﻿1
00:00:01,160 --> 00:00:02,560
شاهدتم سابقاً...

2
00:00:02,720 --> 00:00:04,960
لم يقل (آرلو) شيئاً عن الهوية أو الحقيبة

3
00:00:05,080 --> 00:00:06,880
فقط جعلته يقر بمعرفته
أنها كانت مخبأة في الحائط

4
00:00:07,000 --> 00:00:09,040
- لم قد يفعل والدك هذا؟
- تستطيع سؤاله

5
00:00:09,160 --> 00:00:10,800
لكني أشعر أنه لن يفصح عن الكثير

6
00:00:10,960 --> 00:00:14,440
(درو تومبسون) مطلوب
في مذكرة فيدرالية مختومة للشهادة

7
00:00:14,560 --> 00:00:17,200
- ما الذي شهد عليه؟
- لا أعلم، هذا ما تعنيه كلمة مختومة

8
00:00:17,320 --> 00:00:21,560
(درو) رأى (ثيو تونين)
يقتل مخبراً حكومياً

9
00:00:21,720 --> 00:00:23,920
علينا أن نفترض أن (بارنز)
قد أخبر (ثيو) بكل ما نعرفه

10
00:00:24,040 --> 00:00:27,080
- سيرسل جيشاً لملاحقة (درو)
- لا أبحث عن شريك

11
00:00:27,240 --> 00:00:31,800
لقد كنت الوريث الشرعي
لم يكن (بويد) سوى شوكة في خاصرة أبيه

12
00:00:32,000 --> 00:00:33,640
ماذا لو ساعدتك على التخلص منه؟

13
00:00:33,760 --> 00:00:35,640
تباً، انظرا من جاء

14
00:00:35,840 --> 00:00:37,760
(إيلين ماي)، ما الذي تفعلينه هنا؟

15
00:00:37,880 --> 00:00:42,520
سيكون هذا سريعاً (إيفا)
تظهر بلحظة وتختفي بأخرى

16
00:00:42,960 --> 00:00:45,640
سأذهب لقضاء حاجتي
زودي السيارة بالوقود، وأنا سأدفع

17
00:00:51,080 --> 00:00:52,000
تباً!

18
00:00:53,240 --> 00:00:56,760
تباً! تباً! تباً!

19
00:00:57,760 --> 00:00:59,360
(إيلين ماي)!

20
00:01:05,040 --> 00:01:06,120
- مرحباً
- أهلًا

21
00:01:06,520 --> 00:01:08,800
لاحظت أن لديك كاميرات مراقبة في الخارج

22
00:01:09,040 --> 00:01:10,880
- أجل، أظن ذلك
- حقيقة، كنت مع سيدة شابة

23
00:01:11,000 --> 00:01:14,240
وذهبت لأقضي حاجتي
وعندما عدت الى الشاحنة كانت قد اختفت

24
00:01:14,960 --> 00:01:16,960
لذلك أود مراجعة الكاميرات
لأعرف أين ذهبت

25
00:01:17,240 --> 00:01:19,320
لا يسمح لي بإدخال أحد إلى الداخل

26
00:01:20,400 --> 00:01:23,080
- كفاك يا رجل!
- ليس هناك من استثناءات

27
00:01:25,160 --> 00:01:26,520
لا داعي لفعل ذلك

28
00:01:29,280 --> 00:01:32,640
هيا أخرج يدك من هناك

29
00:01:33,920 --> 00:01:35,400
لا أظن ذلك يا سيدي

30
00:01:38,720 --> 00:01:40,160
أريد أن أريك شيئاً

31
00:01:40,360 --> 00:01:43,600
- لدي سلاح هنا
- اهدأ، اهدأ

32
00:01:51,960 --> 00:01:53,920
أنا من الشرطة العسكرية

33
00:01:57,240 --> 00:01:58,400
اتفقنا؟

34
00:01:59,720 --> 00:02:04,000
لا يجب علي أن أخبرك هذا
لكن الفتاة هربت قبل تزويد الشاحنة بالوقود

35
00:02:04,360 --> 00:02:07,240
وأنا أحاول إعادتها إلى قاعدة (فورت نوكس)

36
00:02:09,560 --> 00:02:10,960
هل تساعدني؟

37
00:02:13,080 --> 00:02:14,400
أجل، أجل، حسن

38
00:02:24,520 --> 00:02:26,320
إلى أين ذهبت يا فتاة؟

39
00:02:27,080 --> 00:02:30,320
- هل توجد كاميرا أخرى؟
- فقط واحدة تعمل

40
00:02:34,080 --> 00:02:35,280
توقف هنا

41
00:02:51,240 --> 00:02:54,720
- أنت هنا
- أجل، أنا هنا منذ حوالي 15 دقيقة

42
00:02:54,960 --> 00:02:57,360
في الواقع لم تأت
في اليومين الأخيرين، لذلك...

43
00:02:57,960 --> 00:03:00,560
أحضرت لك بعض القهوة
ربما تكون باردة قليلاً

44
00:03:00,720 --> 00:03:01,800
بلا كافيين؟

45
00:03:07,000 --> 00:03:09,440
- تبدين رائعة
- شكراً، أشعر بالراحة

46
00:03:09,600 --> 00:03:10,680
- أجل، تبدين خلابة
- خاصة أنه... شكراً

47
00:03:10,800 --> 00:03:13,560
أشعر بالراحة كوني توقفت
عن التقيء طوال الوقت

48
00:03:13,800 --> 00:03:15,640
حتى إني بدأت في الحصول
على بعض الأعمال المستقلة

49
00:03:15,760 --> 00:03:17,240
لست مضطرة للقيام بذلك

50
00:03:17,600 --> 00:03:19,920
كنت أجني مالاً إضافياً
من قيامي ببعض الأعمال الإضافية

51
00:03:21,000 --> 00:03:23,400
حسن، إذاً (آرت)
موافق على قيامك بأعمال إضافية؟

52
00:03:23,800 --> 00:03:24,920
سأخبرك بما فعله (آرت)

53
00:03:25,080 --> 00:03:28,480
لقد جعلني مسؤولاً
ربما عن أكبر قضية في تاريخ عملنا

54
00:03:28,920 --> 00:03:32,160
- هل ستخبرني التفاصيل؟
- حقيقة، لا أستطيع التحدث في الأمر

55
00:03:32,320 --> 00:03:35,800
لكنني جاد، قد تقلب هذه القضية الموازين

56
00:03:36,880 --> 00:03:38,320
- ما الأمر؟
- الطفل يتحرك

57
00:03:38,440 --> 00:03:39,680
هل تريد أن تضع يدك لتشعر به؟

58
00:03:41,600 --> 00:03:44,000
- أجل، هنا؟
- لا، قليلاً الى الأسفل

59
00:03:48,400 --> 00:03:50,400
- هل هذا مؤلم؟
- لا

60
00:03:54,600 --> 00:03:59,240
مرحباً أيها الصغير، عليك أن تنمو
وتخرج لتقرأ عن والدك في الصحف

61
00:04:00,080 --> 00:04:01,520
أحقاً؟ في أي قسم؟

62
00:04:04,320 --> 00:04:07,040
- ما زال عملي هو نفسه كما تعلمين
- أجل

63
00:04:07,960 --> 00:04:11,200
لقد نما هذا الطفل من وقت طويل
لمعلوماتك فقط

64
00:04:13,040 --> 00:04:17,880
في الواقع، أنا مقصر بعض الشيء
المهم أنني سأكون بجانبك والطفل

65
00:04:19,360 --> 00:04:20,520
هذا رائع، حقاً

66
00:04:21,360 --> 00:04:24,440
عندما لم تجب على رسالتي
التي أخبرتك فيها أن الموعد قد تغير...

67
00:04:24,560 --> 00:04:27,960
ظننت عندها أنني لن أراك مجدداً

68
00:04:28,840 --> 00:04:32,120
- متى غيرته؟
- لم تصلك رسالتي؟

69
00:04:33,960 --> 00:04:39,000
إذا لم تصلك رسالتي فأنت لم تصل مبكراً
بل متأخراً نصف ساعة

70
00:04:39,120 --> 00:04:41,600
تباً، علي أن أتصل بالمكتب

71
00:04:43,160 --> 00:04:45,040
- (ريلان)؟
- نعم؟

72
00:04:45,440 --> 00:04:47,200
أنت لن تبقى وتذهب معي
إلى الموعد، صحيح؟

73
00:04:48,200 --> 00:04:50,120
- (ريلان) يتكلم
- ما أسرع وقت لوصولك إلى هنا؟

74
00:04:50,360 --> 00:04:52,640
- لماذا؟
- (ريتشل)، هيا

75
00:04:53,520 --> 00:04:55,400
فقط احضر إلى هنا الآن

76
00:05:39,200 --> 00:05:42,120
الملفات هنا، يمكنك وضعها هنا، شكراً

77
00:05:45,040 --> 00:05:46,560
- (فاسكيز)
- العميل (باركلي)

78
00:05:46,680 --> 00:05:49,280
ما الذي يجري هنا؟
لماذا تأخذ كل ملفاتي الخاصة بالقضية؟

79
00:05:49,520 --> 00:05:53,920
الأمر بسيط، لقد التمسنا من وزارة العدل
تحويل قضية (درو تومبسون) لنا

80
00:05:54,080 --> 00:05:55,760
- استناداً إلى ماذا؟
- لقد اعترف زميلكم

81
00:05:55,880 --> 00:05:58,600
أنه كان يعمل لدى شرطة (ديترويت)
قبيل انتحاره

82
00:05:58,720 --> 00:06:02,160
كنا نعمل على قضية العميل (بارنز)
وكنت قد بدأت بالتحقيق عنه

83
00:06:02,320 --> 00:06:06,400
الانتحار يشوب القضية
اسمع يا (باركلي)، القضية حسمت

84
00:06:06,640 --> 00:06:08,000
يدير المارشالات الأمر الآن

85
00:06:08,160 --> 00:06:10,280
تريدني أن أسلم العمل الأهم في حياتي
بحيث يصبح المارشالات...

86
00:06:10,440 --> 00:06:12,800
يبدو أننا قد أغضبناهم

87
00:06:13,480 --> 00:06:15,640
يريدون هذه القضية بشدة ليحظوا بالتقدير

88
00:06:16,800 --> 00:06:21,680
لكن إن كنت فاقداً الأهلية لسبب ما
فربما نستعملها كذريعة لإبطال الاتفاق

89
00:06:21,800 --> 00:06:24,800
لذلك من مصلحتك إخباري بالاسم أيضاً

90
00:06:25,440 --> 00:06:28,960
آمل أن تفهم
أنها ليست مطاردة هارب فحسب أيها الرئيس

91
00:06:29,360 --> 00:06:33,320
هذا تحقيق جنائي كبير
كان جارياً منذ عقود

92
00:06:33,480 --> 00:06:37,080
- نقدر أي مساعدة تقدمها
- إنها في ملفات القضية

93
00:06:37,400 --> 00:06:40,440
أحضر استدعاء إذا أردت شيئاً مني

94
00:06:43,880 --> 00:06:45,000
(غيفنز)

95
00:06:47,320 --> 00:06:51,120
- أعتقد أنك وراء كل هذا، صحيح؟
- ماذا تقول؟

96
00:06:51,280 --> 00:06:54,040
أتحدث عن انتقامك لي بسبب مطاردتي لك

97
00:06:54,520 --> 00:06:57,600
- وما زلت أظنك فاسداً
- اغرب عن وجهي!

98
00:06:59,240 --> 00:07:00,840
- أيها العميل (باركلي)؟
- ماذا؟

99
00:07:01,400 --> 00:07:03,080
هذا إيصال لملفاتك

100
00:07:07,040 --> 00:07:09,560
- ماذا يجري؟
- لا شيء مهم

101
00:07:09,680 --> 00:07:11,640
(باركلي) منزعج لتولينا القضية بدلاً منه

102
00:07:11,760 --> 00:07:13,400
ليس معه، بل معه

103
00:07:15,640 --> 00:07:17,160
هل تريد إخباره أم أخبره أنا؟

104
00:07:18,360 --> 00:07:19,800
لن يروق لك هذا

105
00:07:22,640 --> 00:07:26,080
لقد استدعى السيد (فاسكيز)
والدك لعقد صفقة معه

106
00:07:26,400 --> 00:07:27,880
ماذا يريد؟ قنوات مأجورة بالمجان؟

107
00:07:28,680 --> 00:07:34,000
عليه أن يسلم (درو تومبسون)
في المقابل سنطلق سراحه

108
00:07:37,640 --> 00:07:42,120
إن كان (درو تومبسون) حياً
وأكد والدك على ذلك...

109
00:07:42,280 --> 00:07:45,400
- فإن شهادته ستدين (ثيو تونين)
- أجل

110
00:07:45,560 --> 00:07:47,920
وإذا حصلنا على فرصة لإدانة (ثيو تونين)
يجب أن نستغلها، صحيح؟

111
00:08:01,560 --> 00:08:02,920
هذا منطقي

112
00:08:06,080 --> 00:08:12,760
حقيقة أنه قتل شرطياً
تزعج الجميع، لكني أتفهم الأمر

113
00:08:13,440 --> 00:08:17,080
ليس لدينا وقت للانتظار
لنر إن كان (بارنز) هو الفاسد الوحيد

114
00:08:17,200 --> 00:08:19,520
لذلك علينا إلقاء القبض على (درو تومبسون)
قبل أن تفعل شرطة (ديترويت)

115
00:08:20,000 --> 00:08:22,880
- كم لدي من وقت؟
- ماذا تقصد بذلك؟

116
00:08:23,160 --> 00:08:26,200
لأجد (درو تومبسون) وأتأكد من بقاء
والدي في السجن حتى يموت

117
00:08:26,520 --> 00:08:29,680
بعد الاتفاق، نحن بحاجة
إلى موافقة خطية من (واشنطن)

118
00:08:29,800 --> 00:08:32,440
لذا سنحتاج ربما إلى 24 ساعة

119
00:08:34,400 --> 00:08:37,320
- إلى أين أنت ذاهب؟
- سأعود لحيث بدأت الأمور كلها

120
00:08:37,520 --> 00:08:38,800
سأقصد مقاطعة (هارلن)

121
00:08:47,480 --> 00:08:48,600
أي قطط؟

122
00:08:51,240 --> 00:08:53,040
هل ترى أي قطط؟

123
00:08:54,480 --> 00:08:55,440
لا

124
00:08:57,240 --> 00:08:58,520
نحن بأمان

125
00:09:00,160 --> 00:09:02,160
أهلاً بك في (كنتاكي) سيد (تونين)

126
00:09:02,400 --> 00:09:04,280
هذا ليس السيد (تونين)

127
00:09:05,520 --> 00:09:07,240
- كيف حالك يا رجل؟ مرحباً
- هيا

128
00:09:07,360 --> 00:09:09,760
هيا ما هذا؟ تلق هذا

129
00:09:11,280 --> 00:09:13,840
- (نيك آوغستين)
- (وين دافي)

130
00:09:14,880 --> 00:09:16,920
تستطيع البقاء، أما رجالك
فعليهم الانتظار خارجاً

131
00:09:27,440 --> 00:09:29,320
- سررت بلقائك
- وأنا أيضاً، أجل

132
00:09:30,000 --> 00:09:31,760
هل أخبرك أننا نشأنا معاً
في المساكن الشعبية؟

133
00:09:31,880 --> 00:09:33,600
- لا
- أجل منذ زمن بعيد

134
00:09:33,720 --> 00:09:34,960
- زمن بعيد
- أجل، هو ذهب ليدرس القانون

135
00:09:35,080 --> 00:09:36,200
وأنا ذهبت للعمل مع عائلة (تونين)

136
00:09:36,680 --> 00:09:40,080
- وجدت نفسي في وضع محرج
- أجل، لقد وقع في فخ

137
00:09:40,240 --> 00:09:41,600
سمعت المباحث الفيدرالية
تأمرنا بعدم الحركة

138
00:09:41,720 --> 00:09:44,200
- أجل، وهرب العبقري ركضاً
- هربت من المبنى

139
00:09:44,320 --> 00:09:48,760
ودخلت إلى مبنى آخر، بحثت عن مخبأ
ووجدت مرحاضاً فاختبأت فيه

140
00:09:48,920 --> 00:09:50,880
- وسمعت خطوات
- دخلت فجأة

141
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
وقلت اخرج من البلاعة، هذا أنا!

142
00:09:53,120 --> 00:09:56,280
- لم أشعر بحياتي براحة أكبر
- وما زلت أحميك منذ ذلك الوقت

143
00:09:56,600 --> 00:10:01,520
رغم ذلك (درو تومبسون) حي
كيف فاتك هذا يا صديقي؟

144
00:10:02,280 --> 00:10:06,160
لا، (نيكي)، (نيكي)
عليك أن تعرف أن الكل فاته ذلك

145
00:10:06,360 --> 00:10:09,960
أعني، حتى إدارة مكافحة المخدرات، وشرطة
الولاية، والشرطة المحلية، كلهم فاتهم ذلك

146
00:10:10,480 --> 00:10:15,800
- المسألة هنا هي هل (ثيو) غاضب؟
- (ثيو)، يستمع إلي، أخبرني أنت

147
00:10:17,160 --> 00:10:20,720
المختصر، لا أعتقد أن شيئاً من هذا سينكشف

148
00:10:21,160 --> 00:10:23,680
أعني (آرلو غيفنز) عجوز مجنون

149
00:10:23,840 --> 00:10:26,000
حسن، لكن لو انكشف أي شيء
هل ستتدبر الأمر؟

150
00:10:26,160 --> 00:10:27,280
كل شيء مدبر

151
00:10:27,520 --> 00:10:31,040
أعني عندما نحصل على اسم
فأنا أول من سيركل ذلك الباب وينهي الأمر

152
00:10:31,520 --> 00:10:34,800
سأقول إنه كان سيرفع سلاحاً
وتحل المشكلة

153
00:10:35,280 --> 00:10:37,680
- (ثيو) يريده حياً
- لا، لا يا (نيكي)

154
00:10:39,000 --> 00:10:42,120
- لا تحل الأمور بهذه الطريقة
- كيف تحل إذاً؟

155
00:10:43,120 --> 00:10:45,880
عندما يتم القبض عليه ينتهي الأمر

156
00:10:46,080 --> 00:10:49,520
أعني لن أستطيع تفقده مثل كتاب في مكتبة

157
00:10:50,040 --> 00:10:52,160
(درو تومبسون) أصاب (ثيو)
بعيار ناري في عينه

158
00:10:52,280 --> 00:10:54,080
وتركه للموت على طريق هربه إلى (بنما)

159
00:10:54,200 --> 00:10:56,840
لقد سرق ما قيمته مليوني دولار
من الكوكايين من الشرطة

160
00:10:57,000 --> 00:11:00,320
فقدان الكوكايين يضع (ثيو)
في مأزق ويورطه مع أشخاص أشرار جداً

161
00:11:00,560 --> 00:11:03,280
لكن أتعلم ما المؤلم حقاً؟
الإصابة في العين

162
00:11:04,360 --> 00:11:06,640
- إنه يريده حياً
- لا أقصد التدخل

163
00:11:06,760 --> 00:11:10,600
لكنني أعرف
كل من عائلة (كراودر) و (آرلو غيفنز)

164
00:11:10,760 --> 00:11:12,560
إن كان باستطاعتي أن أقدم المساعدة...

165
00:11:12,840 --> 00:11:15,280
في الواقع يا (وين)
هذا ما يريدني (ثيو) أن...

166
00:11:15,400 --> 00:11:18,240
مهلًا لحظة، أستطيع تولي الأمر

167
00:11:19,160 --> 00:11:23,560
- (جيري) هل أنت واثق؟
- أنا متأكد، لكن هذا سيكون مكلفاً

168
00:11:23,720 --> 00:11:27,920
- حسن، كم التكلفة؟
- 250

169
00:11:30,400 --> 00:11:31,600
حقاً يا (جيري)؟

170
00:11:32,960 --> 00:11:36,160
هل هذا هو السعر الحقيقي؟
أم أنت تفكر في الهرب بالمال؟

171
00:11:38,200 --> 00:11:42,080
- يا للعجب يا (نيكي)! ما هذا السؤال؟
- سؤال عادل

172
00:11:42,200 --> 00:11:45,920
- كنت أحميك دائماً، نحن صديقان
- نحن كذلك

173
00:11:47,880 --> 00:11:49,520
لكنني سمعت أن المباحث الفيدرالية
لم تعد مسؤولة عن القضية

174
00:11:49,640 --> 00:11:51,040
لقد تولى المارشالات القضية

175
00:11:52,040 --> 00:11:53,160
أين سمعت هذا؟

176
00:11:53,640 --> 00:11:56,760
هل تظن حقاً أنك الوحيد الذي تركه (ثيو)
في مكتب التحقيقات الفيدرالية؟

177
00:12:02,000 --> 00:12:04,280
السيد (تونين) يرغب أن تجد (درو تومبسون)

178
00:12:05,440 --> 00:12:06,720
لا مشكلة

179
00:12:12,680 --> 00:12:14,600
- هل أستطيع مساعدتك؟
- أنا (كولتون رودز)

180
00:12:15,080 --> 00:12:17,520
- أعمل لدى (بويد كراودر)
- أعلم ذلك

181
00:12:18,160 --> 00:12:20,200
لقد أخذ واحداً من نوابك فتاة ليلة أمس

182
00:12:20,680 --> 00:12:23,400
اسمها (إيلين ماي)
تعمل لدى (إيفا كراودر)

183
00:12:24,080 --> 00:12:25,360
دعني أتفقد سجل الإدخالات

184
00:12:35,680 --> 00:12:40,480
لدي حادثة شرب وشغب، وفتى مدمن
مخدرات حاول تحطيم متجر خردوات

185
00:12:40,960 --> 00:12:45,080
- هذا كل شيء
- لا، أحد رجالك أخذها

186
00:12:45,360 --> 00:12:47,120
- هل أنت واثق من هذا؟
- أجل، أنا واثق من ذلك

187
00:12:47,400 --> 00:12:49,560
لقد أخذها من محطة (ريلايبل) للوقود

188
00:12:52,720 --> 00:12:54,360
ليس لدي شيء بخصوص هذا

189
00:12:56,360 --> 00:12:57,560
حسن، اسمع يا رجل

190
00:12:58,000 --> 00:13:00,720
اعتقدت أنك ستقدر تنبيهي لك
هذا كل ما بالأمر

191
00:13:01,160 --> 00:13:02,880
كما تعلم، لقد طلب مني البحث عنها

192
00:13:03,160 --> 00:13:07,680
حسن، إن وجدت شيئاً
هل أتصل بك في الحانة أم في (أودريز)؟

193
00:13:07,880 --> 00:13:11,240
أجل، ما لم تكن ترغب في أن يعلم (بويد)
أن رجالك أفسدوا الموضوع

194
00:13:14,360 --> 00:13:17,000
- سأتصل أنا بك
- كما تريد

195
00:13:17,640 --> 00:13:21,000
- صب لي الشراب، هل فتحنا بعد؟
- على وشك

196
00:13:21,200 --> 00:13:22,840
لا تفتح إن لم يكن الزبائن مصطفين في الحي

197
00:13:23,040 --> 00:13:26,960
سيأتينا زائر، رجل من (فرانكفورت)
سيكون هنا خلال خمس دقائق

198
00:13:28,160 --> 00:13:30,000
- (وين دافي)؟
- بذاته

199
00:13:30,400 --> 00:13:33,240
- ماذا يريد؟
- أعلم ما أريده أن يريد

200
00:13:35,920 --> 00:13:39,640
ظهرت مافيا (ديكسي) هكذا فجأة
ربما لم يأت للتحدث

201
00:13:39,800 --> 00:13:43,480
بهذه الحالة تأكد أن السلاح
ذا الفوهتين وراء المشرب بمتناول يدك

202
00:13:44,120 --> 00:13:46,880
- ستحميني، يا قريبي (جوني)
- دائماً

203
00:13:48,360 --> 00:13:51,040
(وين دافي)، تفضل بالدخول يا رجل

204
00:13:51,560 --> 00:13:53,880
مرحباً، هل اليوم إجازة؟

205
00:13:55,240 --> 00:13:57,560
لست الرجل الذي كنت أبحث عنه
لكن لا بأس

206
00:13:58,600 --> 00:13:59,960
اجلس هنا

207
00:14:01,840 --> 00:14:06,000
- أين كنت طوال الليل؟
- آسف، لقد أقفلت هاتفي لأنام

208
00:14:06,680 --> 00:14:08,440
أشعر أنني مصاب بعدوى

209
00:14:09,000 --> 00:14:12,080
سأسألك عن الزكام حالما تخبرني
ماذا حدث مع (إيلين ماي)

210
00:14:14,120 --> 00:14:15,680
- لقد أنجزت العمل
- أين فعلتها؟

211
00:14:16,600 --> 00:14:18,640
في الغابة، على بعد نحو
نصف ميل عن الطريق الرئيسي

212
00:14:20,160 --> 00:14:22,920
- متى؟
- قبل منتصف الليل

213
00:14:23,040 --> 00:14:24,320
أين وضعت الجثة؟

214
00:14:27,720 --> 00:14:29,840
في الردغة كما أخبرتني

215
00:14:32,520 --> 00:14:36,800
- ما آخر كلماتها؟
- "أشعر بالبرد"

216
00:14:41,640 --> 00:14:47,040
في المرة القادمة عندما أرسل لك رسالة
أجبني ولو بأيقونة بوجه مبتسم

217
00:14:47,840 --> 00:14:50,160
اذهب الآن إلى المشرب
واظهر كالشرير

218
00:14:54,200 --> 00:14:55,760
- سيد (دافي)
- سيد (كراودر)

219
00:14:56,000 --> 00:15:00,680
- أظنك تعرف الجميع هنا
- آمل أننا أصدقاء الآن

220
00:15:00,800 --> 00:15:04,440
- قريبي (جوني)، قدم الشراب للسيدين
- فكرة جيدة

221
00:15:05,320 --> 00:15:10,080
- ولكن أولاً علينا التحدث
- اتبعني إذاً

222
00:15:13,120 --> 00:15:17,760
- تفضل بالجلوس
- شكراً لك يا سيدي

223
00:15:19,520 --> 00:15:24,200
اعتقدت أننا بدأنا نثق ببعضنا

224
00:15:24,360 --> 00:15:26,320
نحن رجال لسنا جديرين بالثقة
يا سيد (دافي)

225
00:15:26,480 --> 00:15:29,640
لا سبب يمنعنا من العمل معاً
وبناء مستقبل أفضل

226
00:15:30,520 --> 00:15:32,000
أتذكر حركة (غلاسنوست)؟

227
00:15:32,280 --> 00:15:34,720
حركة (بيريستوريكا) حدثت في الوقت نفسه

228
00:15:35,000 --> 00:15:38,480
أنت تعلم الآن ما أريد
السؤال هو ماذا تريد أنت؟

229
00:15:44,360 --> 00:15:47,040
ما الذي جعلك تغير رأيك؟

230
00:15:48,080 --> 00:15:49,920
أريدك أن تساعدني في إيجاد شخص

231
00:16:01,120 --> 00:16:02,440
- أجل، أمسكت بها
- جيد

232
00:16:02,840 --> 00:16:06,240
حاولت الهرب، ولكنها لم تستطع
الابتعاد بسبب تلك الجزمة

233
00:16:06,360 --> 00:16:09,080
أجل، أنت محظوظ لأنك طعنتها
بالمرة السابقة، أنت تخطط مسبقاً

234
00:16:09,280 --> 00:16:10,480
تعال إلى هنا يا (ريلان)

235
00:16:11,720 --> 00:16:14,360
أتعلم ما الذي عرضت علي فعله
عندما أمسكتها؟

236
00:16:15,080 --> 00:16:17,920
أن أقيم معها علاقة، هل تصدق هذا؟

237
00:16:20,880 --> 00:16:23,600
- وهل قبلت؟
- لا! ماذا؟!

238
00:16:23,840 --> 00:16:25,840
- (ريلان)، أنا أقول فحسب...
- أنت تقول فحسب؟

239
00:16:26,000 --> 00:16:27,320
أجل، بالضبط

240
00:16:31,560 --> 00:16:32,680
كيف حال قدمك؟

241
00:16:34,200 --> 00:16:37,320
ماذا تظن! إنها تؤلمني

242
00:16:38,760 --> 00:16:41,160
وتقويم الأسنان مشدود ويؤلم فمي أيضاً

243
00:16:41,720 --> 00:16:45,760
لا أحد منا سيطلب منك أن تستعمليه كثيراً
فقط أخبريني بالحقيقة

244
00:16:45,960 --> 00:16:48,880
أنت وصديقك ذهبتما لمنزل (آرلو)
وصنعتما ثقباً واحداً في الحائط

245
00:16:49,000 --> 00:16:50,760
من أخبركما أن الحقيبة
ستكون موجودة هناك؟

246
00:16:52,160 --> 00:16:53,640
- والدك
- أنت لا تعرفين (آرلو)

247
00:16:53,760 --> 00:16:56,200
- و(آرلو) لا يعرفك
- الأفضل أن تخبريه يا فتاة

248
00:16:57,280 --> 00:17:00,480
- سيبرحني ضرباً لو فعلت ذلك
- زهرة رقيقة وجميلة مثلك

249
00:17:00,600 --> 00:17:02,000
من قد يفعل هذا بها؟

250
00:17:03,400 --> 00:17:04,440
حسن

251
00:17:05,400 --> 00:17:07,880
- (جوزايا) أرسلنا
- (جوزايا)؟

252
00:17:08,040 --> 00:17:11,160
إنه زوج أمها، إنه الذي يتاجر بالمعادن

253
00:17:12,400 --> 00:17:13,840
إنه يسكن في نهاية الطريق

254
00:17:14,400 --> 00:17:16,720
- هل هو هناك الآن؟
- أضمن لك ذلك

255
00:17:16,880 --> 00:17:19,320
- ما كنية (جوزايا)؟
- (كيرن)

256
00:17:20,560 --> 00:17:22,880
(جوزايا كيرن)، زوج أمك؟

257
00:17:26,400 --> 00:17:29,680
أعرفه جيداً لا تخبريني المزيد
وأجل قد يبرحك ضرباً

258
00:17:29,840 --> 00:17:32,720
- حسن، انتظر، ما الذي علي فعله؟
- انتظر معها ريثما أعود

259
00:17:32,880 --> 00:17:34,600
وليحتفظ كلاكما بثيابه عليه

260
00:17:47,320 --> 00:17:48,760
(جوزايا كيرن)

261
00:17:49,480 --> 00:17:52,920
- ومن أنت؟
- بحقك يا رجل! أنا لم أنسَك

262
00:17:53,440 --> 00:17:56,160
- تركت انطباعاً لديك، أليس كذلك؟
- بلى، إن صح التعبير

263
00:17:56,640 --> 00:18:00,160
ذلك الهراء الذي قمت به
بعد نسف المنجم عام 1985

264
00:18:00,520 --> 00:18:03,480
وأخذ المال من الأرامل
بذريعة أن ذلك كان ذنب المنجم

265
00:18:03,640 --> 00:18:06,040
ثم تأخذ المال من المنجم لتغطية فعلتك

266
00:18:06,480 --> 00:18:10,680
- يفاجئني أنك لا تزال في اللعبة
- أنت ابن (آرلو)، المارشال

267
00:18:10,840 --> 00:18:15,320
علمت هذا منذ أن رأيتني، كما تعلم
لماذا أنا هنا، اخرج يديك من جيبيك

268
00:18:17,160 --> 00:18:21,520
- ليس لدي أدنى فكرة، أنا متقاعد
- أحقاً؟

269
00:18:22,320 --> 00:18:24,600
لقد أخرجني الشباب من اللعبة

270
00:18:25,480 --> 00:18:26,880
لم تعد هناك قيم

271
00:18:27,760 --> 00:18:33,120
أنا الآن أكتفي بالجلوس في الشمس
أسخن بطني ككلب مسن

272
00:18:33,480 --> 00:18:34,960
أرى أنك حصلت على طوق أيضاً

273
00:18:37,360 --> 00:18:39,720
وأغلب أسناني، إذا اقتربت مني زيادة

274
00:18:41,320 --> 00:18:44,560
بإمكانك أن تسأل الدوريات
فأنا لم أغادر مسكني منذ أشهر

275
00:18:44,720 --> 00:18:48,640
لا داعي لذلك، فأنت ترسل ابنتك
وصديقها ليقوما بأعمالك الفاسدة

276
00:18:49,600 --> 00:18:51,040
من أين جئت بهذه الفكرة؟

277
00:18:51,200 --> 00:18:54,760
قالت إن (آرلو) طلب منك الذهاب للمنزل
لتخرج الحقيبة المخبأة في الحائط

278
00:18:55,320 --> 00:18:58,000
- حقيبة؟
- ليس لدي وقت لهذا الهراء (جوزايا)

279
00:18:58,240 --> 00:18:59,800
وقت لماذا؟

280
00:19:02,080 --> 00:19:04,040
ما رأيك أن نذهب في جولة؟

281
00:19:04,880 --> 00:19:07,800
- لا يمكنك هذا
- بالطبع أستطيع طالما لدي الوقود

282
00:19:07,960 --> 00:19:12,240
- لا، أقصد هذا ليس قانونياً
- وإعاقة تحقيق فيدرالي ليس قانونياً أيضاً

283
00:19:12,400 --> 00:19:15,400
- تباً، توقف!
- حالما نتجاوز قيدك

284
00:19:15,560 --> 00:19:18,920
- أو تخبرني ما يستحق التوقف لسماعه
- حسن سأخبرك أين هو

285
00:19:19,040 --> 00:19:20,640
- من؟
- (درو تومبسون)

286
00:19:20,800 --> 00:19:22,320
أنت هنا من أجله، أليس كذلك؟

287
00:19:24,240 --> 00:19:27,760
- أنا أستمع
- دعني فقط ألتقط أنفاسي

288
00:19:28,680 --> 00:19:31,240
حسن أيها التافه،إنه مع الرجال
الموجودين في التلال

289
00:19:34,440 --> 00:19:37,120
- هراء
- لا، اسمع، الآن

290
00:19:37,680 --> 00:19:40,880
لقد ألقى (درو) برجله من الطائرة
لإيهام الناس بموته

291
00:19:41,000 --> 00:19:44,880
- أعرف هذا الجزء
- لكن عندما سقط (درو) كسرت ساقيه

292
00:19:45,160 --> 00:19:48,440
وتحدث إلى كل من (بو) و(آرلو)
وأبرموا صفقة

293
00:19:48,760 --> 00:19:52,520
مفادها أن يحصلا هما على الكوكائين
ويحصل هو على مكان للاختباء والعلاج

294
00:19:52,640 --> 00:19:55,520
- لا أعلم، يبدو كلامك غير صحيح
- لا

295
00:19:56,560 --> 00:19:59,600
اسمع، لقد كان هارباً
إلى أين مكان آخر سيأخذونه؟

296
00:20:00,080 --> 00:20:03,080
قد عالجه الرجال الموجودون
في التلال سريعاً، لكنه لم يشف تماماً

297
00:20:03,200 --> 00:20:05,120
ما زال معهم هناك كواحد منهم

298
00:20:09,240 --> 00:20:11,000
- في التلال إذاً؟
- أجل

299
00:20:12,440 --> 00:20:14,600
إذا كان (درو) على قيد الحياة
فستجده هناك

300
00:20:16,760 --> 00:20:21,200
إذا نزلت من الجبل من دونه
فستكون أنت أول محطة لي

301
00:20:27,520 --> 00:20:28,720
وأنا أريد أشيائي فقط

302
00:20:28,920 --> 00:20:29,960
- التذكارات؟
- أجل

303
00:20:30,080 --> 00:20:32,760
- إنها في صندوق سيارتي حيث تركتها
- يمكنك الذهاب بالمناسبة

304
00:20:33,960 --> 00:20:35,400
هل أنت متأكد أنك تريد فعل هذا؟

305
00:20:35,800 --> 00:20:37,680
سأقصد المكان الذي أخبرني (جوزايا)
أنه موجود فيه

306
00:20:38,360 --> 00:20:41,280
- أجل، ما لم...
- ماذا؟

307
00:20:42,920 --> 00:20:45,280
- ما لم يكونوا قد أكلوه
- ماذا؟

308
00:20:45,920 --> 00:20:50,000
- (ريلان) تعلم أنهم يفعلونها
- هذا كلام العجائز يا (بوب)

309
00:20:50,600 --> 00:20:52,600
خذ حقيبتي على الأقل

310
00:20:53,160 --> 00:20:56,640
إن كان الأمر ذاته بالنسبة لك
فسآخذ هذا فقط

311
00:20:57,400 --> 00:21:00,760
- حسن، بالتوفيق
- أراك لاحقاً يا (بوب)

312
00:21:01,280 --> 00:21:03,640
ليس أكيداً، لا يا سيدي

313
00:21:04,760 --> 00:21:06,160
مسرور بمعرفتك يا (ريلان)

314
00:21:33,400 --> 00:21:34,960
أقدر لك الحضور إلى هنا

315
00:21:35,400 --> 00:21:38,120
آخر فرصة لتغير رأيك
أنا أرتدي الحذاء المخصص للمشي

316
00:21:38,360 --> 00:21:40,320
هؤلاء الناس لا يحبون الغرباء

317
00:21:40,440 --> 00:21:42,360
أظن هذا آخر مكان تستطيع الذهاب إليه

318
00:21:42,480 --> 00:21:43,960
كان علي أن أحضر كتابي

319
00:21:44,680 --> 00:21:46,720
الذي يحكي عن الوحوش وعصي السحر؟

320
00:21:46,840 --> 00:21:49,880
لا، إنها أميرة من سكان (أمريكا) الأصليين
تسيطر على غابة حيوانات خفية

321
00:21:50,040 --> 00:21:52,080
- ألم تكبر على هذه القصص؟
- لا أعلم

322
00:21:52,240 --> 00:21:54,600
ربما كنت صغيراً على القضاء على (طالبان)

323
00:21:54,920 --> 00:21:56,400
أعتقد أن كل شيء يتساوى في النهاية

324
00:21:57,200 --> 00:22:00,680
إن لم أرجع هذا المساء
فاتصل بأصدقائك حرس الغابات

325
00:22:01,000 --> 00:22:03,760
إنهم أكثر انفتاحاً مما يبدون
ما رأيك بالفرقة الجوية رقم 101؟

326
00:22:04,160 --> 00:22:07,320
- الموت من السماء، هل سمعت؟
- أو ربما أتصل فقط بـ(آرت)

327
00:22:09,000 --> 00:22:10,040
ممتاز

328
00:22:19,160 --> 00:22:21,280
- ماذا تريدين؟
- (جوني) يريدك

329
00:22:21,680 --> 00:22:22,960
أخبريه أنك لا تستطيعين إيجادي

330
00:22:23,400 --> 00:22:26,720
كفاك (إيفا)
لا تجعلي من فتاتي شخصاً كاذباً

331
00:22:27,080 --> 00:22:29,400
يا للعجب يا (تيري)!
كان بإمكانك أن تخبريني أنه خلفك مباشرة

332
00:22:30,880 --> 00:22:33,240
سأقابلك في مقطورتك بعد خمس دقائق

333
00:22:37,240 --> 00:22:39,040
هل أنت دائماً قاسية هكذا معها؟

334
00:22:40,160 --> 00:22:42,760
(جوني)، لا أمانع
أن تلعب دور الحنون مع فتياتي

335
00:22:42,880 --> 00:22:44,880
لكن لا تمل علي كيف أدير عملي هنا

336
00:22:46,160 --> 00:22:49,840
هل تحزمين أغراض (إيلين ماي)؟
أليست مضيعة للوقت الآن؟

337
00:22:50,720 --> 00:22:54,680
الفتيات الأخريات لا يعلمن
يجب أن أنفذ ما وعدت بها

338
00:22:56,080 --> 00:22:58,760
علي وضع جميع الأغراض
في صندوق وإرساله إلى (آلاباما)

339
00:22:59,440 --> 00:23:02,680
هل أخبرك (بويد) عن عمله مع (دافي)
في مهمة سرية؟

340
00:23:02,800 --> 00:23:06,080
- هل أخبرك شيئاً عن هذا؟
- ليس لدي أدنى فكرة

341
00:23:07,160 --> 00:23:11,120
لقد حاول الرجل قتله
والآن لديه (بويد) يقوم بمهماته

342
00:23:12,960 --> 00:23:14,920
هل تخشى أن (بويد)
لا يستطيع تحمل مسؤولية نفسه؟

343
00:23:16,040 --> 00:23:20,680
لا، أخشى أن يأتي (دافي)
ويجعلنا نكتم أسرارنا

344
00:23:20,960 --> 00:23:23,400
ويضعنا في مواجهة بعضنا بعضاً

345
00:23:23,680 --> 00:23:26,520
اسمع، لو أراد (بويد)
إخبارك لفعل ذلك في رأيي

346
00:23:29,120 --> 00:23:34,640
هذا صحيح يا (إيفا) أنت محقة
أنا فقط قد نسيت حدي

347
00:24:22,800 --> 00:24:27,360
اسمي (ريلان غيفنز)
جئت وحيداً وبنية مسالمة

348
00:24:31,000 --> 00:24:32,000
اصعد!

349
00:24:43,720 --> 00:24:44,920
مرحباً (ريلان)

350
00:24:56,960 --> 00:24:59,960
لا أفترض أنك قابلت (جوزايا كيرن) مؤخراً

351
00:25:00,120 --> 00:25:01,640
إنه وغد

352
00:25:02,760 --> 00:25:06,080
هل أخبرك أنه كلب مسن
يجلس على الشرفة الآن؟

353
00:25:06,600 --> 00:25:09,920
لقد ناقض نفسه بالقول
إن أولاد اليوم بلا قيم

354
00:25:10,440 --> 00:25:14,920
أتدري؟ أنه أرسل ابنة زوجته لسرقة
بعض النحاس لكي تدفع ثمن تقويم أسنانها

355
00:25:15,080 --> 00:25:20,280
عجباً! مع ذلك، أراه يرسلك
لتلقى حتفك مبكراً، وأنت من أنت

356
00:25:20,680 --> 00:25:23,920
- ظننت أنه صديق أفضل من ذلك
- لماذا؟

357
00:25:24,440 --> 00:25:27,000
هل تؤمن بمسألة الشرف
بين الحمقى السارقين؟

358
00:25:27,240 --> 00:25:30,960
كلمة "أحمق"
تصدر من رجل يجلس مقيد أمامي؟

359
00:25:34,960 --> 00:25:40,240
إذاً، لقد تلقى (آرلو) الضربة عنك
وهكذا ترد الجميل؟

360
00:25:40,960 --> 00:25:43,320
بخروجك بحثاً عن (درو)
محاولاً نسف صفقته؟

361
00:25:43,560 --> 00:25:46,560
العالم كله شجرة (ريلان)
أنا مجرد سنجاب يبحث عن جوزة

362
00:25:47,720 --> 00:25:53,000
ربما أنت مجرد دمية تعمل مع رجال
(فرانكفورت)، هل أنت الآن دمية؟

363
00:25:53,640 --> 00:25:55,360
هل تريد أن تفتعل شجاراً يا (ريلان)؟

364
00:25:55,640 --> 00:25:58,240
سأكون سعيداً بالمشاركة بنسبة 9 إلى 10

365
00:25:58,640 --> 00:26:01,960
لكن الآن لدينا أمور نقلق بشأنها

366
00:26:29,240 --> 00:26:30,640
حذاءك جميل

367
00:26:35,320 --> 00:26:36,520
أين تخدم؟

368
00:26:40,720 --> 00:26:43,960
مرحباً، أنتم في الخارج، صحيح؟

369
00:26:44,360 --> 00:26:47,960
لدي صورة، أعتقد أنها ستوضح الأمر كله

370
00:26:48,240 --> 00:26:50,320
- يتوجب علي انتظار (كوب)
- من هو (كوب)؟

371
00:26:50,680 --> 00:26:54,080
- (كوب) من يقرر كيف ستموتان
- اصمت يا (دانييل)

372
00:26:55,720 --> 00:27:00,760
إنها صورة أمي وهي طفلة
والفتاة التي بجوارها هي منكم

373
00:27:00,920 --> 00:27:02,480
كانت تسميها أمي القريبة (ماري)

374
00:27:02,720 --> 00:27:06,080
أستطيع أن أدخل رأسي مع البندقية
إذا أردت، لأدعك تهجم علي فجأة

375
00:27:06,640 --> 00:27:09,920
- سوف أمررها من الباب لو أردت
- لست غبياً

376
00:27:10,120 --> 00:27:13,760
لا، لم أقل أنك...
اسمك (دانييل)، صحيح؟

377
00:27:15,520 --> 00:27:17,120
تعال إلى هنا يا (دانييل)

378
00:27:24,120 --> 00:27:25,960
يا للهول! لا أحب هذه الخطة يا (ريلان)

379
00:27:32,880 --> 00:27:34,360
كنت ستنقض علي

380
00:27:35,960 --> 00:27:37,160
ما رأيك في أن تنقض علي الآن؟

381
00:27:37,320 --> 00:27:41,320
لا يبدو هذا عادلاً تماماً
لأنني مقيد وأنت معك بندقية

382
00:27:44,640 --> 00:27:46,600
هذا أكثر عدل يمكنك الحصول عليه هنا

383
00:27:57,840 --> 00:28:01,800
لا، توقف! (كوب)! (كوب)!

384
00:28:01,960 --> 00:28:03,640
خير لك أن تترك البندقية يا فتى!

385
00:28:05,040 --> 00:28:06,920
توقف، توقف

386
00:28:08,520 --> 00:28:10,240
اترك بندقيتك يا فتى

387
00:28:11,680 --> 00:28:13,680
لا، مهلًا! مهلًا!

388
00:28:22,360 --> 00:28:23,520
لا يا سيد

389
00:28:24,360 --> 00:28:28,760
- أنا آسف يا (كوب)
- لا بأس أيها الصبي، أنا هنا الآن

390
00:28:29,040 --> 00:28:34,160
حسن، اسمع أنا لا أريد قتلك
وأنت لا تريد الموت

391
00:28:34,400 --> 00:28:36,280
نحن نبحث عن (درو تومبسون) فحسب

392
00:28:36,480 --> 00:28:38,600
ليس هذا ما قاله (جوزايا)
عندما اتصل بي

393
00:28:39,160 --> 00:28:42,800
- هل اتصل بك؟
- لسنا في العصور المتخلفة، لدينا هواتف

394
00:28:43,320 --> 00:28:47,840
أنت تعرف (جوزايا)، وتعرف أن ما يقوله
هو نصف الحقيقة في أفضل الحالات

395
00:28:48,320 --> 00:28:52,360
أنا أقوم ببعض التجارة معه، وبالكاد أعرفه
مع ذلك أعرفه أكثر مما أعرفك

396
00:28:52,600 --> 00:28:54,880
سيدي أنا نائب رئيس المارشالات الأمريكية

397
00:28:55,000 --> 00:28:56,800
(جوزايا) أخبرني بأنك ستقول هذا أيضاً

398
00:28:57,240 --> 00:29:00,840
(دانييل)، ما رأيك أن تغني لنا الآن؟

399
00:29:02,800 --> 00:29:07,680
"يا للصداقة، يا للبهجة"

400
00:29:07,880 --> 00:29:12,520
"أتكىء مستريحاً على سلاحي"

401
00:29:14,360 --> 00:29:16,560
لقد وقعت صخرة على (دانييل)
عندما كان طفلاً

402
00:29:17,920 --> 00:29:19,600
أنا أحبه رغم هذا

403
00:29:20,560 --> 00:29:22,760
لكنني لا أعطيه سلاح يعمل أبداً

404
00:29:24,520 --> 00:29:26,480
لا يوجد زناد فيه

405
00:29:35,360 --> 00:29:37,360
لمعلوماتك، لم يكن (دانييل) من فك الوثاق

406
00:29:37,520 --> 00:29:39,880
أخرجنا رجل آخر
وكان حريصاً على ضربنا

407
00:29:40,000 --> 00:29:43,080
حاول أن يخدعنا بأنه قريب لـ(ماري)

408
00:29:44,080 --> 00:29:46,640
- لم تكن حيلة
- مهلًا، توقف

409
00:29:48,480 --> 00:29:51,560
- أنت تدعي صلة القرابة الآن؟
- أجل يا سيدي

410
00:29:52,000 --> 00:29:55,080
إن كانت (ماري) قريبتك
فأنت تعلم اسم والدها

411
00:29:56,440 --> 00:29:59,680
- العجوز (كيليب وايت) رحمه الله
- لدي صورة

412
00:29:59,840 --> 00:30:03,480
ربما تعرف الظروف غير العادية
التي أدت إلى موت عمها (ليدون)

413
00:30:03,720 --> 00:30:07,080
- كل قريب لها يعرف هذه القصة
- لا أستطيع القول إنني أعرف

414
00:30:07,320 --> 00:30:11,160
- هل سمعت عن (ساندرسون بي)؟
- أنا سمعت عن (ساندرسون بي) وأعرفه

415
00:30:11,280 --> 00:30:15,800
- لقد لعبنا كرة القدم معاً في الصغر
- ثمة مناجم هنا مهجورة قبل أن أولد

416
00:30:16,040 --> 00:30:19,280
(ساندرسون بي) أحد هذه المناجم

417
00:30:19,400 --> 00:30:21,440
يبلغ طول مدخله 171 قدماً

418
00:30:22,080 --> 00:30:24,000
وهناك سيكون مثواكما الأخير

419
00:30:25,000 --> 00:30:27,560
انتظر الآن نستطيع التحدث عن هذا

420
00:30:29,480 --> 00:30:31,800
ضع في حسبانك أن هناك مارشالاً آخر
ينتظر أسفل الجبل

421
00:30:31,960 --> 00:30:34,480
- هل شعره طويل أم قصير؟
- ما الذي تتحدث عنه؟

422
00:30:34,800 --> 00:30:39,080
- إن جاء الى هنا فسنهتم به
- لا قيمة للمال الأمريكي هنا

423
00:30:39,200 --> 00:30:41,040
لكن إن كنت تنوي أخذه...

424
00:30:41,240 --> 00:30:44,080
- فسيسرني كثيراً أن أقدمه لك
- توقف عن الكلام الآن

425
00:30:44,440 --> 00:30:47,840
لا تتحدث بإساءة عن (درو)
كان بإمكانه أن يقتلك بنفسه

426
00:30:47,960 --> 00:30:50,160
- هل تقول إنه هنا؟
- ليس هنا

427
00:30:50,360 --> 00:30:52,120
بالقرب من هنا؟ مقاطعة (هارلن)؟

428
00:30:52,840 --> 00:30:54,080
(ريلان غيفنز)؟

429
00:30:57,680 --> 00:31:02,360
- (دانييل) هل أنت من أحضرها؟
- أحضر هذه لي

430
00:31:06,920 --> 00:31:11,400
- أنا أرى بك (فرانسيس)
- هل أنت (ماري)؟

431
00:31:12,080 --> 00:31:15,840
- لقد قال (جوزايا) الأفضل أن نقتلهما
- لن يقتل ابن قريبتي

432
00:31:18,360 --> 00:31:20,960
- ماذا عن الآخر؟
- يمكنك أخذه

433
00:31:21,720 --> 00:31:26,680
- مهلًا لحظة، (ريلان)؟
- مهلًا، مهلًا، مهلًا!

434
00:31:26,840 --> 00:31:30,720
(ماري)، كوني أخدم في قسم المارشالات

435
00:31:30,840 --> 00:31:34,040
أقسمت بالحفاظ على القانون
عندما أنزل من هذا الجبل...

436
00:31:34,160 --> 00:31:36,240
سأكون مجبراً على رواية ما حدث هنا

437
00:31:36,640 --> 00:31:39,040
إن قتلته فسيكون هذا سيئاً بالنسبة لك

438
00:31:39,800 --> 00:31:41,680
إذاً هل سنقتلهما معاً؟

439
00:31:43,720 --> 00:31:47,240
أرى أن الحل الأفضل هو تركهما يذهبان

440
00:31:50,400 --> 00:31:54,960
من تبحث عنه ليس هنا
ظننت أنه سيبقى هنا

441
00:31:55,560 --> 00:31:58,840
كونه مريضاً وعاجزاً، كنت أعالجه

442
00:31:59,320 --> 00:32:01,360
لكن في أحد الأيام استيقظت ولم أجده

443
00:32:01,680 --> 00:32:05,200
- كما قال (كوب)، يبدو أنه لم يبتعد كثيراً
- هل قال هذا؟

444
00:32:05,360 --> 00:32:08,480
رجل مع هذا الكم من الكوكايين
سيجلب الكثير من المال

445
00:32:08,720 --> 00:32:13,960
- ما يجعله قوياً جداً
- أخذ والداكما الكوكايين لنفسيهما

446
00:32:14,160 --> 00:32:16,920
بالطبع قد فعلا
إنه سبب آخر لنفخر بهما كثيراً

447
00:32:17,200 --> 00:32:20,040
لا أعلم لماذا أخبرك (جوزايا)
أن (درو) ما زال هنا

448
00:32:21,640 --> 00:32:25,840
المرة الوحيدة التي رأيته فيها قبل رحيله كانت
منذ 10 سنوات، في مهرجان (بلوغراس)

449
00:32:26,240 --> 00:32:31,520
كان يتملق العمدة والقاضي التنفيذي
وأثرياء (كلوفر هيل)

450
00:32:32,200 --> 00:32:35,960
لم يبد أنه لاحظ وجودي هناك
أو ربما لم يكترث لوجودي بالأصل

451
00:32:38,160 --> 00:32:39,920
إن كنت تبحث عن (درو تومبسون)...

452
00:32:44,040 --> 00:32:45,680
فأنت في المكان الخاطئ

453
00:32:46,800 --> 00:32:49,160
لم أعلم أن لديك صلة قربى
بسكان التلال يا (ريلان)

454
00:32:49,360 --> 00:32:51,920
- أجل
- كنت سأغني أغنية عن الخلاص

455
00:32:52,040 --> 00:32:54,080
لو كان لديك حس فكاهة أفضل

456
00:32:54,720 --> 00:32:57,960
لم يحرج هذا أمي، لكن (آرلو)
لا يحب أن تتحدث عنها

457
00:32:58,160 --> 00:32:59,720
- كان ذلك مفيداً، أليس كذلك؟
- بلى

458
00:32:59,880 --> 00:33:01,680
كان أبوانا هكذا منذ 30 عاماً
ونحن الآن مثلهما

459
00:33:01,800 --> 00:33:06,080
أجل، ها نحن نلاحق الرجل
الذي عانى أبوانا كثيراً لإخفائه

460
00:33:06,560 --> 00:33:11,760
إذاً أظننا نستطيع القول هنا "ليفز الأفضل"

461
00:33:12,480 --> 00:33:13,760
هل علينا أن نتصافح لنتفق على ذلك؟

462
00:33:21,040 --> 00:33:25,760
تتحدث عن عدم وجود حس فكاهي
هذا مضحك وأنا أضحك الآن

463
00:33:26,400 --> 00:33:29,960
وصلت لاستنتاج، أنت لا تعجبني يا (ريلان)

464
00:33:30,280 --> 00:33:32,440
وأنت لا تعجبني أيضاً يا (بويد)

465
00:33:38,400 --> 00:33:40,400
المكان يشبه هذا المكان كثيراً
إذا فكرت في ذلك

466
00:33:40,760 --> 00:33:45,040
مجموعة من العشائر يقودها رجال ملتحون
يطلقون النار على بعضهم بعضاً طوال الوقت

467
00:33:45,320 --> 00:33:47,040
عدا أنهم لا يتكلمون لغة باشتو هنا

468
00:33:47,160 --> 00:33:49,000
لكن هذا قد يحصل أحياناً

469
00:33:50,520 --> 00:33:55,520
دعني أسئلك كونك تخدم في قسم المارشالات
أنت تجيد العثور عن الناس، صحيح؟

470
00:33:55,920 --> 00:33:57,880
- آمل هذا
- حسن، من أين تبدأ؟

471
00:33:59,040 --> 00:34:05,680
لنفترض أن شخصاً اختفى فجأة ببساطة
ولا يريد لأحد العثور عليه

472
00:34:06,160 --> 00:34:09,640
إن كنت مهتماً، توظف خدمة المارشالات
الكثير من العسكريين السابقين

473
00:34:09,760 --> 00:34:13,600
والشرطة العسكرية أفضل المرشحين
أعطني رقمك أو عنوانك

474
00:34:13,760 --> 00:34:16,400
- لأرسل لك المعلومات
- لا، لا أظن ذلك

475
00:34:20,000 --> 00:34:24,440
(تيم) اذهب إلى (فاسكيز)
أخبره أن يؤجل عقد صفقة (آرلو)

476
00:34:24,560 --> 00:34:27,440
لدينا دليل أن (درو) هنا في (هارلن)

477
00:34:27,560 --> 00:34:30,440
أتخبرني أنك بساعات قليلة
استطعت تقليص احتمال وجوده...

478
00:34:30,560 --> 00:34:32,440
من أي مكان في العالم إلى هذه المقاطعة؟

479
00:34:32,760 --> 00:34:35,800
في الحقيقة، لم يكن هذا سهلاً كما يبدو

480
00:34:37,360 --> 00:34:41,760
أتنتظر (بويد)؟
إنه على بعد ميل في ذاك الاتجاه

481
00:34:42,200 --> 00:34:46,040
ألديك منشار؟ ستحتاجه

482
00:34:52,640 --> 00:34:56,240
بعد ما عرفته اليوم
أعتقد أنني سأسلمك (درو) خلال أسبوع

483
00:34:56,400 --> 00:35:00,960
- هذا عمل مذهل يا سيد (كراودر)
- ليس مذهلاً أكثر مما سأطلبه

484
00:35:01,800 --> 00:35:04,800
- حقاً؟
- السعر الجديد لتسليم (درو) لك...

485
00:35:05,160 --> 00:35:08,040
هو حصولي على نصف تجارة
الهيروئين في ولاية (كنتاكي)

486
00:35:08,560 --> 00:35:12,400
حقاً؟ ظننت أن 20 ألفاً عرض سخي

487
00:35:12,600 --> 00:35:17,280
وأنا ظننتك جاداً بالإمساك برجل ما زال
هارباً من المباحث الفيدرالية منذ 30 عاماً

488
00:35:18,520 --> 00:35:20,920
سيد (كراودر) أنت عنيد جداً

489
00:35:21,120 --> 00:35:24,320
أكره هذه السمة في الشخص، لكن اتفقنا

490
00:35:24,840 --> 00:35:28,320
- يسرني العمل معك يا (وين)
- أجل

491
00:35:29,880 --> 00:35:32,160
ماذا تقول؟ اعتقدت أن بيننا اتفاقاً

492
00:35:36,880 --> 00:35:42,040
سيد (كراودر)، في وسعي
أنا أعده بأمور كثيرة خيالية

493
00:35:42,720 --> 00:35:48,040
ولكن متى أحضر لي (درو) ينتهي أمرنا
ولك حرية قتله

494
00:35:56,240 --> 00:35:58,000
- مساء الخير
- أين (إيلين ماي)؟

495
00:35:58,720 --> 00:36:01,840
- هل أنت بخير يا ابني؟ هل تريد طعاماً؟
- لا، أريد الفتاة فحسب

496
00:36:02,040 --> 00:36:04,440
لقد تحدثت مع جميع نوابي
ولم يكن أحد منهم

497
00:36:04,600 --> 00:36:06,720
هذا هراء، ثمة من يكذب

498
00:36:06,880 --> 00:36:10,080
لقد رأيت سيارة مأمور الشرطة
في فيديو كاميرات المراقبة

499
00:36:10,240 --> 00:36:13,280
هذا صحيح
أحد نوابي كان هناك ليلة الأمس

500
00:36:13,600 --> 00:36:16,720
وشاهد فتاة تتطابق مواصفاتها
مع مواصفات (إيلين ماي)

501
00:36:16,840 --> 00:36:21,520
لكنها ركبت شاحنة كبيرة
وبدت وكأنها تعرف السائق

502
00:36:21,680 --> 00:36:22,920
لذا صعدت مباشرة إلى الشاحنة

503
00:36:23,200 --> 00:36:25,480
- أي طريق سلكا؟
- هذا ما لا أعلمه

504
00:36:26,080 --> 00:36:27,560
يظن أن لوحة السيارة
تعود إلى ولاية (تينيسي)

505
00:36:27,720 --> 00:36:29,840
ثمة الكثير من الاحتمالات
مع شاحنة كبيرة كهذه

506
00:36:31,400 --> 00:36:34,200
تباً! تباً!

507
00:36:34,360 --> 00:36:36,600
أستطيع أن أتفقد لك محطات
الوزن على الطرق، ربما يحالفنا الحظ

508
00:36:36,720 --> 00:36:40,640
لا، لا تفعل شيئاً الآن
سأخبرك لو أردت

509
00:36:42,400 --> 00:36:44,960
ولا تزعج (بويد) بهذا

510
00:36:45,280 --> 00:36:48,480
إذا وجدت شيئاً تحدث معي
وسأتدبر الأمر بنفسي

511
00:36:49,600 --> 00:36:51,600
- واضح؟
- أجل

512
00:37:08,280 --> 00:37:09,680
هل تصدقينني الآن؟

513
00:37:11,440 --> 00:37:14,720
طلب (بويد) و(إيفا)
من ذلك الرجل قتلك

514
00:37:16,680 --> 00:37:18,680
بالطريقة التي جعلني فيها
(بويد) أقتل شقيقة الكاهن

515
00:37:18,800 --> 00:37:23,280
أعتقد أنك تعرفين حتماً ما يؤذيه بشدة

516
00:37:25,040 --> 00:37:28,080
لكنك دعوته إلى هنا؟

517
00:37:31,000 --> 00:37:35,320
- ماذا لو دخل ورآني؟
- كنت سأقتله

518
00:37:37,040 --> 00:37:39,040
لن أدع أحداً يؤذيك يا (إيلين ماي)

519
00:37:40,360 --> 00:37:44,400
لكن لدي عمل أقوم به
ولا أستطيع القيام به وحدي

520
00:37:44,880 --> 00:37:46,200
إن كنت ترغبين...

521
00:37:48,920 --> 00:37:52,360
ربما بإمكانك مساعدتي
بالإيقاع بـ(بويد كراودر)

522
00:37:54,600 --> 00:37:58,720
خاب أملي عندما سمعت بالصفقة المتوقع
من (آرلو) القيام بها للحصول على حريته

523
00:37:59,400 --> 00:38:01,680
خاب أملك؟ لا أفهم

524
00:38:01,800 --> 00:38:03,560
في الحقيقة
خاب أملي لأنني لم أسمع هذا منك

525
00:38:04,080 --> 00:38:08,120
- أنا محامية (آرلو غيفنز)
- بأموالي أنا

526
00:38:10,040 --> 00:38:13,400
جاء شخص الى مكتب زميل لي قبل فترة

527
00:38:13,640 --> 00:38:16,880
وعرض عليه المال لمعرفة
أمور سرية خاصة بقضية قانونية

528
00:38:17,280 --> 00:38:20,600
حالما فعل اقتحم عشرة عملاء
فيدراليين مكتبه واعتقلوه

529
00:38:21,600 --> 00:38:24,120
في الواقع يا آنسة (غايبل)
يسرني سماع هذا كثيراً

530
00:38:24,960 --> 00:38:31,960
- ما هو؟
- أن جل قلقك هو ألا يمسكوا بك

531
00:38:36,720 --> 00:38:38,720
هذا مقابل إجراء الصفقة مع (آرلو)

532
00:38:41,080 --> 00:38:46,080
وهذا لإلغائها

533
00:39:12,240 --> 00:39:16,960
(جوزايا) أنا (ريلان غيفنز)
عدت للتكلم معك ثانية

534
00:39:20,600 --> 00:39:24,000
لقد أطلق علي عياراً نارياً
عبر الباب اليوم، شكراً لك

535
00:39:24,200 --> 00:39:26,000
دعنا لا نجعل ذلك يحدث مرتين

536
00:39:35,880 --> 00:39:37,520
كيف فعلت هذا؟

537
00:39:55,200 --> 00:39:57,120
يا للهول!

