

202
00:13:11,000 --> 00:13:13,520
إن تكلمت فسأتكلم أنا

203
00:13:15,760 --> 00:13:17,440
والآن

204
00:13:20,560 --> 00:13:22,080
هذا لذيذ

205
00:13:26,880 --> 00:13:30,520
سيدتي، أنا النائب
المارشال (ريلان غيفنز)

206
00:13:30,600 --> 00:13:33,080
إنها تتحسن باستخدام هذا كل يوم

207
00:13:33,720 --> 00:13:39,960
طريقة العمل هي أن تضع
أصابعها على الأحرف

208
00:13:40,120 --> 00:13:42,120
- ثم تقوم بكتابتها...
- حسن

209
00:13:42,200 --> 00:13:45,600
أظن أننا سنتدبر أمرنا
سنتحدث عن حفيدك، صحيح؟

210
00:13:45,680 --> 00:13:47,800
أنت تعرف أنها
لا تستطيع الكلام، صحيح؟

211
00:13:47,880 --> 00:13:49,080
نعم، هذا واضح

212
00:13:49,160 --> 00:13:54,320
- أصيبت بسكتة دماغية منذ أسابيع
- إن منحتني دقيقة معها، فسنكون بخير

213
00:13:54,760 --> 00:13:56,480
حسن إذاً

214
00:14:00,600 --> 00:14:03,360
عرفت أن (ماغز بينيت)
أراد رد دين قديم

215
00:14:03,640 --> 00:14:08,160
ولهذا فإن (جيد) وراء القضبان
وليس ابنها (ديكي)

216
00:14:10,000 --> 00:14:11,640
هذا مخفوق الحليب

217
00:14:13,160 --> 00:14:14,720
أتريدين مخفوق الحليب؟

218
00:14:23,680 --> 00:14:25,360
كأسان من مخفوق الحليب؟

219
00:14:29,440 --> 00:14:31,520
لم يكن لديهم نكهة الفانيلا
بل فراولة فقط

220
00:14:31,640 --> 00:14:35,120
لكنه مصنوع بمثلجات حقيقية
ما رأيك بهذا؟

221
00:14:36,120 --> 00:14:39,160
حسن، كما كنت أقول

222
00:14:39,600 --> 00:14:41,880
هذا الدين الذي تشعرين
أنك مدينة لآل (بينيت) به

223
00:14:41,960 --> 00:14:47,480
لا داعي لأن يتعفن حفيدك في السجن
عليك فقط أن...

224
00:15:01,360 --> 00:15:03,360
هذا غريب، قبل إقامته في (ترامبل)

225
00:15:03,440 --> 00:15:06,000
لم أكن أظن أن (ديكي بينيت)
خرج مرة من مقاطعة (هارلان)

226
00:15:06,120 --> 00:15:07,520
هذا فاجأني أيضاً

227
00:15:07,640 --> 00:15:09,280
وقد ذهب إلى (سياتل)

228
00:15:09,640 --> 00:15:12,640
اسمه هو (كوربي بينيت)
لكنهم يدعونه (ديكي)

229
00:15:12,760 --> 00:15:14,920
أحتاج إلى يومين للتأكد
من أنه ليس الرجل نفسه

230
00:15:15,000 --> 00:15:17,200
وأيضاً، نائب الرئيس (ستورم)
هو أحد أصدقاء (آرت) المقربين

231
00:15:17,320 --> 00:15:20,000
- نعم، أحاول فقط أن أقدم له خدمة
- هذا الرجل أسود

232
00:15:20,800 --> 00:15:23,640
يبدو أسود في الصورة، لكن لا يمكنك
أن تتأكد إلى أن تجده، هيا

233
00:15:23,800 --> 00:15:26,960
إنه ليس أسود مثل (ديريك جيتر)
بل مثل (ويلزي سنايبس)، هذا رجل أسود

234
00:15:27,120 --> 00:15:30,400
بحقك، أنت تخطئ في تعابيرك
المجازية بين الممثلين والرياضيين

235
00:15:30,480 --> 00:15:33,920
نعم، في المرة القادمة استخدم
(ديريك جيتر) و(سامي سوسا)

236
00:15:34,000 --> 00:15:36,600
- بل أقرب إلى (ديرون ويليماز) إلى...
- لا يهم، هذا لن حدث

237
00:15:36,680 --> 00:15:38,920
- حسن، سآخذه في الجولة
- (ريلان)، أرجوك

238
00:15:39,000 --> 00:15:41,640
لا، سأذهب إلى هناك في الصباح الباكر
سأفعل هذا بنفسي

239
00:15:41,720 --> 00:15:44,880
عندما يأتون لأخذه، لن يكون هناك
وهذا ليس خطأ أحد، بل أمر يحدث دوماً

240
00:15:44,960 --> 00:15:47,520
الجواب هو لا، فات الأوان

241
00:15:47,680 --> 00:15:50,920
أتعلم؟ أراهن أنه إن كان قد قتل
أحد أحبائك، فستبذل جهداً أكبر

242
00:15:51,000 --> 00:15:53,360
(ريلان)، نحن نعمل في الجانب نفسه

243
00:15:53,760 --> 00:15:55,080
أعرف أنك محبط

244
00:15:55,160 --> 00:15:58,760
لكن خطة التأجيل ستفسد العمل
الذي قمت به لتجنب قضية قانونية

245
00:15:58,880 --> 00:16:01,640
إن حدث هذا، فسيطردوننا جميعاً

246
00:16:01,920 --> 00:16:03,640
رائع، لن نفعل أي شيء إذاً؟
وسيخرج حراً؟

247
00:16:03,840 --> 00:16:05,920
نعم، سيخرج حراً، ما لم تشهد أنت

248
00:16:06,000 --> 00:16:07,560
- من يستطيع أن يشهد؟
- يمكنك أن تشهد أنت

249
00:16:07,800 --> 00:16:09,120
وتخبر القاضي بكل الأشياء
التي أخبرتني عنها، لا أعلم

250
00:16:09,200 --> 00:16:13,360
ربما سيخاطر قليلاً، ربما يقف إلى جانبك
إما هذا وإما أن هذا الوغد سيخرج حراً

251
00:16:14,600 --> 00:16:17,640
- هذه ليست فكرة سيئة
- ماذا؟

252
00:16:18,080 --> 00:16:23,640
الضحية هو مارشال حصل على أوسمة
يتقدم بطلب متأجج العاطفة للقاضي

253
00:16:24,040 --> 00:16:27,640
أخبره أن (ديكي بينيت) حاول تعذيبك
ربما سيرى القاضي الأمر كما تراه أنت

254
00:16:28,680 --> 00:16:30,080
لا

255
00:16:30,320 --> 00:16:32,480
ما الأمر؟ لقد شهدت من قبل

256
00:16:32,800 --> 00:16:34,520
لم أكن ماهراً في الشهادة قط

257
00:16:36,440 --> 00:16:41,080
حاول تصور القاضي وهو يرتدي ملابس
رياضية ضيقة، كان هذا يفيدني دوماً

258
00:16:44,120 --> 00:16:45,760
لم أربح بعد، لم أربح بعد

259
00:16:45,840 --> 00:16:48,680
كما يبدو، أنت بحاجة إلى كأس
بكلتا الحالتين يا (شيلبي)

260
00:16:49,880 --> 00:16:54,640
من الأفضل أن نربح، لم أوزع كل هذا
القدر من عصير الأناناس في حياتي

261
00:16:55,040 --> 00:16:59,520
- عصير الأناناس؟
- إنه يجعل المذاق أكثر احتمالاً

262
00:17:10,560 --> 00:17:12,800
مرحباً؟
أنا آسف، لا أستطيع سماعك

263
00:17:12,880 --> 00:17:14,600
اصمتوا جميعاً

264
00:17:16,360 --> 00:17:17,960
هذا هو؟

265
00:17:18,600 --> 00:17:20,320
هذا هو العد الرسمي؟

266
00:17:23,760 --> 00:17:25,320
فاز (نابير)

267
00:17:26,440 --> 00:17:27,880
تباً

268
00:17:35,320 --> 00:17:37,800
حسبما سمعت، فإن المواقع
الرئيسية لعيادات حبوب (الأوكسي)

269
00:17:38,000 --> 00:17:43,240
تقع عند الجسور أو أي مكان
يتقاطع فيه واديان طبعاً

270
00:17:44,480 --> 00:17:49,520
ما هو أصل الكلمة؟
إنها تعني "تجاويف"، كما أظن

271
00:17:49,640 --> 00:17:52,760
لكنها ليست عبارة عن تجاويف
في الجبال حقاً، صحيح؟

272
00:17:53,240 --> 00:17:54,840
لا أعلم

273
00:17:58,960 --> 00:18:04,920
أتعرف؟ (تيلمان)، سيصبح المكان
مكتظاً هنا، بالنسبة إلى كلينا

274
00:18:05,440 --> 00:18:09,360
ولاحظت أن لديك مكتباً فارغاً
في آخر الممر تستخدمه للتخزين

275
00:18:10,400 --> 00:18:12,840
أتظن أنك تستطيع نقل حاجياتك
إلى هناك قبل نهاية الأسبوع؟

276
00:18:13,880 --> 00:18:14,920
ماذا؟

277
00:18:15,000 --> 00:18:16,720
حاجياتك تنقلها
قبل العطلة الأسبوعية

278
00:18:16,840 --> 00:18:21,120
انتظر قليلاً، لا أستطيع منحك مكتباً
أنت لا تعمل هنا

279
00:18:21,360 --> 00:18:24,840
كنت أظن أنك تستطيع العثور على وظيفة
جيدة بين موظفيك وليس كنائب طبعاً

280
00:18:24,960 --> 00:18:27,560
علي أن أستمر بمراقبة ما يحدث هنا
إن كنا سنجعل هذا ينجح

281
00:18:30,360 --> 00:18:31,440
ادخل

282
00:18:32,840 --> 00:18:33,800
(تيلمان)

283
00:18:33,880 --> 00:18:34,840
ماذا أستطيع أن أفعل
من أجلك يا (هارفي)؟

284
00:18:34,920 --> 00:18:36,200
- (هارفي)
- سيدي

285
00:18:38,520 --> 00:18:40,320
أخشى أنه خبر سيئ

286
00:18:40,800 --> 00:18:44,400
- ماذا يفعل هنا؟
- حسن، هذا هو الأمر

287
00:18:44,760 --> 00:18:48,000
- هناك مشكلة في نتائج الانتخابات
- مشكلة؟

288
00:18:48,200 --> 00:18:54,440
يبدو أن أختك (هانا)، تعمل في مكتبي

289
00:18:54,840 --> 00:18:58,080
إنه منصب إداري بسيط

290
00:18:58,320 --> 00:19:02,200
لكن بحسب قوانين المحاباة
في ولاية (كينتاكي)

291
00:19:02,920 --> 00:19:05,640
تجعلك غير مؤهل لمنصب في المقاطعة

292
00:19:05,760 --> 00:19:11,520
انتظر قليلاً يا (هارفي)
لم أر (هانا) منذ أن سرقت من أمي

293
00:19:11,640 --> 00:19:16,560
اهدأ يا (تيلمان)، أعرف هذا
وقد طردتها، طردتها ما إن حدث الأمر

294
00:19:16,680 --> 00:19:18,520
لكن القانون هو القانون، لذا...

295
00:19:18,640 --> 00:19:20,480
حسن إذاً، اعتبر الانتخابات باطلة
واطلب انتخابات جديدة

296
00:19:20,560 --> 00:19:25,440
لكن المشكلة هي أنه وفقاً للقانون

297
00:19:26,560 --> 00:19:29,640
فإن من يحل بالمرتبة الثانية
يحصل على منصب المأمور حالاً

298
00:19:29,720 --> 00:19:31,800
إلى أن نجري انتخابات أخرى

299
00:19:32,120 --> 00:19:35,040
حسن، لا بأس
متى ستتم الانتخابات الجديدة؟

300
00:19:36,120 --> 00:19:40,040
- ربما ليس قبل 3 أشهر على الأقل
- تباً يا (هارفي)!

301
00:19:40,160 --> 00:19:42,800
- لست أنا من كتب هذا القانون يا (تيلمان)
- وكم يدفع لك هو و(كراودر)؟

302
00:19:43,600 --> 00:19:45,000
الأمر ليس بهذا الشكل

303
00:19:45,120 --> 00:19:46,960
أتريد الحصول على مزيد من المال منا؟
هل هذا ما يحدث؟

304
00:19:47,040 --> 00:19:48,760
- أشعر شخصياً بالإهانة من كلامك
- المعذرة

305
00:19:48,840 --> 00:19:50,320
تفضل يا سيدي

306
00:19:50,440 --> 00:19:52,280
لكنني لا أستطيع فعل شيء

307
00:19:55,960 --> 00:19:58,040
أنت محظوظ يا سيد (كوارلز)

308
00:19:59,520 --> 00:20:03,960
تتمكن من المجيء إلى هنا
إلى مكان لا تملك الحق بالوجود فيه

309
00:20:04,800 --> 00:20:12,120
تتمكن من تناول طعامنا وشرب شرابنا
ومن النظر إلى نسائنا

310
00:20:13,360 --> 00:20:16,040
وأنت تحاول أن تأخذ كل شيء لنفسك

311
00:20:17,040 --> 00:20:18,720
أتعلم ماذا تكون؟

312
00:20:19,600 --> 00:20:21,520
أنت فاتح

313
00:20:22,240 --> 00:20:24,600
لكننا لسنا أتباعك الهمج

314
00:20:25,840 --> 00:20:28,000
والآن سترحل بحياتك

315
00:20:29,160 --> 00:20:33,440
وأنا أذكر آخر دخيل
من عملك يستطيع قول هذا

316
00:20:35,400 --> 00:20:40,680
آمل أن تكون قد استمتعت بإقامتك
وألا تنسى من وضب حقائبك

317
00:21:12,440 --> 00:21:14,280
منذ متى تأخذ هذه؟

318
00:21:16,800 --> 00:21:20,880
سيد (كوارلز)، ربما حان الوقت
كي تغادر (كينتاكي)

319
00:21:25,240 --> 00:21:26,800
ليس لدي مكان أذهب إليه

320
00:21:38,120 --> 00:21:40,080
- إنه ولد
- اعرف ماذا يريد

321
00:21:41,280 --> 00:21:43,280
هل أستطيع مساعدتك؟

322
00:21:46,280 --> 00:21:47,520
- قرار جيد
- نعم

323
00:21:47,800 --> 00:21:50,000
اجلس، هناك

324
00:21:56,120 --> 00:21:59,000
هناك شاب لديه مسدس
في مقطورتنا، (وين)

325
00:21:59,120 --> 00:22:02,360
- نعم، لاحظت ذلك
- هل فعلت شيئاً أغاظه؟

326
00:22:02,480 --> 00:22:03,800
أنا لا أعرفه حتى

327
00:22:04,000 --> 00:22:06,240
- أنا وأنت لدينا صديق مشترك
- حقاً؟

328
00:22:06,560 --> 00:22:09,200
- (برادي هيوز)
- من هو (برادي هيوز)؟

329
00:22:12,480 --> 00:22:14,160
هيا، أخبره

330
00:22:16,640 --> 00:22:18,000
أنت صديق لـ(برادي)؟

331
00:22:18,320 --> 00:22:21,680
ما يكفي لأعرف أن آخر شخص
رآه أحد معه كان أنت

332
00:22:21,960 --> 00:22:23,360
وركبتما في سيارة معاً

333
00:22:23,960 --> 00:22:28,200
- (برادي) شخص طيب
- لا أريد سماع تفاهتك

334
00:22:29,080 --> 00:22:33,240
- ماذا تريد أن تسمع؟
- الحقيقة، أريدك أن تعترف أنك قتلته

335
00:22:33,400 --> 00:22:34,840
لكن هذه ليست هي الحقيقة

336
00:22:34,960 --> 00:22:37,240
- إذاً أين هو؟
- لا أعلم

337
00:22:37,800 --> 00:22:42,160
بل تعلم، لقد قتلته
وأريد أن أسمعك تقولها

338
00:22:42,560 --> 00:22:45,880
- ثم ستقتلني؟
- قلها

339
00:22:46,440 --> 00:22:48,200
- كم عمرك يا بني؟
- أنا كبير كفاية

340
00:22:48,280 --> 00:22:50,120
20 ؟19؟

341
00:22:51,160 --> 00:22:53,600
كان عمري 14 سنة
عندما قتلت أول رجل

342
00:22:53,680 --> 00:22:56,640
أعطوني خياراً، إما أن أفعل هذا بنفسي
أو سيفعلونها بدلاً مني

343
00:22:56,880 --> 00:22:58,480
لقد أخذته مني

344
00:23:01,080 --> 00:23:03,480
لا، لم أفعل

345
00:23:08,440 --> 00:23:11,000
كان أبي مدمناً على الهيرويين

346
00:23:12,440 --> 00:23:17,240
لم يكن رجلاً شريراً بالضرورة
لكنه لم يستطع التخلص من إدمانه

347
00:23:17,320 --> 00:23:19,360
ولم يستطع الحفاظ على عمله أيضاً

348
00:23:20,120 --> 00:23:24,520
لكن لتغذية إدمانه كان يستخدم
الموارد التي تحت تصرفه

349
00:23:25,280 --> 00:23:26,880
لا أهتم بقصتك التافهة

350
00:23:26,960 --> 00:23:32,160
لحسن حظ أبي
كان لديه صبي وسيم جداً

351
00:23:34,040 --> 00:23:37,480
وكثير من الرجال كانوا مستعدين
لدفع المال من أجل صحبتي، ما اسمك؟

352
00:23:38,960 --> 00:23:40,440
(دونوفان)

353
00:23:40,760 --> 00:23:46,960
هكذا كانت الأمور بالنسبة إلي
يا (دونوفان)، لعدة سنوات

354
00:23:48,640 --> 00:23:52,240
وذات يوم، أدرك رجل
اسمه (ثيو) ما كان يحدث

355
00:23:52,320 --> 00:23:55,440
كان (ثيو) يؤمن بشدة بالعائلة

356
00:23:55,880 --> 00:24:00,800
وفي عصر
أخذني أحد مساعدي (ثيو) من المدرسة

357
00:24:00,920 --> 00:24:03,040
وركبنا في سيارته الـ(كاديلاك) إلى مخزن

358
00:24:03,840 --> 00:24:09,040
أدخلني (ثيو)، ووجدت في الداخل
أبي يركع على ركبتيه

359
00:24:10,360 --> 00:24:18,800
كان عمري 14 عاماً، وأذكر كيف
شعرت عندما أصبحت حراً فجأة

360
00:24:19,680 --> 00:24:20,920
أترى يا (دونوفان)؟

361
00:24:21,120 --> 00:24:27,040
أنا أفهم صديقك (برادي)
عرفته من دون أن أعرفه حقاً، أتفهمني؟

362
00:24:27,800 --> 00:24:29,520
لماذا أذيته إذاً؟

363
00:24:30,280 --> 00:24:31,960
أذيته؟

364
00:24:32,960 --> 00:24:35,000
لا يا بني، لم أؤذه قط

365
00:24:36,360 --> 00:24:40,120
فعلت كل ما في وسعي لمساعدته

366
00:24:55,240 --> 00:24:57,520
ثم أطلقته

367
00:25:03,880 --> 00:25:05,880
لقد أطلقته

368
00:25:13,200 --> 00:25:14,880
هل أخطأت أو ما شابه؟

369
00:25:15,360 --> 00:25:18,320
لا، في الواقع هذه المرة
فعلت كل شيء بشكل صحيح

370
00:25:18,640 --> 00:25:20,000
ما المشكلة إذاً؟

371
00:25:20,640 --> 00:25:23,480
ألم تستمعي ما قلته
عن أن مجرماً سيخرج حراً؟

372
00:25:23,560 --> 00:25:25,640
انتبه لكلامك يا مسبب المشاكل

373
00:25:26,520 --> 00:25:29,360
أتعرف ما المشكلة برأيي؟

374
00:25:30,240 --> 00:25:32,080
أنت تعاني من قلق الأداء

375
00:25:32,760 --> 00:25:35,080
أؤكد لك يا (لندسي) أنني لا أعاني هذا

376
00:25:35,440 --> 00:25:39,120
على الرغم من أنني أعترف أن الخطابات
العلنية ليست الجزء المفضل لدي من العمل

377
00:25:39,280 --> 00:25:40,680
تحتاج إلى دعم أيها الحزين

378
00:25:40,840 --> 00:25:42,360
أنت تبدو من النوع الذي
يرى نصف الكأس الفارغ

379
00:25:42,440 --> 00:25:44,960
أنا أرى الكأس فارغاً بالكامل

380
00:25:45,560 --> 00:25:46,920
أتعلم ماذا أظن؟

381
00:25:48,280 --> 00:25:49,880
أظن أن عليك أن تسمح لي بمساعدتك

382
00:25:50,040 --> 00:25:51,680
تساعدينني في إفادتي؟

383
00:25:52,640 --> 00:25:54,400
ماذا لديك حتى الآن؟

384
00:25:57,040 --> 00:25:59,520
"أنا المارشال (ريلان غيفنز)"

385
00:25:59,720 --> 00:26:00,920
هذا استهلال قوي، ما التالي؟

386
00:26:01,040 --> 00:26:06,720
هذا كل شيء
البقية تافهة، كل هذا تافه

387
00:26:07,040 --> 00:26:10,280
أن أنهض وأتكلم وأخبر
الناس بأشياء يعرفونها سلفاً

388
00:26:10,360 --> 00:26:12,360
وأحاول قولها بطريقة تعطيهم الإذن

389
00:26:12,440 --> 00:26:14,600
في أن يتخذوا قراراً
كان عليهم اتخاذه مسبقاً

390
00:26:14,880 --> 00:26:18,200
- أنت لا تحب التفاهة، صحيح؟
- أرغب بالتفكير أنني لا أحبها

391
00:26:18,400 --> 00:26:20,400
كنت أعاني المشكلة نفسها

392
00:26:20,880 --> 00:26:23,320
وصلت إلى عمر حيث أصبحت
جميع صديقاتي متزوجات

393
00:26:23,560 --> 00:26:27,000
وكان علي أن أقدم نخباً مختلفاً
في كل حفل زفاف

394
00:26:27,280 --> 00:26:29,920
وهي زيجات كنت أعرف
أنها لن تدوم لأكثر من شهر

395
00:26:30,400 --> 00:26:32,400
كنت أصاب بالصداع
إلى أن تحين لحظة وقوفي

396
00:26:32,520 --> 00:26:35,440
هل تعرفين أن هذه ليست
قصة مشجعة جداً حتى الآن؟

397
00:26:35,520 --> 00:26:41,360
أعلم، والحل الذي وجدته
هو أن علي ألا أتفوه بالتفاهات

398
00:26:43,280 --> 00:26:45,600
بالتأكيد كان الناس
ينظرون إلي شزراً عندما أقف

399
00:26:45,680 --> 00:26:47,880
ولا أقول التفاهة نفسها
التي كان الجميع يرغبون بسماعها

400
00:26:48,080 --> 00:26:49,640
وكانوا ينظرون إلي شزراً
حتى بعد أن أجلس

401
00:26:49,720 --> 00:26:51,400
لكن هذا جعل الصداع يتوقف

402
00:26:51,520 --> 00:26:54,000
وكان في وسعي احترام نفسي في الصباح

403
00:26:54,880 --> 00:26:59,120
أتعلمين بماذا أفكر؟
أظن أنه عليك أن تشهدي أنت بدلاً مني

404
00:26:59,200 --> 00:27:02,560
أشعر أنهم يفضلون سماع كلام
شخص يعمل في قوى فرض القانون

405
00:27:02,680 --> 00:27:05,800
نعم، أستطيع إصلاح الأمر
أستطيع تعيينك نائباً

406
00:27:05,880 --> 00:27:10,480
- اصمت، أيمكنك القيام بهذا؟
- بالتأكيد، إن أردت ذلك

407
00:27:10,720 --> 00:27:13,080
وأستطيع اعتقال الناس وحمل مسدس؟

408
00:27:13,240 --> 00:27:16,720
ربما ستبدئين بالأصفاد
والنشاطات الأساسية

409
00:27:16,840 --> 00:27:18,160
تباً، أنا مستعدة، لنفعل هذا

410
00:27:18,240 --> 00:27:19,680
- الآن؟
- هنا

411
00:27:19,800 --> 00:27:21,960
أنت لا تظنين أن علينا انتظار
مغادرة الناس للمكان؟

412
00:27:22,120 --> 00:27:25,960
أشعر أننا إن انتظرنا هذا
ستصبح ثملاً بشدة ولن تفيدني في شيء

413
00:27:26,160 --> 00:27:28,520
ربما أفاجئك

414
00:27:29,120 --> 00:27:31,240
- أتعرف هذين الشخصين؟
- نعم، أعرفهما

415
00:27:31,320 --> 00:27:34,520
ذلك الذي يشبه غزالاً مصاباً بالبهاق
أتى إلى هنا من قبل، صحيح؟

416
00:27:35,480 --> 00:27:37,040
نعم، صحيح

417
00:27:39,160 --> 00:27:41,560
افعلي ما تشائين، سأعود حالاً

418
00:27:45,760 --> 00:27:50,040
مرحباً، شراب (بوربون) من فضلك، خالص

419
00:27:50,360 --> 00:27:51,840
رائع، (دافي)، كيف تأخذ شرابك؟

420
00:27:51,960 --> 00:27:54,920
- آسف، أغلقنا المحل
- لا يبدو أنكم أغلقتم بالتأكيد

421
00:27:55,000 --> 00:27:59,440
- نعم، لقد فعلنا، لقد أغلقنا المحل
- هذا صحيح، إنه حارس الحانة الآن

422
00:27:59,520 --> 00:28:01,040
(وين)، أخرجه من هنا

423
00:28:01,120 --> 00:28:03,920
لقد عبرت عن مخاوفي
ولم يستمع إلي أحد

424
00:28:04,200 --> 00:28:05,520
لديك دقيقتان

425
00:28:05,640 --> 00:28:07,680
أيها المارشال، ألن تسألني ماذا أريد؟

426
00:28:07,800 --> 00:28:09,160
لا أعتقد أنني سأفعل، لا

427
00:28:09,320 --> 00:28:12,040
تمت الانتخابات اليوم في مقاطعة (هارلان)

428
00:28:12,520 --> 00:28:18,000
ورجلك (بويد كراودر) قام بحيلة
سريعة علي وسحب البساط من تحت قدمي

429
00:28:18,080 --> 00:28:20,600
سأصنف هذه المعلومات
في ملف "من يهتم بذلك؟"

430
00:28:20,720 --> 00:28:25,560
عادة أكون في موقع يؤهلني
لأواجه شيئاً كهذا لأن هذا ما أفعله

431
00:28:25,920 --> 00:28:29,840
لكنني بدأت أظن أنه لا يزال
علي القلق من غضبك علي

432
00:28:30,240 --> 00:28:31,560
المعذرة، غضبي؟

433
00:28:32,840 --> 00:28:35,160
ليس عليك القلق من هذا
يمكن لكل منكم أن يقضي على الآخر

434
00:28:35,320 --> 00:28:36,280
ووالدك؟

435
00:28:36,360 --> 00:28:38,720
بالتأكيد، هو أيضاً، اقض على الاثنين معاً

436
00:28:39,000 --> 00:28:44,120
ولهذا أنت كما أنت يا (ريلان)
لأن والدك مجرم

437
00:28:44,960 --> 00:28:47,480
انتهينا، انتهت الدقيقتان المخصصتان لك

438
00:28:49,080 --> 00:28:52,280
عرفت أنك كنت تتقصى
صديقي (برادي هيوز)

439
00:28:52,640 --> 00:28:53,800
(برادي هيوز)؟

440
00:28:53,960 --> 00:28:56,120
من يكون؟ ولد الشارع الذي قتلته؟

441
00:28:56,240 --> 00:28:58,000
أيها السادة، هل كل شيء على ما يرام؟

442
00:28:58,520 --> 00:29:02,000
كل شيء على ما يرام
ابقي خلف النضد فحسب

443
00:29:02,160 --> 00:29:05,000
- قررت القيام بشيء هذه الليلة
- حقاً؟

444
00:29:05,120 --> 00:29:06,360
أجل

445
00:29:06,800 --> 00:29:10,080
لكنني أردت المجيء إلى هنا لأخبرك
به بنفسي، من فم الحصان مباشرة

446
00:29:10,160 --> 00:29:13,320
- لم يكن هذا ضرورياً
- سأقتلك يا (ريلان)

447
00:29:14,160 --> 00:29:16,680
ربما ليس هذه الليلة، ولا غداً

448
00:29:16,960 --> 00:29:22,960
لكن ذات يوم، ستكون ماشياً في الشارع
وسأضع طلقة في مؤخر رأسك، وستسقط

449
00:29:33,480 --> 00:29:36,520
أنا مارشال
أريد أن يخرج الجميع من هنا حالاً

450
00:29:37,160 --> 00:29:39,200
خذوا حاجياتكم وارحلوا

451
00:29:46,280 --> 00:29:48,000
لماذا ننتظر؟

452
00:29:50,080 --> 00:29:51,600
حسن، استمتعت بوقتك، هيا

453
00:29:51,680 --> 00:29:53,360
لن أذهب إلى أي مكان، ولا أنت

454
00:29:53,480 --> 00:29:55,640
كم تظن أن الشرطة
يحتاجون للوصول إلى هنا؟

455
00:29:55,720 --> 00:29:58,760
ربما لا يأتون، لقد أظهرت شارتي

456
00:29:59,000 --> 00:30:03,640
- وكيف سنفعل هذا؟
- إن سحبت أنت، سأقتلك

457
00:30:07,560 --> 00:30:09,640
- ماذا تفعلان؟
- اصمت

458
00:30:12,960 --> 00:30:17,360
أيها المارشال، يبدو أن أعدائي
أكثر مني في هذا الموقف

459
00:30:18,280 --> 00:30:20,320
أريدك أن تخرج مع صديقك من هنا

460
00:30:21,440 --> 00:30:22,960
(ليندسي)، أريدك أن تتركي البندقية

461
00:30:23,040 --> 00:30:26,720
(ريلان)، لا تكلمني كأنني نادلة
هذه حانتي، وأريدهما أن يخرجا

462
00:30:26,800 --> 00:30:28,360
لقد تجرأت عليك يا بني

463
00:30:29,240 --> 00:30:32,600
إن كنت تظن أنني لا أستطيع قتلك
فأنت مخطئ

464
00:30:32,760 --> 00:30:38,880
- إن سحبت سلاحي على فتاتك...
- لا، لا تفعل، بدأت أعجب بها

465
00:30:44,520 --> 00:30:47,200
لا تنس ما قلته أيها المارشال

466
00:30:49,400 --> 00:30:51,200
طابت ليلتك

467
00:30:52,000 --> 00:30:53,280
سيدتي

468
00:31:05,600 --> 00:31:07,080
ماذا الآن؟

469
00:31:34,920 --> 00:31:37,440
يمكنك البقاء إن أردت

470
00:31:37,760 --> 00:31:41,120
هذا لطف منك
لكن عليك القيام بكثير من الأمور

471
00:31:42,080 --> 00:31:45,240
عليك كتابة الإفادة
وهناك طفل على الطريق

472
00:31:46,360 --> 00:31:49,400
هناك صورة تصوير بالصدى
ملصقة بمرآة حمامك

473
00:31:50,080 --> 00:31:51,720
المعذرة؟

474
00:31:52,760 --> 00:31:54,920
أنا لست متزوجاً
إن كان هذا ما تسألين عنه

475
00:31:55,000 --> 00:31:57,200
- هل طردتك؟
- لماذا قلت هذا؟

476
00:31:57,400 --> 00:32:00,880
انتقلت تواً للعيش في شقة فوق حانة
للطلاب وهناك رجال يحاولون قتلك

477
00:32:01,000 --> 00:32:02,840
الأمر معقد

478
00:32:02,960 --> 00:32:06,560
أقصد، لا، إنه ليس كذلك
نعم، هي تركتني

479
00:32:07,000 --> 00:32:09,400
- هل يحدث هذا معك كثيراً؟
- أن تتركني النساء؟

480
00:32:09,640 --> 00:32:11,840
لا، أن يأتي الرجال إلى الحانات
وأن يحاولوا قتلك

481
00:32:13,680 --> 00:32:15,840
أحد مخاطر عملي كمارشال، كما أظن

482
00:32:15,920 --> 00:32:17,720
هل أنت متأكد أن هذا ليس
من مخاطر كونك أنت؟

483
00:32:18,240 --> 00:32:20,680
هل هذا كله جزء من الكلام التشجيعي؟

484
00:32:20,760 --> 00:32:23,240
- كيف تسير أمور خطابك؟
- إنه جيد جداً

485
00:32:23,520 --> 00:32:26,520
"أنا (ريلان غيفنز)
أنا أعمل كمارشال منذ 19 سنة"

486
00:32:26,600 --> 00:32:29,240
"حالياً، أنا أعمل
في مكتب (ليكسنغتون)"

487
00:32:30,200 --> 00:32:33,240
سيكون هناك المزيد، سأعمل عليه

488
00:32:34,880 --> 00:32:36,520
لاحقاً

489
00:32:43,640 --> 00:32:46,000
- مدمنو رعاة البقر
- نعم، سمعت بهم

490
00:32:46,080 --> 00:32:47,360
ها هو ذا

491
00:32:47,480 --> 00:32:52,360
لا، ماذا الآن؟ هل سيتم الحكم
علي أن أصبح خادماً لـ(ديكي)؟

492
00:32:52,560 --> 00:32:54,240
لا، لدي شعور جيد حيال اليوم

493
00:32:54,320 --> 00:32:57,040
وهو ليس مجرد شعور
لأن أحداً لم يتكلم مع القاضي

494
00:32:57,160 --> 00:32:59,080
تباً، لا، سيكون هذا تآمراً

495
00:32:59,160 --> 00:33:02,480
لكن لدي شعور أنك إن قدمت
إفادتك وكانت باللغة الإنكليزية

496
00:33:02,560 --> 00:33:05,840
فإن القاضي (ريردون) سيميل
لإبقاء (ديكي بينيت) في السجن

497
00:33:06,480 --> 00:33:07,840
رائع

498
00:33:08,000 --> 00:33:10,360
- لقد كتبت إفادتك، صحيح؟
- نعم

499
00:33:10,920 --> 00:33:12,760
اجعل بعض الرجال الراشدين يبكون

500
00:33:13,000 --> 00:33:14,960
حضرة القاضي، ما أقوله هو...

501
00:33:15,040 --> 00:33:19,320
أنني لا أريد أن يضطر زملائي السجناء
إلى معاناة ما عانيته، أتفهمني؟

502
00:33:19,400 --> 00:33:21,960
لأن هؤلاء السادة
ليس مجرد مدانين بالنسبة إلي

503
00:33:22,040 --> 00:33:25,960
إنهم عائلتي
إنهم عائلتي الجديدة، أتفهمني؟

504
00:33:26,520 --> 00:33:31,240
ما أحاول قوله هو أنني تغيرت
حضرة القاضي، لقد تغيرت

505
00:33:31,320 --> 00:33:33,200
عائلتي الجديدة قد غيرتني

506
00:33:33,280 --> 00:33:35,920
لقد كرست حياتي
للتأكد من أن هذه القسوة

507
00:33:36,200 --> 00:33:39,320
التي تشبه ما يحدث في سجن (أبو غريب)
لن تحدث في السجن ثانية

508
00:33:39,400 --> 00:33:41,240
حسن، أظن أننا فهمنا
قصدك يا سيد (بينيت)

509
00:33:41,320 --> 00:33:44,120
لقد تغيرت، صدقني

510
00:33:44,240 --> 00:33:47,600
لقد تغيرت
شكراً لأنك كررت هذا مرة أخرى

511
00:33:47,840 --> 00:33:50,760
- آمين
- تفضل بالجلوس سيد (بينيت)

512
00:33:52,160 --> 00:33:53,760
قبل أن أصدر حكمي

513
00:33:53,840 --> 00:34:00,600
فإن ضحية الانتهاك الذي جعل السيد (بينيت)
يسجن في (ترامبل) طلب أن يقدم تصريحاً

514
00:34:00,680 --> 00:34:03,360
ولا أرى سبباً يجعلنا نحرمه من هذه الفرصة

515
00:34:03,880 --> 00:34:05,280
أيها المارشال

516
00:34:15,560 --> 00:34:18,200
أيمكنني أن أقدم إفادتي من هنا
حضرة القاضي؟

517
00:34:22,800 --> 00:34:27,800
أنا المارشال (ريلان غيفنز)
أنا أعمل مارشالاً منذ 19 سنة

518
00:34:27,880 --> 00:34:30,600
وأنا مكلف حالياً بمكتب (ليكسينغتون)

519
00:34:34,720 --> 00:34:41,480
أنا هنا اليوم باسم قسم خدمة المارشالات
لأننا نشعر بقوة أن (ديكي بينيت)

520
00:34:41,560 --> 00:34:44,920
لا يستحق العفو الذي تفكر
هذه المحكمة بمنحه إياه

521
00:34:48,640 --> 00:34:50,680
أنا لن أتحدث عن كل سجله الإجرامي

522
00:34:50,760 --> 00:34:53,640
إنه مكثف جداً، وأظن أنه سيكون
مضيعة لوقت هذه المحكمة

523
00:34:53,720 --> 00:34:55,320
ولن أتحدث عن عائلته أيضاً

524
00:34:55,440 --> 00:34:57,400
ويمكنني أن أقول لكم فقط
أنه لا يوجد أحد منهم هنا اليوم

525
00:34:57,600 --> 00:35:02,280
لأنهم قتلوا جميعاً أثناء
ارتكاب جرائم أو أنهم سجناء

526
00:35:04,800 --> 00:35:09,680
سأحدثكم عن الحادثة
التي أدت إلى سجن (ديكي) الحالي

527
00:35:11,400 --> 00:35:17,720
والتي سببت لي الكثير من الألم والمعاناة

528
00:35:19,560 --> 00:35:23,600
مع أخذ كل شيء بعين الاعتبار، أنا بخير

529
00:35:24,400 --> 00:35:27,080
وبصراحة، ربما يكون هذا
مضيعة لوقت المحكمة أيضاً

530
00:35:27,280 --> 00:35:31,680
جميعنا نعرف ما سيحدث إن أطلقنا سراح
(ديكي بينيت)، سيراق المزيد من الدم

531
00:35:31,880 --> 00:35:33,880
إن لم يكن دمه، فسيكون دم شخص آخر

532
00:35:35,560 --> 00:35:41,960
إنه مجرم، يحاول إقناعنا أنه ضحية

533
00:35:43,360 --> 00:35:45,440
ضحية لخطأ في النظام

534
00:35:45,840 --> 00:35:48,360
أظن أنه هو خطأ في النظام

535
00:35:49,320 --> 00:35:52,600
لكن مجدداً، ما الذي أعرفه؟

536
00:35:52,680 --> 00:35:58,200
أنا أطارد الفارين فحسب
وأنا أستمتع بهذا

537
00:35:59,040 --> 00:36:03,560
لذا، ما أهمية الأمر؟ ليخرج

538
00:36:05,200 --> 00:36:07,880
أطلقوا سراحه إلى البرية ثانية
سيخفق مرة أخرى

539
00:36:08,160 --> 00:36:13,680
وعندما يفعل ستكون قوى فرض النظام هناك
وسيعيدونه إلى السجن

540
00:36:15,080 --> 00:36:18,120
على افتراض أنه لم يقتل أثناء ذلك

541
00:36:21,960 --> 00:36:23,440
شكراً لحضرتك

542
00:36:29,040 --> 00:36:30,800
هل كانت هذه هي الطريقة
التي تدربت عليها؟

543
00:36:31,000 --> 00:36:32,920
ألديك ما تضيفه أيها المحامي؟

544
00:36:34,800 --> 00:36:38,520
في هذه الحالة، ليس لدي خيار
إلا أن أمنح (ديكي بنيت)

545
00:36:38,600 --> 00:36:43,440
إطلاق سراح مبكر بناء على شروط
الاتفاقية التي تم عقدها اليوم

546
00:36:43,640 --> 00:36:48,000
سيد (بينيت)، ما إن يتم الانتهاء
من الأوراق الرسمية، ستصبح حراً

547
00:36:48,120 --> 00:36:49,920
- أنا...
- انتهت الجلسة

548
00:36:50,920 --> 00:36:52,560
آمين

549
00:36:57,760 --> 00:36:59,040
حقاً؟

550
00:36:59,560 --> 00:37:02,040
اعتقدنا أننا بهذه الطريقة سنوفر
على دافعي الضرائب تكاليف محاكمة

551
00:37:02,120 --> 00:37:05,480
وربما سيقودنا (ديكي) إلى نقود (بينيت)
هذا فوز للطرفين

552
00:37:07,840 --> 00:37:09,200
فوز للطرفين

553
00:37:09,520 --> 00:37:12,640
في المرة التالية التي تخبرني بها
أنني لست ماهراً في شيء ما، سأصدقك

554
00:37:12,840 --> 00:37:16,280
- أتعلم متى سيخرج؟
- بعد يوم أو يومين، حسبما سمعت

555
00:37:17,640 --> 00:37:19,400
(ديكي بينيت) اللعين ذاك

556
00:37:19,920 --> 00:37:23,000
تم إطلاق سراحه ليكون بمنزلة
شوكة في جانبي ثانية

557
00:37:23,920 --> 00:37:27,560
إنه وغد محظوظ

558
00:37:29,760 --> 00:37:32,200
كانوا يسمون هذا جو "قتل الخنازير"

559
00:37:33,480 --> 00:37:38,560
قبل ظهور التبريد
لم يكن في وسعك ذبح خنزير في الصيف

560
00:37:39,440 --> 00:37:42,240
لا، لن يبقى اللحم
مدة كافية ليستحق تعبك

561
00:37:43,440 --> 00:37:47,200
الفترة المفضلة هي أواخر الخريف
قبل أن يبدأ البرد تماماً

562
00:37:47,720 --> 00:37:50,600
من المستحيل أن تتمكن
من تقطيع اللحم إن أصبح متجمداً

563
00:37:50,880 --> 00:37:53,960
إن تقصى (ديكي) لمدة طويلة كفاية
سيعرف أين هي نقود أمه

564
00:37:54,680 --> 00:37:55,880
وبوجود كل هذه النقود

565
00:37:56,000 --> 00:37:58,560
سيكون هناك الكثير من الناس
المستعدين لمساعدته في البحث عنه

566
00:37:59,080 --> 00:38:03,840
إن أردت يمكننا وضع (برنارد) على الجسر
لن يفتقد أحد (ديكي بينيت)

567
00:38:04,760 --> 00:38:07,240
أتظن أن الناس الذين يشترون
لحومهم مغلفة بالسيلوفان

568
00:38:07,320 --> 00:38:08,920
لديهم فكرة كيف يكون الشعور

569
00:38:09,000 --> 00:38:12,680
إن رأيت حيواناً يولد ويربى
ويتم اختياره ليذبح؟

570
00:38:14,640 --> 00:38:16,920
أتخيل أن معظم الناس
يحاولون ألا يفكروا بهذا

571
00:38:17,840 --> 00:38:20,360
عندما يأتي، اجلبه إلي

572
00:38:22,640 --> 00:38:24,800
ماذا إن لم يعجبه ما ستقوله؟

573
00:38:26,840 --> 00:38:28,760
- (روجر)
- نعم سيدي

574
00:38:30,200 --> 00:38:31,920
- هذا
- حاضر سيدي

575
00:38:32,920 --> 00:38:35,800
والناس سيتآمرون لإبقائك في الأسفل

576
00:38:36,600 --> 00:38:40,800
ستحاول الوصول إلى الحافة
وسيضعون كعوب أحذيتهم على أصابعك

577
00:38:40,880 --> 00:38:44,760
وتقاتل وتخدش وتجذب

578
00:38:45,640 --> 00:38:50,560
وعندما تظن أنك وصلت إلى قمة الجبل
سيغيرون القوانين

579
00:38:51,120 --> 00:38:53,640
وعليك البدء من جديد، وماذا ستفعل؟

580
00:38:56,160 --> 00:39:02,120
أعرف ما الذي لن تفعله، لن تنسحب
لن تهرب، لن تحاول قتل نفسك

581
00:39:02,240 --> 00:39:07,040
ستدرك أنك كنت مخطئاً
كنت مخطئاً بالاعتقاد أنك فزت حقاً

582
00:39:07,840 --> 00:39:10,360
وستعود إلى القتال

583
00:39:11,040 --> 00:39:15,880
ويتم النصر الحقيقي
عندما تسحق خصمك تماماً

584
00:39:16,120 --> 00:39:20,080
بحيث يدرك أنه كان مخطئاً
بمعارضتك منذ البداية

585
00:39:22,920 --> 00:39:25,320
وتقف عندها على قمة الجبل

