﻿1
00:00:00,400 --> 00:00:01,720
شاهدتم سابقاً...

2
00:00:01,960 --> 00:00:04,600
ربما يكون لدى (ماغز بينيت)
مبلغ ضخم من المال مخبأ في مكان ما

3
00:00:04,800 --> 00:00:06,120
هل ستسألني إن كان المبلغ معي؟

4
00:00:06,280 --> 00:00:08,200
كنت سأسألك إن كنت تعرفين أين تحتفظ به

5
00:00:08,400 --> 00:00:12,520
- أين مالي يا رجل؟
- سنحتاج إلى شخص يتمتع بمهارات معينة

6
00:00:12,720 --> 00:00:14,680
اسمه (بويد كراودر)

7
00:00:15,280 --> 00:00:16,720
أريد أن أريك شيئاً

8
00:00:17,960 --> 00:00:19,600
سيدفع (ديكي بينيت) ثمن ذلك

9
00:00:21,440 --> 00:00:25,960
كم مضى عليك وأنت تتناول هذه؟
ربما حان الوقت لتترك (كينتاكي)

10
00:00:26,280 --> 00:00:27,880
ليس لدي مكان آخر أذهب إليه

11
00:00:28,080 --> 00:00:30,120
سلم (كوارلز)، أرني أنك تحسن إنجاز عملك

12
00:00:30,280 --> 00:00:32,680
السعر الذي قدمته لأولئك الأوغاد
كان مئة ألف دولار ميتاً

13
00:00:32,800 --> 00:00:37,760
و200 ألف دولار إن تمكن (سامي)
من التكلم معه بشأن تهديده بالسلاح

14
00:00:37,960 --> 00:00:39,480
شكراً يا سيد (تونين)، سنبقى على اتصال

15
00:00:39,800 --> 00:00:41,920
سمعت أن ضيفي هنا يساوي مبلغاً جيداً

16
00:00:42,240 --> 00:00:46,160
هل أنت مستعد لقتله حتى تقضي
على أي فرصة بتملصه وتحرره؟

17
00:00:46,280 --> 00:00:47,720
أظن أننا نستطيع تولي أمره

18
00:00:47,880 --> 00:00:51,440
يبدو أني أحتاج إلى مكان
أضع فيه غنيمة محاولتي السابقة

19
00:00:51,600 --> 00:00:55,880
هناك بيت رذيلة ولكنهم يتعاملون
مع الكثير من الزبائن، اسمه (أودري)

20
00:00:57,440 --> 00:00:59,560
- مرحباً!
- أظن أننا سنستمتع قليلاً

21
00:00:59,680 --> 00:01:00,920
ما الثمن الذي عرضوه مقابل رأسي؟

22
00:01:10,080 --> 00:01:13,360
انظروا إلي، أنا الآن فتاة عصابات

23
00:01:13,720 --> 00:01:15,920
المسدس صغير جداً، إنه يناسب السيدات

24
00:01:16,320 --> 00:01:17,760
ما رأيك؟ هل عياره 25 ميليمتراً؟

25
00:01:19,080 --> 00:01:22,400
- يبدو أن عياره 9 ميليمترات
- بل 32 يا مساعدة مفوض الشرطة

26
00:01:23,920 --> 00:01:27,720
هذا جيد، إنه يستخدم
في المدى القريب بأي حال

27
00:01:28,920 --> 00:01:31,520
الرصاصات مجوفة
إنها تدخل الجسد وترتد فيه

28
00:01:31,640 --> 00:01:33,360
إلى أن تحول كل شيء إلى عجينة

29
00:01:34,200 --> 00:01:37,800
لا أظن أني أستطيع استعادته
أو ربما سروالي؟

30
00:01:37,960 --> 00:01:39,720
يؤسفني أني لا أستطيع مساعدتك في هذا

31
00:01:40,320 --> 00:01:43,200
المفروض أن نبقى معك ريثما يعود الرئيس

32
00:01:43,560 --> 00:01:45,440
طلب منا أن نحافظ على راحتك

33
00:01:46,960 --> 00:01:50,120
راحتي؟ هذا جزء من الراحة؟

34
00:01:52,280 --> 00:01:54,680
لا، ولكن الزجاجة التي قربك ستريحك

35
00:02:01,240 --> 00:02:05,240
يوجد الكثير هنا
ما يكفي ليجعلنا جميعاً نشعر بالراحة

36
00:02:05,720 --> 00:02:06,960
ما رأيكما أيتها السيدتان؟

37
00:02:08,080 --> 00:02:09,120
لنفعل هذا

38
00:02:10,440 --> 00:02:12,440
- كم المبلغ؟
- 200 ألف دولار مقابل الإمساك به حياً

39
00:02:12,560 --> 00:02:15,480
- ونصف هذا المبلغ ميتاً
- وهو حي

40
00:02:15,600 --> 00:02:19,560
قيدته ككلب يحرس ساحة خردة في عربة
(كات) و(مينيرفا)، (جيمي) يتولى الحراسة

41
00:02:19,920 --> 00:02:21,280
في عربة (كات) و(مينيرفا)؟

42
00:02:21,440 --> 00:02:24,320
أنا آسف، ربما علي أن أكون لبقاً

43
00:02:24,760 --> 00:02:25,760
كيف سنسلمه؟

44
00:02:26,240 --> 00:02:27,840
هناك صلات كثيرة
بين (فرانكفورت) و(ديترويت)

45
00:02:27,960 --> 00:02:29,640
إنه يتجه جنوباً الآن

46
00:02:29,920 --> 00:02:33,040
مئتا ألف دولار
مقابل التخلص من مصدر الإزعاج ذاك

47
00:02:33,320 --> 00:02:36,320
- لعبة جيدة يا (بويد)
- لا يزال علينا اقتسام المبلغ مناصفة

48
00:02:36,440 --> 00:02:39,040
مع الرجل الذي يدعى (دافي)
ولكننا سنقتل عصفورين بحجر واحد

49
00:02:39,280 --> 00:02:41,360
- أنا فخور بك يا بني
- شكراً يا (آرلو)

50
00:02:41,480 --> 00:02:44,640
- كلامك هذا يعني لي الكثير
- وهل يعني كلامي شيئاً بالنسبة إليك؟

51
00:02:45,280 --> 00:02:48,400
يا عزيزتي، أظن أنك تعرفين

52
00:02:53,360 --> 00:02:54,280
هل المحل مفتوح؟

53
00:02:55,440 --> 00:02:59,280
عجباً، (إرول)! هل قطعت
كل هذه المسافة إلى هنا لتشرب؟

54
00:03:00,040 --> 00:03:02,720
ليس تماماً يا سيدي، لم آت لهذا

55
00:03:03,400 --> 00:03:04,880
كيف نساعدك إذاً؟

56
00:03:05,480 --> 00:03:08,440
أحضرت رجلاً يريد مقابلتك
إن كنت توافق على ذلك

57
00:03:08,680 --> 00:03:12,040
نحن نقبل بكل الأصناف، أدخله

58
00:03:29,000 --> 00:03:30,080
سحقاً!

59
00:03:47,440 --> 00:03:50,520
- انتظر الآن
- انتظر، توقف، انتظر

60
00:03:52,800 --> 00:03:53,960
انتظر يا رجل

61
00:03:56,320 --> 00:03:57,480
لا، انتظر

62
00:04:00,640 --> 00:04:04,600
- قف، قف!
- لا يستطيع التنفس هكذا

63
00:04:05,200 --> 00:04:07,000
هل تريد أن تتنفس يا (ديكي بينيت)؟
هل تريد أن تتنفس؟

64
00:04:07,120 --> 00:04:08,280
- المال!
- المال؟

65
00:04:11,000 --> 00:04:14,480
اسمع يا بني، لا يوجد ما يكفي
من المال في هذا، هل تفهم كلامي؟

66
00:04:14,720 --> 00:04:17,040
- هل تفهم ذلك؟!
- (بويد)، لقد ماتت أم ذاك الصبي

67
00:04:17,160 --> 00:04:20,160
ماتت وفي حوزتها ما يقارب
3 ملايين و200 ألف دولار نقداً

68
00:04:20,360 --> 00:04:23,000
الطريقة الوحيدة لتحظى بفرصة
الحصول على ذاك المال...

69
00:04:23,120 --> 00:04:24,920
هي بالاعتماد علينا نحن الاثنين هنا

70
00:04:27,880 --> 00:04:32,320
(بويد)، كان يدرك ما يقحم نفسه فيه
عندما دخل إلى هنا

71
00:04:33,000 --> 00:04:35,440
أريد أن أسمع منه السبب الذي دفعه لذلك

72
00:04:40,320 --> 00:04:43,760
(بويد)، إذا لم تقتل كومة القذارة هذه
فسأفعل ذلك بنفسي

73
00:04:43,880 --> 00:04:46,120
لا، سنسمع ما لديه أولاً وبعد ذلك سنقرر

74
00:04:46,400 --> 00:04:48,560
(إيفا)، هذا الشاب قتل (هيلين)

75
00:04:48,920 --> 00:04:51,880
هل ستغفرين له ذلك فقط لأن ضميرك استيقظ؟

76
00:04:52,000 --> 00:04:56,360
أنا لم أنسَ، ولم أسامحه أيضاً
وهو لم يخرج من هذا المكان حياً بعد

77
00:04:56,640 --> 00:04:58,920
أنت وهو الآن تقول إن لديك بعض المال

78
00:04:59,240 --> 00:05:01,960
الفرصة جيدة الآن لتبدأ الكلام وتبوح بمكانه

79
00:05:38,760 --> 00:05:40,880
المأمور (نابيير)، لا يزال
بإمكاني أن أناديك هكذا، صحيح؟

80
00:05:41,000 --> 00:05:42,480
أرى أنك لا تزال تلبس زيك الرسمي

81
00:05:42,800 --> 00:05:45,760
فزت في الانتخابات
المنافسة على المنصب شديدة

82
00:05:47,440 --> 00:05:49,440
أنت تريد شيئاً ما
وإلا لما كنت أتيت إلى هنا، ماذا تريد؟

83
00:05:49,680 --> 00:05:52,320
- أنا أبحث عن (روبرت كوارلز)
- لم أسمع به في حياتي

84
00:05:52,560 --> 00:05:55,440
إنه من (ديترويت)
لقد مول حملتك الانتخابية الثانية

85
00:05:55,560 --> 00:05:57,680
إن كنت تعرف الكثير
فلماذا لا تستطيع العثور عليك بنفسك؟

86
00:05:57,880 --> 00:06:01,480
- أنت المارشال، أليس هذا عملك؟
- بلى، صحيح، وهكذا نفعل ذلك

87
00:06:01,600 --> 00:06:05,320
هل تعرف كيف يكون فرض
القوانين المحلية في هذه المقاطعة؟

88
00:06:05,760 --> 00:06:07,800
- قليلاً كما أظن
- لا، أنت لا تعرف

89
00:06:07,960 --> 00:06:10,920
في نهاية المطاف تذهب
إلى (ليكسينغتون) أو إلى أي مكان آخر

90
00:06:11,080 --> 00:06:12,840
وترمي كل شيء وراء ظهرك

91
00:06:13,240 --> 00:06:14,560
أما أنا فأعود إلى البيت إلى ذاك الوادي

92
00:06:14,680 --> 00:06:18,480
ودعني أقل لك شيئاً يا بني، القذارة تلحق
بي إلى البيت ككلب يزحف بثلاث أرجل

93
00:06:18,720 --> 00:06:21,480
أنت تفعل هذا منذ زمن طويل
المفروض أن تعرف كيف تختار شركاء أفضل

94
00:06:21,640 --> 00:06:25,440
إذاً ستبدأ بي الآن
ستعتقل الأشخاص الذين يمولوني

95
00:06:25,640 --> 00:06:29,400
- وتبدأ بتدقيق هراء كل الحسابات
- هذا عمل المباحث الفيدرالية والمالية

96
00:06:29,600 --> 00:06:33,120
- المارشال لا يبالي بمن دفع لمن
- لماذا أتيت إلى هنا إذاً؟

97
00:06:33,280 --> 00:06:35,480
أخبرتك، أنا أبحث عن (روبرت كوارلز)

98
00:06:35,840 --> 00:06:38,040
أنا أحاول إعادتك إلى البيت
بعد تخليصك من مشكلة واحدة

99
00:06:38,160 --> 00:06:40,200
هل تعرف مكانه أم لا؟

100
00:06:41,360 --> 00:06:43,800
آخر ما سمعته أنه كان يتسكع
في حانة تدعى (أودري)

101
00:06:43,960 --> 00:06:45,560
ويحاول بيع بعض المخدرات

102
00:06:48,000 --> 00:06:48,720
شكراً

103
00:06:49,840 --> 00:06:53,200
أيها النائب، إذا سنحت لك الفرصة
لتنسف رأس ذاك الأشقر السافل...

104
00:06:53,880 --> 00:06:55,840
فسيكون من اللطيف أن يعلم
أن إحدى رصاصاتك جاءت مني أنا

105
00:07:01,760 --> 00:07:04,200
هيا يا (كاتي)، لا تستسلمي يا فتاة

106
00:07:04,320 --> 00:07:05,600
هذا كثير جداً على السيدة

107
00:07:07,360 --> 00:07:09,720
أستطيع أن أتولى أمر كل ما لديك أيها الأشقر

108
00:07:09,840 --> 00:07:10,800
هل شاهدت فيلم (بلاتون)؟

109
00:07:11,080 --> 00:07:13,760
الفيلم الذي يتحدث عن أشخاص هرمين
يسافرون إلى الفضاء الخارجي؟

110
00:07:14,640 --> 00:07:16,680
ذاك فيلم (كوكون)، فيلم (بلاتون) هو...

111
00:07:17,880 --> 00:07:21,280
مهلاً، اقتربي، ضعي فمك هنا

112
00:07:24,040 --> 00:07:27,120
لا تخافي، هيا

113
00:07:31,200 --> 00:07:34,520
- لقد كسرت سني أيها الوغد!
- أنا آسف، هذا سيجعلك تشعرين بالتحسن

114
00:07:34,640 --> 00:07:36,160
أعدك، ثقي بي، ثقي بي

115
00:07:43,400 --> 00:07:45,160
أحسنت، أحسنت!

116
00:07:47,040 --> 00:07:50,520
- من أين حصل على البندقية؟
- لم نحضر أي طلقات

117
00:07:50,640 --> 00:07:52,480
- حقاً؟
- من التالي الذي سيركب قطار المخدرات؟

118
00:07:52,880 --> 00:07:56,600
- تذكرتي هنا
- المحطة القادمة هي منتزه (هايلاند)

119
00:07:58,960 --> 00:08:01,640
- انتهت الحفلة يا أوغاد
- انتهت؟ لقد بدأت الآن فقط

120
00:08:02,000 --> 00:08:04,160
فقط وجه نفسك في أي اتجاه وابدأ يا بني

121
00:08:04,320 --> 00:08:08,040
لدينا زبائن في الداخل ينتظرون الاستمتاع

122
00:08:08,240 --> 00:08:11,440
هل يجب أن تكون سافلاً هكذا؟
ألا يمكنك أن تترك لي إحداهما هنا؟

123
00:08:11,560 --> 00:08:13,600
هل يجب أن أذكرك
كيف قيدت بتلك السلسلة؟

124
00:08:13,840 --> 00:08:17,280
إذاً ربما أقضمها كالقيوط
وأعود إليك وأطلق النار في وجهك

125
00:08:17,400 --> 00:08:18,880
هناك ما يكفي من المخدرات هنا
لدرجة أنك لن تشعر بالأمر

126
00:08:19,040 --> 00:08:22,120
وعندها لن أضطر لمجالسة مجنون مثلك

127
00:08:31,360 --> 00:08:35,160
خمس دقائق، حسن، خمس دقائق
لديكم 5 دقائق لتكملوا سجائركم

128
00:08:35,400 --> 00:08:37,880
عندها عليكم الدخول وتدخين شيء آخر

129
00:08:39,080 --> 00:08:40,000
ساقطتان مجنونتان

130
00:08:41,120 --> 00:08:41,960
5 دقائق

131
00:08:44,120 --> 00:08:45,560
وداعاً

132
00:08:48,760 --> 00:08:54,320
إذا أصدرت صوتاً واحداً أيتها الساقطة
فسأمزق رأسها بهذه السلسلة، مفهوم؟

133
00:08:56,120 --> 00:09:00,480
(جيمي)، تعال إلى هنا
أظن أنه تعرض لنوبة ما، هيا!

134
00:09:07,000 --> 00:09:09,040
اسمعوا، أنا أخبركم بما أعرفه فقط

135
00:09:09,240 --> 00:09:14,200
أتقول إن (لايمهاوس) يحتفظ بالمال
في خزنة ودائع مصرفية بعد كل هذا الوقت؟

136
00:09:14,640 --> 00:09:17,400
لا بد أن يضعه في مكان ما، أليس كذلك؟
إنه القرن الحادي والعشرون

137
00:09:17,600 --> 00:09:20,400
نحن لم نعد ندفن المال
تحت الكنائس منذ مدة طويلة

138
00:09:20,560 --> 00:09:24,240
- ولماذا الآن؟
- السيد (لايمهاوس) ينقل المال طوال الوقت

139
00:09:24,760 --> 00:09:28,600
هذا أشبه بلعبة الكؤوس
سمعته يقول إنه سينقل المال ثانية غداً

140
00:09:28,800 --> 00:09:31,640
- إلى أي مصرف؟
- (غالاتين)، إنه قريب من (بينام)

141
00:09:32,760 --> 00:09:34,760
- هل تعرفه؟
- أعرفه نوعاً ما

142
00:09:35,160 --> 00:09:37,800
- تقصد أنك سرقته
- لا مانع لدي من سرقته ثانية

143
00:09:37,920 --> 00:09:40,880
- إذاً علينا الدخول و...
- ليس لدينا طاقم

144
00:09:41,000 --> 00:09:43,040
ينفذ عملية سطو على مصرف الآن

145
00:09:43,280 --> 00:09:48,880
أرى أن نتولى أمرهما الآن وننتهي من الأمر

146
00:09:49,160 --> 00:09:51,440
هل مبلغ 3 ملايين و200 ألف
يستحق أن ترانا ننزف على أرضيتك؟

147
00:09:51,560 --> 00:09:55,800
- الأمر يستحق بالنسبة إلي
- (إرول)، أمهلنا بعض الوقت رجاء

148
00:09:57,800 --> 00:09:59,360
خذوا كل وقتكم

149
00:10:03,960 --> 00:10:06,960
(إيفا)، أريدك أن تأخذي (آرلو)
وتستطلعي أمر المصرف

150
00:10:07,280 --> 00:10:10,720
حاولي الوصول إلى خزنة الودائع تلك
حاولي أن تعرفي ما نتعامل معه هنا

151
00:10:10,840 --> 00:10:15,040
- ولماذا أذهب أنا؟
- لأنها ليست أول تجربة لك

152
00:10:15,640 --> 00:10:18,000
وأنا بحاجة إلى عينيك كحاجتي إلى عينيها

153
00:10:18,200 --> 00:10:20,880
- ماذا ستفعل أنت؟
- سأحاول أن أضع يدي على (إيميوليكس)

154
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
في حال اتصلت
وقلت إن هذا الكلب سيصطاد

155
00:10:23,160 --> 00:10:24,280
- حسن
- في أثناء ذلك...

156
00:10:24,440 --> 00:10:28,400
- سأوصل ذاك الفتى إلى (ديترويت)
- هذا جيد، لنذهب يا (آرلو)

157
00:10:34,160 --> 00:10:35,880
هل أنت متأكدة بأنك توافقين على هذا؟

158
00:10:36,680 --> 00:10:40,160
3 ملايين و200 ألف دولار
هذا سيجعلني أجد طريقة ما لأكون متأكدة

159
00:11:07,240 --> 00:11:11,280
أتعرفون ما هي أتعس كلمتين
في اللغة الإنكليزية؟ "أي حفلة؟"

160
00:11:11,680 --> 00:11:13,160
هذا ما أشعر به الآن

161
00:11:14,760 --> 00:11:17,640
هل أنت بخير يا سيدتي؟ هل أنت بخير؟

162
00:11:19,720 --> 00:11:21,880
أنا أعرفك، أنت تعمل
مع (بويد)، أليس كذلك؟

163
00:11:22,080 --> 00:11:26,160
بلى، عليك أن تحضر قاطعاً
لتخلع المزلاج، ذاك السافل أخذ المفتاح

164
00:11:26,320 --> 00:11:27,360
- (كوارلز)؟
- نعم

165
00:11:27,680 --> 00:11:30,080
- لم يقل إلى أين سيذهب، صحيح؟
- ما رأيك؟

166
00:11:30,920 --> 00:11:32,800
- هل ستحررنا أم ماذا؟
- لماذا؟

167
00:11:33,200 --> 00:11:36,280
الأمر لا يبدو سيئاً جداً
من وجهة نظري، (غيفنز) يتكلم

168
00:11:38,640 --> 00:11:39,800
هل سيعود؟

169
00:11:41,320 --> 00:11:44,600
الصناديق التي نؤجرها من هنا

170
00:11:47,400 --> 00:11:49,640
- آنسة... آنسة (ريوتر)؟
- شكراً

171
00:11:50,160 --> 00:11:53,360
لدينا أحجام متنوعة كما ترين

172
00:11:53,920 --> 00:11:56,480
- والسعر متوافق مع الحجم طبعاً
- بالتأكيد

173
00:11:57,000 --> 00:12:00,440
ولكننا نحب أن نعتقد
أن لدينا ما يناسب احتياجات الجميع

174
00:12:00,760 --> 00:12:02,640
هذا يبدو واضحاً

175
00:12:03,720 --> 00:12:07,360
هل هناك شيء آخر تودين رؤيته اليوم؟

176
00:12:07,840 --> 00:12:12,040
لا، أظن أني رأيت كل ما أحتاج إليه
شكراً جزيلاً لك

177
00:12:12,200 --> 00:12:15,600
عفواً، هل تناولت طعام الغداء؟
كنت سأذهب إلى المطعم القريب من هنا

178
00:12:15,720 --> 00:12:20,320
- إنهم يقدمون شطائر لحم لذيذة جداً
- شطائر اللحم طعامي المفضل ولكن...

179
00:12:23,320 --> 00:12:25,640
- سيارة جميلة
- إنها إصدار جديد غير معلم

180
00:12:25,920 --> 00:12:27,280
لا يمكن أن تسبق حتى بقرة حلوب

181
00:12:27,400 --> 00:12:30,320
إنها جديدة على الأقل، ما الأخبار إذاً؟

182
00:12:30,760 --> 00:12:33,880
عرفنا بعض الأشياء
صديقك القديم (ديكي) كان في حانة (بويد)

183
00:12:34,000 --> 00:12:35,840
وكان معه مساعد السيد (لايمهاوس)
وذراعه اليمنى

184
00:12:36,280 --> 00:12:38,400
بالنسبة إليه إنه مكان مناسب للموت
كأي مكان آخر كما أظن

185
00:12:38,600 --> 00:12:41,520
- لماذا نحن هنا؟
- (إيفا) تركت الحانة بعد فترة قصيرة

186
00:12:41,640 --> 00:12:45,040
ذهبت إلى المصرف قبل ربع ساعة
كان والدك معها

187
00:12:45,560 --> 00:12:47,200
- افتح النافذة؟
- تباً، أنا آسف

188
00:12:49,800 --> 00:12:50,680
شكراً

189
00:12:51,200 --> 00:12:53,480
إنه هناك ويتفحص المكان بدقة كبيرة
كما لو كان فرقة موكب موسيقية

190
00:12:55,080 --> 00:12:58,000
- هل اتصلت بالمباحث الفيدرالية؟
- أجل، لكن لا تتوقع الكثير

191
00:12:58,120 --> 00:13:01,160
قالوا إن خم الدجاج التافه هذا
ليس جديراً بوقتهم

192
00:13:03,480 --> 00:13:05,760
إذاً (ديكي) مع تابع (لايمهاوس)
في حانة (بويد)

193
00:13:05,880 --> 00:13:08,160
وهذان الاثنان يستطلعان الوضع هنا

194
00:13:08,600 --> 00:13:10,880
هذا تحالف غريب، أليس كذلك؟

195
00:13:11,080 --> 00:13:13,680
إذا كانت هناك مجموعة من الحمقى
يحاولون تنفيذ عملية سرقة...

196
00:13:13,800 --> 00:13:15,160
فأنا أنظر إليها الآن

197
00:13:24,840 --> 00:13:26,280
قلت لك أن تقتله فحسب

198
00:13:26,880 --> 00:13:28,720
وأنا قلت لك إني سأفعل إذا رأيته ثانية

199
00:13:28,840 --> 00:13:30,600
هل تدرك الموقف الذي تضعني فيه؟

200
00:13:30,800 --> 00:13:33,360
أخبرت رجلاً في (ديترويت)
أني سأسلمه (روبرت كوارلز)

201
00:13:33,800 --> 00:13:35,920
- هل تعرف اسم (ثيو تونين)؟
- لا

202
00:13:36,040 --> 00:13:38,120
لا؟ دعني أحدثك عن (ثيو تونين)

203
00:13:38,280 --> 00:13:41,400
الرجل يحمل أذناً في جيبه
إنه يحمل أذناً بشرية في جيبه

204
00:13:41,520 --> 00:13:43,640
وعندما يريد التكلم مع أحد ما
فإنه يعمل على لفت انتباهه

205
00:13:43,880 --> 00:13:47,000
لذا يدس يده في جيبه
ويخرج الأذن ثم يتكلم فيها مباشرة

206
00:13:47,160 --> 00:13:48,360
ماذا يقول؟

207
00:13:49,160 --> 00:13:54,200
ما أريد قوله يا سيد (كراودر) هو
أنه عندما يسألني عن مكان (روبرت كوارلز)

208
00:13:54,360 --> 00:13:57,160
فهل يبدو لك أن (ثيو تونين)
رجل يمكن أن تقول له:

209
00:13:57,360 --> 00:14:02,600
"أنا آسف ولكنه هرب من دار رذيلة
موبوء في (إنبريد هولر)؟"

210
00:14:03,640 --> 00:14:07,800
سأتجاهل ذلك، اسمعني جيداً يا سيد (دافي)

211
00:14:08,080 --> 00:14:11,840
أمامنا فرصة مذهلة وإن كان هذا ليس واضحاً

212
00:14:11,960 --> 00:14:15,720
في وقت لاحق من هذه الليلة
سأدخل مصرفاً وسأفتح خزنة صغيرة

213
00:14:15,840 --> 00:14:19,480
وسأخرج وأنا أحمل
3 ملايين و200 ألف دولار

214
00:14:19,600 --> 00:14:21,200
وأنا مستعد لأعطيك حصة من المبلغ

215
00:14:22,120 --> 00:14:24,640
لكني أريد صرف الانتباه إلى شيء آخر

216
00:14:24,760 --> 00:14:28,960
كأن نفجر سيارة على بعد عدة أميال
وبينما ينصب اهتمام الجميع في ذاك الاتجاه

217
00:14:29,080 --> 00:14:31,600
سأذهب أنا في الاتجاه الآخر

218
00:14:32,080 --> 00:14:35,000
ماذا لو عثروا على رجل
داخل السيارة المتفجرة؟

219
00:14:35,120 --> 00:14:37,160
ماذا لو كان للرجل عينان زرقاوان جميلتان؟

220
00:14:37,600 --> 00:14:40,040
- ووجه طفولي غبي؟
- لا فرق

221
00:14:40,400 --> 00:14:43,760
في تلك الشاحنة هناك صندوق مملوء بـ(إيموليكس)
إلى جانب هاتف خلوي سيكون المفجر

222
00:14:43,920 --> 00:14:47,520
عندما يأتي السيد (كوارلز) لرؤيتك
وهذا مؤكد

223
00:14:47,760 --> 00:14:49,880
فإنه سيقول إنك الصديق الوحيد
الذي بقي له في هذا العالم

224
00:14:50,360 --> 00:14:54,920
ستتصل بي وسآتي لوضع المتفجرات
من أجلك، هكذا ستحل المشكلة

225
00:14:56,000 --> 00:15:00,960
سيد (كراودر)
أعتقد أني أعرف كيف أنسف سيارة

226
00:15:01,440 --> 00:15:06,360
ظننت أني أوضحت شروط اتفاقنا
في آخر مرة تكلمنا فيها

227
00:15:07,320 --> 00:15:12,760
أقسم أني اتخذت الخطوات التي أرشدتني إليها
لكن أعدائي أفسدوا خططي

228
00:15:12,960 --> 00:15:15,600
وظننت أنك تستطيع العودة إلى هنا
خالي الوفاض ببساطة؟

229
00:15:15,840 --> 00:15:18,480
فكرت أني رجل يتمتع بمواهب خاصة

230
00:15:18,600 --> 00:15:20,560
ولا بد من طريقة تمكنني من خدمة منظمتك

231
00:15:20,720 --> 00:15:26,320
- وما هي مواهبك الخاصة بالضبط؟
- أظن أنك تعرف

232
00:15:27,880 --> 00:15:30,280
هل تعرض علي خدماتك وولاءك؟

233
00:15:30,840 --> 00:15:34,840
ربما توجد طريقة ما أستطيع بها
أن أستغل مواهبك إذا فهمت أن الفشل ممنوع

234
00:15:35,960 --> 00:15:39,840
إما أن تنفذ الخطة حتى النهاية
أو تضيفني إلى قائمة أعدائك

235
00:15:40,000 --> 00:15:44,480
وصدقني، هذا آخر ما تريده، هل هذا مفهوم؟

236
00:15:46,360 --> 00:15:47,680
مفهوم

237
00:15:48,640 --> 00:15:53,800
الليلة سيسرق (بويد كراودر)
مصرف (غالاتين) بطريقته المعهودة

238
00:15:54,160 --> 00:15:57,360
سينسف شيئاً ما في نهاية البلدة
وبينما تتسلط أنظار الجميع إلى هناك

239
00:15:57,640 --> 00:15:58,880
سيسطو على المصرف

240
00:15:59,400 --> 00:16:02,640
عندما تسمع ذاك الانفجار
عليك أن تبدأ العمل يا سيد

241
00:16:02,800 --> 00:16:07,480
وعندما يخرج (بويد) من المصرف
ستضربه بشدة وتستولي على ذاك المال

242
00:16:07,960 --> 00:16:10,800
- هل لديك سؤال ما؟
- أين يقع (غالاتين)؟

243
00:16:11,560 --> 00:16:14,520
هناك حارس واحد، ذاك المال
موجود في أحد الصناديق الكبيرة

244
00:16:14,640 --> 00:16:18,880
مهلاً، ألن تخبروني كيف سيسرق مالي
الذي يساوي 3 ملايين دولار؟

245
00:16:19,000 --> 00:16:20,600
- اخرس يا (ديك)
- هل تريد أن تقول لي هذا فقط؟

246
00:16:21,000 --> 00:16:24,400
كما كنت أقول، ذاك المال
سيكون في أحد الصناديق الكبيرة

247
00:16:24,520 --> 00:16:26,840
كلها على طول هذا الجدار في الصف السفلي

248
00:16:28,320 --> 00:16:30,200
أظن أني سمعت كل ما أحتاج إلى سماعه

249
00:16:30,440 --> 00:16:33,240
أنا أيضاً، أنا لست بارعاً
في التعامل مع المتفجرات

250
00:16:33,600 --> 00:16:36,640
- ما رأيك أن أتولى قيادة السيارة
- (آرلو)، لن تشارك في هذه العملية

251
00:16:36,880 --> 00:16:38,440
- ماذا؟!
- وأنت أيضاً يا عزيزتي

252
00:16:39,320 --> 00:16:42,040
لحظة واحدة، ليس هناك
ما يبرر عدم إشراكي في العملية

253
00:16:42,160 --> 00:16:44,160
- أستطيع أن...
- لقد التقطت كاميرات المراقبة صورك

254
00:16:44,680 --> 00:16:46,640
أريدك أن تأخذي (آرلو) إلى المنزل

255
00:16:46,960 --> 00:16:49,200
وتبقي قرب الهاتف في حال وقعت مشكلة ما

256
00:16:49,560 --> 00:16:53,960
ستستبعدني في حين أن (ديكي بينيت)
سيجلس هناك ويأكل كل بسكويتنا؟!

257
00:16:54,200 --> 00:16:56,200
- مستحيل!
- اسمع يا (آرلو)

258
00:16:56,800 --> 00:17:00,120
أنا لا أقول إنك سبع عجوز
ولكن زئيرك لم يعد كما كان

259
00:17:00,240 --> 00:17:02,840
سنتولى أمر (ديكي بينيت)
عندما يحين الوقت المناسب

260
00:17:03,000 --> 00:17:05,280
- تباً يا (بويد)!
- احتراماً لسنك

261
00:17:05,480 --> 00:17:09,680
وللمكانة التي تحتلها في قلبي
فإني لا آمرك أمراً وإنما أطلب

262
00:17:10,000 --> 00:17:12,800
اذهب مع (إيفا) ودعني أقم بالمطلوب

263
00:17:13,120 --> 00:17:16,480
- هيا يا (آرلو)
- أنا لست ضعيفاً، أنا قوي كالثور

264
00:17:16,680 --> 00:17:18,040
- (ريلان)، أنت تعرف ذلك
- (آرلو)

265
00:17:18,160 --> 00:17:21,680
أنت تعرف أني لست ضعيفاً
أستطيع أن أسطو على أي مصرف

266
00:17:21,840 --> 00:17:23,400
- في هذه المقاطعة وحدي
- لا أحد يقول إنك ضعيف يا (آرلو)

267
00:17:23,520 --> 00:17:25,240
- هيا بنا
- أنا لست بحاجة إليك يا (بويد)

268
00:17:32,640 --> 00:17:36,600
- (روبرت)؟ أين أنت؟
- أين أنت؟

269
00:17:36,800 --> 00:17:39,760
- أنا في (هارلن)، أبحث عنك
- جيد

270
00:17:40,200 --> 00:17:45,520
لأننا حظينا بالفرصة
ليس لننجو فحسب وإنما لنزدهر أيضاً

271
00:17:45,680 --> 00:17:48,200
أريدك أن تقابلني
أمام مصرف (غالاتين) في (مين)

272
00:17:49,560 --> 00:17:50,200
هيا بنا

273
00:17:55,800 --> 00:17:58,520
- المارشال (غيفنز)
- المرافقة لمسة جيدة

274
00:17:58,640 --> 00:18:00,400
الأمر أشبه بزيارة ساحر (أوز)

275
00:18:00,680 --> 00:18:03,200
لم أره في حياتي، ففيه قرود طائرة كثيرة

276
00:18:04,040 --> 00:18:08,840
يجب أن تلتزم به، إنهم يرفعون الستار
في النهاية ويتبين أن الرجل جبان

277
00:18:09,080 --> 00:18:13,840
- كيف حالك يا (إيلستين)؟
- كنت أتساءل متى ستأتي إلى هنا

278
00:18:14,080 --> 00:18:17,920
كان علي التوقف في المصرف أولاً
هل تعرف مصرف (غالاتين)؟

279
00:18:18,120 --> 00:18:20,520
أتعرف أنهم يقدمون محمصة
لمن يفتح حساباً هناك؟

280
00:18:20,720 --> 00:18:24,000
- نعم، هل حصلت لنفسك على محمصة؟
- لا، ماذا عنك أنت؟

281
00:18:26,680 --> 00:18:28,680
فوجئت عندما علمت بأنك تضع مالك هناك

282
00:18:29,200 --> 00:18:32,480
خاصة أن الجميع يعرفون
بأن ذاك المصرف سرق مرات عديدة

283
00:18:32,760 --> 00:18:35,120
- تقصد أنه ليس مكاناً آمناً؟
- لا، ليس آمناً

284
00:18:35,400 --> 00:18:40,160
سمعت أن (بويد كراودر)
سيسرق المصرف ثانية في هذا اليوم بالذات

285
00:18:40,360 --> 00:18:42,200
- الحقيقة أني سمعت الشيء ذاته
- حقاً؟

286
00:18:42,360 --> 00:18:44,640
نعم، هل تعرف ماذا سمعت أيضاً؟

287
00:18:44,880 --> 00:18:48,320
هناك رجل يدعى (روبرت كوارلز)
سيعمل على سرقة (بويد كراودر)

288
00:18:48,440 --> 00:18:50,640
- بمجرد أن يخرج من المصرف
- هكذا إذاً؟

289
00:18:50,760 --> 00:18:54,000
نعم، يقولون إن هناك حوالي 3 ملايين دولار

290
00:18:54,520 --> 00:18:57,920
من الغريب كيف يجمع ذاك المال
كل الأشخاص المتمردين

291
00:18:58,760 --> 00:19:03,920
لكنهم سيكونون جميعاً هناك
في المكان نفسه لتفعل بهم ما يحلو لك

292
00:19:04,200 --> 00:19:08,920
لو كنت مكانك لجعلتهم يقتلون
بعضهم بعضاً، لكني لست كذلك

293
00:19:09,960 --> 00:19:12,360
يبدو أن عيد الميلاد سيأتي مبكراً
بالنسبة لتشديد القوانين المفروضة

294
00:19:12,480 --> 00:19:14,320
أنا أحاول فقط أن أقوم بعملي كمواطن صالح

295
00:19:14,480 --> 00:19:17,360
- وتنهي المنافسة
- المنافسة؟

296
00:19:19,160 --> 00:19:22,800
مارشال، هل يبدو لك
أني مجرم إرهابي كبير؟

297
00:19:23,440 --> 00:19:26,160
أنا أحاول فقط أن أفعل
ما حاولت دائماً أن أفعله

298
00:19:26,560 --> 00:19:29,640
- وما هو؟
- أن أدع الناس يتركوننا وشأننا

299
00:19:30,600 --> 00:19:32,360
- صحيح؟
- صحيح

300
00:19:34,520 --> 00:19:36,800
أنا أقول دائماً إنه من الجيد
أن يكون لدينا أهداف محددة

301
00:19:37,000 --> 00:19:42,240
ولكن إلى أن أسلم ذاك المال إلى دائرة المارشال
فإنني لن أدعك وشأنك أبداً

302
00:19:42,440 --> 00:19:46,760
- انتظر فقط ودعهم يسطوا على المصرف
- لا، أعلم أن المال ليس هناك

303
00:19:46,880 --> 00:19:49,640
لا تحاول إقناعي بأنه هناك
ربما كان هناك ولكن ليس الآن

304
00:19:49,760 --> 00:19:51,160
لا، يستحيل أن تخاطر به

305
00:19:51,360 --> 00:19:55,480
أنت تخبرني الآن أن (بويد)
و(كوارلز) تحت سيطرتك تماماً

306
00:19:55,640 --> 00:19:58,280
هذا رائع، سأتصل بكل من يبالي بهذا

307
00:19:58,440 --> 00:20:00,320
في أثناء ذلك أؤكد لك...

308
00:20:00,800 --> 00:20:04,440
أن العملاء الفيدراليين
سيطوفون (نوبلز هولر) كل يوم

309
00:20:04,600 --> 00:20:11,040
وسيمشطون كل ياردة مراراً وتكراراً
ومن دون توقف إلى أن أحصل على ما أريده

310
00:20:13,000 --> 00:20:14,160
هل كلامي واضح؟

311
00:20:20,800 --> 00:20:23,400
قريبي (جوني)، اسكب لنا
كأساً من مشروب (إيلمر تي)

312
00:20:25,520 --> 00:20:27,600
إذاً؟ هل سنفعل ذلك؟

313
00:20:31,400 --> 00:20:33,160
أظن أن اللعبة ستبدأ يا فتيان

314
00:20:34,080 --> 00:20:36,160
هذا يحمل شيئاً من الأخبار الجيدة

315
00:20:36,520 --> 00:20:38,640
كلما تكلمت أقل كان ذلك أفضل

316
00:20:39,720 --> 00:20:42,640
- كيف سنفعل هذا؟
- هذا سؤال رائع يا قريبي (جوني)

317
00:20:42,760 --> 00:20:45,120
لأني لن أكون الوحيد
الذي سيخرج من ذاك الباب

318
00:20:45,280 --> 00:20:47,360
- أنا سأفعل ذلك، أنا سأفعل ذلك
- أنت لست مدعواً

319
00:20:47,640 --> 00:20:49,360
الشخص الذي أريد أن أسمع كلامه هو (إرول)

320
00:20:50,920 --> 00:20:53,440
إلا إذا قررت طبعاً
أن تعطيني رقم ذاك الصندوق الآن

321
00:20:55,040 --> 00:20:56,800
كما قلت لك من قبل يا سيد (كراودر)

322
00:20:57,000 --> 00:20:59,800
لن تحصل على الرقم
إلى أن تصبح داخل الخزنة

323
00:21:00,520 --> 00:21:02,680
هذا سيضمن سلامتي، هل فهمت؟

324
00:21:03,160 --> 00:21:05,720
أظن أن هذا الأمر غير مهم
لأنك ستكون معي هناك، صحيح؟

325
00:21:06,240 --> 00:21:08,680
مهلاً، انتظر لحظة، اتفقنا؟

326
00:21:09,000 --> 00:21:11,840
لا أصدق ما أسمعه، لا بد أني لم أسمع جيداً

327
00:21:12,000 --> 00:21:19,920
ألست مدعواً للمشاركة في هذه العملية
التي نسرق فيها مالي؟

328
00:21:20,120 --> 00:21:23,480
هل يجب أن أذكركم يا سادة
أن هذا المال لي أنا؟ (إرول)، ساعدني

329
00:21:23,680 --> 00:21:27,000
- إنه مال أمك يا (ديكي)
- إنه مال أمي وهذا يعني أنه مالي

330
00:21:27,120 --> 00:21:29,800
إنه حقي الشرعي، مفهوم؟
لذا إليك كيف سنقتسم المال

331
00:21:29,960 --> 00:21:36,440
ستكون القسمة بنسبة 70 إلى 30
لمصلحتي أنا لأنه مالي، مفهوم؟

332
00:21:36,560 --> 00:21:39,480
لم لا تهدأ إذاً وتقرر الصفقة أو شيء كهذا؟

333
00:21:39,600 --> 00:21:41,080
لا داعي لأن يكون العقد ممتازاً جداً

334
00:21:41,200 --> 00:21:43,240
نستطيع كتابته على منديل ورقي
إن كان هذا ما تريده

335
00:21:43,360 --> 00:21:47,840
- هل توافق على هذا يا (بويد)؟
- أتعرف ماذا كان أبي يقول لي؟

336
00:21:48,000 --> 00:21:51,440
"بني، فقط لأنك شديد الريبة بالآخرين..."

337
00:21:52,120 --> 00:21:54,400
"لا يعني أنه ليس هناك
من يخطط للنيل منك"

338
00:21:56,840 --> 00:21:59,560
من منكما أيها السافلان يحاول الإيقاع بي؟

339
00:21:59,840 --> 00:22:02,320
ملح أم فلفل؟

340
00:22:03,560 --> 00:22:07,520
- الإيقاع...
- نعم، لم أعتقد أنه أنت يا (ديكي)

341
00:22:09,200 --> 00:22:11,880
ليس هناك أي مال في خزنة الودائع
المصرفية تلك، صحيح يا (إرول)؟

342
00:22:13,000 --> 00:22:17,160
مال (ماغز) ليس هناك، عرفت ذلك
عندما دخلت من الباب الأمامي

343
00:22:17,640 --> 00:22:22,320
لماذا تواجه (لايمهاوس)؟
لأنه حتى مع كل ذلك المال...

344
00:22:23,080 --> 00:22:25,040
فليس لديك مكان آخر تلجأ إليه

345
00:22:26,040 --> 00:22:28,280
لذا سأسألك مرة أخرى يا بني:

346
00:22:29,360 --> 00:22:31,680
ما الذي تحاول
أنت و(لايمهاوس) توريطي فيه؟

347
00:22:34,000 --> 00:22:35,640
نحاول إرسالك إلى السجن يا سيد (كراودر)

348
00:22:41,600 --> 00:22:45,400
إنهم يقومون باستبعادك، سيتعاملون
مع (ديكي بينيت) بدلاً منك أنت

349
00:22:45,600 --> 00:22:49,040
ليس لدي خيار آخر
إنه طاقم (بويد) الآن، هكذا تسير الأمور

350
00:22:49,200 --> 00:22:51,200
(بويد) كاذب وجبان

351
00:22:51,680 --> 00:22:54,480
الرجل الذي قتلني
وأنا أشرب الشاي بالزنجبيل في حانته

352
00:22:54,680 --> 00:22:57,160
وأنت تجلس هنا برأس مطأطىء كالأبله

353
00:22:57,360 --> 00:23:00,360
- أغلقي فمك يا (هيلين)!
- لقد وضعك هنا لتتعفن

354
00:23:00,760 --> 00:23:03,240
في حين أنه سيأخذ ما يحلو له
ويترك لك العظام

355
00:23:03,360 --> 00:23:06,240
سحقاً يا (هيلين)، قلت لك اصمتي!

356
00:23:07,200 --> 00:23:11,280
(آرلو)، هل تناولت دواءك اليوم؟

357
00:23:12,560 --> 00:23:14,000
لست بحاجة إليه يا (إيفا)

358
00:23:15,640 --> 00:23:16,880
سأحضره على كل حال

359
00:23:19,000 --> 00:23:22,360
يجب أن تتصرف يا (آرلو)

360
00:23:28,200 --> 00:23:30,480
(آرلو)، أجب على الهاتف!

361
00:23:31,400 --> 00:23:32,680
ماذا يفعل؟

362
00:23:37,440 --> 00:23:38,480
(آرلو)؟

363
00:23:42,560 --> 00:23:44,320
وصلت إلى رقم (إيفا كراودر)، تعلم ما...

364
00:23:45,080 --> 00:23:47,480
لا أحد يرد على هاتف منزل (آرلو)
أو هاتف (إيفا) الخلوي

365
00:23:47,800 --> 00:23:50,120
أضعت (كوارلز)
وهذا وضعنا في هذا المأزق الآن

366
00:23:50,240 --> 00:23:52,880
(كوارلز) يتم تولي أمره
ولكن هذا ليس من شيم (إيفا)

367
00:23:56,040 --> 00:24:00,480
(بويد)، هل يمكن أن تخبرني...

368
00:24:01,320 --> 00:24:06,760
متى تخطط لقتلي؟

369
00:24:07,400 --> 00:24:10,680
أظن أن من حقي أن أعرف ذلك على الأقل

370
00:24:11,640 --> 00:24:15,160
إذا كان (لايمهاوس) يريد إرسالي إلى السجن
فلا بد أنه تكلم مع أحد رجال القانون

371
00:24:15,520 --> 00:24:21,920
وأعتقد أنه أخبرهم بأنك أنت و(إرول)
لا تزالان هنا، صحيح يا (إرول)؟

372
00:24:23,400 --> 00:24:27,400
اطمئن يا (ديكي بينيت)!
لن تموت هذه الليلة

373
00:24:28,960 --> 00:24:32,200
سأعود قريباً، لا تسمح
لهذين الاثنين بالابتعاد عن ناظريك

374
00:24:38,000 --> 00:24:41,480
- أنتم لا تضيعون الوقت هباء، صحيح؟
- نحن نحب أن نكون مستعدين مثلك

375
00:24:41,680 --> 00:24:43,480
- هل من أخبار؟
- نعم، تابعي في الحانة

376
00:24:43,600 --> 00:24:46,680
- يقول إن (كراودر) غادر لتوه
- هل تظن أن هذا سيحدث حقاً؟

377
00:24:47,160 --> 00:24:51,600
آمل ذلك، إن كنت أفوت مباراة ولدي
دون جدوى فإني سأغضب كثيراً

378
00:24:54,920 --> 00:24:57,520
علينا الانتظار والانتظار والانتظار

379
00:24:57,760 --> 00:25:02,640
الانتظار ما كان ليكون صعباً جداً
لو كان هناك طعام لائق أو شيء للتسلية

380
00:25:02,960 --> 00:25:04,760
- (جوني)؟
- تناول بسكويتاً

381
00:25:17,160 --> 00:25:18,480
إلى أين تذهب يا (إرول)؟

382
00:25:19,400 --> 00:25:22,040
لا يمكن أن أبقى لأنك تهددني
بالمسدس يا (ديكي)، لقد حذرتك الآن

383
00:25:22,280 --> 00:25:27,600
هون عليك، إياك أن تحذرني
لا أعتقد أني أحتمل فكرة أن تحذرني

384
00:25:27,720 --> 00:25:31,760
ماذا تظن أنك ستفعل
لتعزز تحذيرك الخطر يا (إرول)؟

385
00:25:32,640 --> 00:25:34,040
هل لديك خطة ما؟

386
00:25:36,280 --> 00:25:39,400
فهمت! نعم! كل ما لديك هو الصمت

387
00:25:39,600 --> 00:25:41,880
هذا هو ردك على كل شيء
صحيح يا (إرول)؟

388
00:25:42,040 --> 00:25:44,840
(ديكي)، اترك المسدس من يدك أولاً
وعندها سنتحدث

389
00:25:45,280 --> 00:25:48,400
حسن، حسن، لنتحدث إذاً، لنتحدث

390
00:25:49,840 --> 00:25:53,720
أنت و(لايمهاوس) تخبئان مالي، أين هو؟!

391
00:25:53,880 --> 00:25:55,480
لقد أخبرتك، سبق أن خضنا هذا الحديث

392
00:25:55,600 --> 00:25:56,720
- أخبرتك بأنني لا أعرف مكانه
- صحيح، صحيح

393
00:25:56,880 --> 00:26:00,760
أخبرتني هذا، أتذكر كلامك يا (إرول)
أذكر ما قلته، نعم، قلت:

394
00:26:00,920 --> 00:26:05,520
"(ديكي)، لا تقلق، مالك هنا
لا، ليس هنا، إنه هناك"

395
00:26:05,640 --> 00:26:09,320
والآن أسمعك تقول:
"ليس هناك مال، أليس هذا مؤسفاً؟"

396
00:26:09,480 --> 00:26:13,720
وأنا أقول لك أن هذا هراء يا (إرول)
أعرف أن مالي لم يختف ببساطة

397
00:26:13,920 --> 00:26:16,920
وأظن أنك تعرف مكانه
وأعتقد أنك ستخبرني بمكانه

398
00:26:17,320 --> 00:26:19,880
عندما تكون مستعداً، استعداد...

399
00:26:46,080 --> 00:26:46,920
شكراً

400
00:26:47,800 --> 00:26:50,040
(ديكي) وتابع (لايمهاوس)
(إرول) غادرا الحانة

401
00:26:50,240 --> 00:26:52,280
- إلى أين يذهبان؟
- ليس لدي فكرة

402
00:26:52,400 --> 00:26:53,800
ولكني سأعرف ثم أخبرك

403
00:26:57,680 --> 00:26:58,760
(غيفنز) يتكلم

404
00:27:00,160 --> 00:27:03,480
- ماذا أفعل من أجلك؟
- ألا تزال تبحث عن ذاك المال؟

405
00:27:37,960 --> 00:27:38,720
(إيفا)!

406
00:27:40,760 --> 00:27:41,920
- (بويد)!
- (إيفا)!

407
00:27:43,840 --> 00:27:46,560
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير، فقط أخرجني من هنا!

408
00:27:48,920 --> 00:27:52,200
- ماذا حدث؟ أين (آرلو)؟
- لقد فقد صوابه

409
00:27:53,760 --> 00:27:55,760
- نعم؟
- اسمع يا (بويد)

410
00:27:55,960 --> 00:27:59,480
(ديكي) هاجمني وأفقدني الوعي
هو و(إرول) غادرا على عجل

411
00:27:59,640 --> 00:28:01,880
عندما بدأت أستعيد وعيي
سمعته يقول شيئاً عن المال

412
00:28:02,000 --> 00:28:06,320
إنه مع فتاة
تدعى (لوريتا) هنا في (ليكسنغتون)

413
00:28:09,920 --> 00:28:15,560
غير معقول، نحن نحوم منذ ساعة
لم تكن متأكداً قط والآن أصبحت متأكداً؟

414
00:28:15,720 --> 00:28:16,960
أجل، بشكل معقول

415
00:28:17,760 --> 00:28:21,560
أطفئه، لنخرج، ها نحن أولاء، هيا، أحسنت

416
00:28:21,760 --> 00:28:25,640
اخرج، اخرج، هيا، هيا

417
00:28:25,920 --> 00:28:28,640
لو سمحت يا سيدي
هاك، لو سمحت يا سيدي

418
00:28:28,760 --> 00:28:32,560
- ماذا تريد مني أن أفعل؟
- أعد المفتاح إلى هناك، أحسنت، هيا

419
00:28:34,160 --> 00:28:36,280
لو سمحت يا سيدي، مرة أخيرة، أحسنت

420
00:28:36,400 --> 00:28:39,560
- لا أستطيع أن...
- مد نفسك، انتبه لأصابعك، هيا

421
00:28:39,880 --> 00:28:42,360
- ما هذا؟
- جيد، انتبه لأصابعك

422
00:28:42,560 --> 00:28:45,240
- أصابع يديك وقدميك، أحسنت
- ما هذا؟

423
00:28:46,000 --> 00:28:47,480
نعم، أحسنت

424
00:29:01,720 --> 00:29:04,120
- كيف حالك يا (ديكي)؟
- (ريلان)

425
00:29:07,640 --> 00:29:13,000
ها نحن أولاء، وأنت هنا لأن...

426
00:29:13,160 --> 00:29:16,960
أعلم، لا بد أنك هنا لتساعد على تسليم مالي
لدي كيس قمامة في السيارة

427
00:29:17,080 --> 00:29:21,920
أنا هنا لأعيدك إلى السجن كما وعدت القاضي

428
00:29:22,280 --> 00:29:25,720
لكن بصراحة، لم أتوقع
أن يحدث الأمر بهذه السرعة

429
00:29:25,920 --> 00:29:32,960
- متى كان ذلك؟ الأربعاء الماضي؟
- وبأي تهمة ستعيدني إلى السجن؟

430
00:29:33,080 --> 00:29:36,320
لأني أظن أن ما تبحث عنه... ماذا أفعل؟

431
00:29:36,480 --> 00:29:40,280
أتيت لأزور لأختي الصغيرة بالتبني

432
00:29:40,400 --> 00:29:41,560
- هل هي هنا؟
- أتيت تزورها وأنت تحمل مسدساً ملقماً؟

433
00:29:41,800 --> 00:29:44,160
- (لوريتا)!
- هذا يكفي لسجنك لمدة 42 شهراً

434
00:29:44,320 --> 00:29:47,640
- أنا فقط أحافظ على سلامتها هنا
- تحافظ على سلامتها؟

435
00:29:48,160 --> 00:29:51,760
- لماذا اقتحمت المكان إذاً؟
- ذاك الباب كان مفتوحاً

436
00:29:51,920 --> 00:29:54,000
ونحن الاثنان نعرف هذا، هذا...

437
00:29:54,440 --> 00:29:56,560
- هذا سيضيف 20 شهراً آخر
- هكذا إذاً؟

438
00:29:56,720 --> 00:30:00,160
عدا عن ذكر جريمة اختطاف الرجل
الذي في صندوق سيارتك

439
00:30:01,200 --> 00:30:04,440
عقوبة هذا 60 شهراً
أنت تخطط لقضاء مدة طويلة في السجن

440
00:30:04,600 --> 00:30:08,720
بشأن الرجل الذي يمكن أن يكون
أو لا يكون في صندوق السيارة

441
00:30:08,840 --> 00:30:11,400
لأنه وضع نفسه هناك من تلقاء نفسه

442
00:30:11,600 --> 00:30:14,360
وإذا كنت أحمل سلاحاً في يدي...

443
00:30:14,480 --> 00:30:19,440
فلأن هناك عدداً من الأشخاص
في هذا العالم يريدون إلحاق الأذى بي

444
00:30:19,600 --> 00:30:23,640
أتعرف ما هي مشكلتك؟
تظل تعتقد أنك صلب كفاية

445
00:30:23,880 --> 00:30:26,920
لذا ستعود إلى السجن لتتذكر أنك لست كذلك

446
00:30:27,680 --> 00:30:30,240
أنت غبي فقط

447
00:30:30,840 --> 00:30:34,440
أنت مجرد ريفي غبي وجبان

448
00:30:34,760 --> 00:30:39,280
ربما تقاذفك ككرة الـ(بلياردو) في السجن
الفيدرالي هو الدواء الذي تحتاج إليه

449
00:30:39,440 --> 00:30:41,080
- لن أعود إلى هناك يا (ريلان)
- بل ستفعل

450
00:30:41,240 --> 00:30:44,880
- لا، لا، لا
- لنحاول النظر إلى الوجه الإيجابي

451
00:30:45,720 --> 00:30:46,920
على الأقل استعدت عافيتك

452
00:30:48,640 --> 00:30:51,600
(ديكي)، هل لدي خيار آخر؟

453
00:31:10,560 --> 00:31:11,960
أشكر اتصالك

454
00:31:25,000 --> 00:31:27,200
كيف عرف (لايمهاوس) أنهم سيلاحقونني؟

455
00:31:27,640 --> 00:31:32,440
ظل يراقبك منذ قاد (إرول) (ديكي) بعيداً
رأى أنها مسألة وقت فقط

456
00:31:35,000 --> 00:31:37,960
- ماذا ستفعل إذاً؟
- أنت تعرفين أن هذا المال الذي نبحث عنه

457
00:31:38,120 --> 00:31:40,160
استخدم في مشاريع إجرامية

458
00:31:40,480 --> 00:31:43,280
لا يمكن أن نعرف هوية الشخص
الذي انتزع منه المال قانونياً

459
00:31:43,400 --> 00:31:46,400
أو كيفية إعادته في حال عرفنا صاحبه

460
00:31:47,000 --> 00:31:51,680
إذا عثرنا عليه فإننا سنضعه في خزنة
في قبونا إلى أن نعرف ما سنفعله به

461
00:31:51,800 --> 00:31:56,600
لكن واجبي أن أستعيده، ولو أردت
لرميتك في الزنزانة وأجبرتك على الاعتراف

462
00:31:57,120 --> 00:32:00,400
أستطيع أن أجعلك تفوتين المدرسة وأحرمك من
العائلة التي تبنتك، أستطيع إنهاء كل شيء

463
00:32:00,680 --> 00:32:02,440
- أهذا ما ستفعله؟
- ما رأيك؟

464
00:32:02,960 --> 00:32:06,720
أظن أن عليك أن تفعل ما يجب أن تفعله
لن تسمعني أتذمر أبداً

465
00:32:07,040 --> 00:32:09,080
أنا و(لايمهاوس) وصلنا إلى اتفاق

466
00:32:09,680 --> 00:32:13,240
واجبه كان أن ينذرني
عندما يستهدفك (ديكي)

467
00:32:13,360 --> 00:32:18,400
أما أنا فسأحترم قرار (ماغز)

468
00:32:22,840 --> 00:32:26,560
- وأنا سأحترم قرارك إذاً
- لكن اسمعيني جيداً

469
00:32:26,840 --> 00:32:29,720
إذا مررت بمنزلك ورأيت
سيارة (ليكزاس) جديدة في مدخله

470
00:32:29,840 --> 00:32:32,600
أو سمعت أن (فان هايلن)
تغني في حفلة عيد ميلادك...

471
00:32:32,720 --> 00:32:35,200
فسأنقض عليك وأرميك في السجن

472
00:32:35,400 --> 00:32:38,000
وآخذ كل فلس من ذاك المال معي
هل تفهمين؟

473
00:32:39,560 --> 00:32:44,160
مارشال، هل يبدو لك
أني معجبة بـ(فان هايلن)؟

474
00:32:46,360 --> 00:32:47,600
اخرجي من هنا

475
00:32:50,400 --> 00:32:52,480
حاولي أن تظلي بعيدة عن المشاكل
لمرة واحدة في حياتك

476
00:33:13,600 --> 00:33:17,520
- لا، أنا بخير
- المفروض أن تكون أفضل

477
00:33:24,920 --> 00:33:29,040
سيد (دافي)، هذا هو وضعي الربحي المفضل

478
00:33:31,000 --> 00:33:35,280
- هل تدخن المخدرات في سيارتي؟
- بالتأكيد

479
00:33:36,280 --> 00:33:40,560
- افعل ذلك في سيارتك
- سيارتي ليست مريحة جداً

480
00:33:40,920 --> 00:33:45,360
(روبرت)، (لايمهاوس)
أخبرك أين تنتظر، اذهب وانتظر هنا

481
00:33:46,360 --> 00:33:47,680
هل بدأ أبي يغضب؟

482
00:33:47,920 --> 00:33:51,360
افعل ما يطلب منك
ولو لمرة واحدة في حياتك

483
00:34:02,760 --> 00:34:05,040
- مرحباً؟
- أين أنت يا سيد (كوارلز)؟

484
00:34:06,600 --> 00:34:11,000
حيث طلبت مني انتظار الانفجار الكبير
وصوت صافرات سيارات الشرطة

485
00:34:11,200 --> 00:34:13,320
أخشى أنك ستنتظر طوال الليل

486
00:34:13,960 --> 00:34:16,040
السيد (كراودر) لن يهاجم ذاك المصرف

487
00:34:16,240 --> 00:34:19,520
- ولماذا؟
- يمكنك أن تسأله عندما تراه

488
00:34:21,120 --> 00:34:22,520
هل سأراه قريباً؟

489
00:34:23,400 --> 00:34:26,120
أنا لم أخبرك لأنه لم يكن
هناك حاجة لأن تعرف

490
00:34:26,320 --> 00:34:30,200
ولكن المال الذي كان ينوي سرقته
من ذاك المصرف يخصني أنا

491
00:34:31,040 --> 00:34:33,040
فقط لأنه ما عاد ينوي تنفيذ سرقته...

492
00:34:33,160 --> 00:34:36,640
لا يعني أنه سيتفادى دفع الثمن على نواياه

493
00:34:37,080 --> 00:34:40,360
أخبرتني أنك رجل يتمتع بمواهب خاصة

494
00:34:41,720 --> 00:34:43,280
وكيف أستطيع أن أخدمك؟

495
00:34:43,960 --> 00:34:46,360
أريدك أن تري (بويد كراودر) تلك المواهب

496
00:34:47,120 --> 00:34:49,640
- عفواً؟
- لقد سمعتني يا سيد (كوارلز)

497
00:34:52,480 --> 00:34:57,320
- حسن، ماذا سأجني أنا من هذا؟
- سأعفيك من ديونك

498
00:35:00,720 --> 00:35:03,800
- وأين هو؟
- إنه في تلك الحانة القديمة

499
00:35:04,520 --> 00:35:05,400
حسن

500
00:35:10,600 --> 00:35:13,520
- هل سمعت هذا؟
- سمعت الجزء المهم

501
00:35:13,680 --> 00:35:16,280
نعم، جيد، خذ سيارتك وأنا سآخذ سيارتي

502
00:35:26,040 --> 00:35:29,800
- الآن؟
- لا، سندعه يقتل (كراودر)

503
00:35:30,440 --> 00:35:31,640
أو على الأقل يحاول

504
00:35:36,320 --> 00:35:37,480
مرحباً يا (توم)، هل من جديد؟

505
00:35:37,640 --> 00:35:40,640
لم ينفجر شيء
ولم يسرق أي مصرف، أين أنت؟

506
00:35:41,240 --> 00:35:43,960
- في (فايف آوت)، لماذا؟
- تابعي الذي يقف خارج حانة (كراودر)

507
00:35:44,080 --> 00:35:46,520
قال إن شخصاً يشبه (كوارلز) تماماً
توقف قبل قليل في موقف السيارات

508
00:35:46,640 --> 00:35:48,800
لا يوجد الكثيرون
الذين يشبهون (روبرت كوارلز)

509
00:35:49,200 --> 00:35:50,240
سأراك هناك

510
00:35:53,960 --> 00:35:56,360
ماذا يفعل هنا؟ ظننت أنك قلت إن الأمر سوي

511
00:35:56,560 --> 00:35:58,000
المفروض أن يكون كذلك

512
00:35:59,360 --> 00:36:00,600
اللعنة!

513
00:36:13,400 --> 00:36:17,040
- ماذا يفعل الآن؟
- يبدو أنه يتنشق المخدرات

514
00:36:23,720 --> 00:36:25,720
تباً، تباً، تباً!

515
00:36:28,040 --> 00:36:29,480
سيد (كوارلز)

516
00:36:30,960 --> 00:36:34,800
أكره أن أقاطع متعتك ولكن ماذا تفعل هنا؟

517
00:36:35,840 --> 00:36:38,760
- سأخرج ببطء
- (جوني)؟

518
00:36:43,320 --> 00:36:45,640
- يداي مرفوعتان
- الآن

519
00:36:48,640 --> 00:36:53,760
- أنا أعزل كما ترى
- أنا لست أعزل كما ترى

520
00:37:23,160 --> 00:37:27,240
ارم سلاحك وإلا أطلقت النار، ارمه حالاً

521
00:37:40,720 --> 00:37:43,320
(توم)، أصيب شرطي، اطلب المساعدة!

522
00:37:46,160 --> 00:37:50,480
- أصيب شرطي، أرسلوا الإسعاف فوراً
- ارفع يديك! ارفع يديك!

523
00:37:50,720 --> 00:37:52,920
(كوارلز) فعل ذلك، (كوارلز) أطلق النار عليه

524
00:37:54,920 --> 00:37:56,840
ارمه، ارمه!

