﻿1
00:00:00,833 --> 00:00:02,423
شاهدتم سابقاً...

2
00:00:03,708 --> 00:00:05,038
- مساء الخير
- أين (إيلين ماي)؟

3
00:00:05,160 --> 00:00:10,200
رأى أحد نوابي فتاة تطابق أوصاف
(إيلين ماي) تركب شاحنة كبيرة

4
00:00:12,680 --> 00:00:14,480
- تباً!
- لا أعرف أين هي (إيلين ماي)

5
00:00:14,640 --> 00:00:16,400
وضربك لي لن يغير ذلك

6
00:00:16,560 --> 00:00:20,000
- أقسم إنني لست (درو تومبسون)
- ليس هذا ما قاله (آرلو غيفنز)

7
00:00:20,120 --> 00:00:22,600
(آرلو غيفنز) كاذب تافه

8
00:00:22,840 --> 00:00:25,720
لا أعرف لماذا أخبرك (جوزايا)
أن (درو) لا يزال هنا

9
00:00:25,840 --> 00:00:29,720
لم أره بعد أن رحل من هنا قبل 10
سنوات إلا في مهرجان (بلوغراس)

10
00:00:29,960 --> 00:00:34,840
وهو يتملق العمدة والقاضي
وكل الأثرياء في (كلوفر هيل)

11
00:00:34,960 --> 00:00:37,480
كيف يمكننا دخول حفلة (نابيير) برأيك؟

12
00:00:37,720 --> 00:00:39,640
سيطلق النار علي قبل أن أمر من الباب

13
00:00:39,840 --> 00:00:42,480
ليس إن طلبنا من (آرنولد)
أن يحصل لنا على دعوة

14
00:00:42,760 --> 00:00:46,640
سأتولى أمر (نابيير)
واعتبري نفسك مدعوة، كليكما

15
00:00:46,920 --> 00:00:49,120
(دودي أدير)، متهم بجريمة قتل ثنائية

16
00:00:49,520 --> 00:00:53,920
لديه زوجة سابقة في (ليكسنغتون)
عليك بمراقبته، وسأعوضك عن أتعابك

17
00:00:56,400 --> 00:00:59,280
قد يكون هذا غير مريح بعض الشيء
اهدأ وتماش مع الأمر فحسب

18
00:00:59,400 --> 00:01:02,080
إن خرجت من هنا
فسأمزقك إلى قطع صغيرة جداً

19
00:01:02,760 --> 00:01:05,360
اسمع، لست هنا في عمل يخص المارشالات

20
00:01:05,600 --> 00:01:07,880
أريد أن أعرف فقط بأمر
الرجل الذي في الصندوق

21
00:01:08,920 --> 00:01:11,040
"قبل 6 أيام"

22
00:01:18,520 --> 00:01:20,360
هذا غير دستوري، يجب أن أقضي حاجة

23
00:01:20,560 --> 00:01:22,640
سيدافع عنك اتحاد الحريات المدنية الأمريكي

24
00:01:22,840 --> 00:01:25,120
- هيا بنا يا أخي
- تباً لك يا أخي!

25
00:01:27,360 --> 00:01:30,680
- أحسنت يا (غيفنز)
- أريد دوماً أن أملأ الحصالة

26
00:01:30,920 --> 00:01:34,680
كما تشاء، وأيضاً
من الصعب العثور على رجل صالح

27
00:01:34,800 --> 00:01:37,040
لا أعرف ماذا علي أن أقول
وجدتني بسهولة

28
00:01:37,360 --> 00:01:38,480
ألا يزال هاتفك يعمل؟

29
00:01:38,760 --> 00:01:40,760
إن ذهبت إلى البلدة
اذهبي إلى حانة (هاي نوت)

30
00:01:40,920 --> 00:01:42,440
المكان هناك رائع جداً هذه الأيام

31
00:01:43,560 --> 00:01:47,240
آمل أنك لا تبذر أجورك على الشراب
لأنه سيفسد مظهرك الوسيم

32
00:01:47,760 --> 00:01:50,120
- هل نحن على وفاق يا (شارون)؟
- نحن على وفاق يا (ريلان)

33
00:01:50,400 --> 00:01:52,520
- سررت برؤيتك
- وأنا كذلك

34
00:01:55,400 --> 00:01:59,080
يلعب بشكل خفي، ويتظاهر بالهدوء التام
ويجعل الفتاة تقوم هي بالغزل

35
00:01:59,560 --> 00:02:01,480
لا تحدث المشاكل إلا إن كنت شاباً
وسيماً مثل شبيه (إيستوود) هذا

36
00:02:01,680 --> 00:02:06,000
(ريلان) لديه الشارة ويجيد الكلام
ولديه تلك النظرة المثيرة

37
00:02:06,120 --> 00:02:09,960
وفي وقت ما كنت سأركض
إليه مباشرة وأصاب بالذهول

38
00:02:10,280 --> 00:02:15,480
أنا أرى الأمر الآن على ما هو عليه
وأراه على ما هو عليه

39
00:02:16,520 --> 00:02:20,440
- هذا الرجل كارثة عاطفية
- (شارون)، ستموتين عجوزاً عانساً

40
00:02:22,960 --> 00:02:23,920
ما هذا؟

41
00:02:26,320 --> 00:02:28,120
يبدو أن عجلتنا الخلفية ثقبت

42
00:02:30,600 --> 00:02:33,400
- كن لطيفاً وأصلحها
- هل ستتصرفين كالفتيات معي الآن؟

43
00:02:33,520 --> 00:02:34,480
فتيات؟ عزيزي، سأقرفص مثل شرطي

44
00:02:34,640 --> 00:02:36,440
أنت تعلم أنني شربت الـ36 أونصة كلها

45
00:02:36,640 --> 00:02:38,600
"السيد (بيب)؟" عجباً!
كيف تشربين أي أونصة؟

46
00:02:38,760 --> 00:02:40,160
رحيق الآلهة

47
00:02:45,960 --> 00:02:47,320
نعم، أسرع

48
00:03:00,480 --> 00:03:03,040
- ما الأمر؟ أتحتاج إلى مساعدة؟
- كل شيء على ما يرام

49
00:03:03,480 --> 00:03:07,000
لدي شاحنة قطر، إن أردت فسأجري
اتصالاً وسيحضرون خلال 30-20 دقيقة

50
00:03:07,160 --> 00:03:08,680
حان وقت المضي قدماً

51
00:03:10,320 --> 00:03:11,680
- أتفهم؟
- نعم

52
00:03:11,840 --> 00:03:13,680
يا للشكر الذي حصلت عليه
لأنني قمت بعمل صالح

53
00:03:13,800 --> 00:03:15,760
لا أقصد أي إهانة، هذا من أجل سلامتك

54
00:03:16,560 --> 00:03:17,640
حسن

55
00:03:56,480 --> 00:03:58,240
- أين هي؟
- طلبت أن أثقب العجلة

56
00:03:58,400 --> 00:04:01,200
وهذا ما فعلته عندما كانوا يأكلون
لكنك لم تقل شيئاً عن قتل أحد

57
00:04:01,400 --> 00:04:04,840
- أخبرني أين ذهبت
- أنا مجرد مصور أفلام

58
00:04:06,160 --> 00:04:11,240
(كينيت)! إن لم تخبرني
أين ذهبت فسأقتلك

59
00:04:29,600 --> 00:04:30,920
(كينيت)!

60
00:05:09,680 --> 00:05:11,320
- وقعت هذا مسبقاً
- ماذا؟

61
00:05:11,720 --> 00:05:13,160
بطاقة عيد ميلاد (دانلوب)

62
00:05:13,600 --> 00:05:17,120
هذه هي خلاصة الـ20 صندوقاً
التي أعطونا إياها، هذا كذب

63
00:05:17,280 --> 00:05:21,720
إنه ليس كذباً يا (ريلان)، هذا نادر
كذب المباحث الفيدرالية العتيق

64
00:05:21,840 --> 00:05:25,200
- إنها مجموعة مختلفة تماماً
- قضية (درو تومبسون) عمرها 30 سنة

65
00:05:25,360 --> 00:05:26,760
ويتوقعون منا أن نصدق هذا؟

66
00:05:26,920 --> 00:05:31,840
حاولت الاتصال بـ(باركلي) وتوبيخه
بشأن هذا لكنه متغيب عن العمل منذ أيام

67
00:05:32,040 --> 00:05:34,120
منذ متى يتغيب
(جيه إدغار باركلي) عن العمل؟

68
00:05:34,240 --> 00:05:35,600
على أي حال
لا نحتاج إلى المباحث الفيدرالية

69
00:05:35,760 --> 00:05:39,320
نستطيع البحث في كل أسماء (كلوفر هيل)
هذه التي أعطتنا إياها (ماري) قريبتك

70
00:05:39,440 --> 00:05:41,960
- والرجل ذو الساق الواحدة
- بل قدم واحدة

71
00:05:42,080 --> 00:05:44,200
لا تزال معظم ساقه موجودة
أنت تفعل ذلك الشيء...

72
00:05:44,320 --> 00:05:46,240
الذي يجعلني أعتقد
أنك لا تملك آمالاً كبيرة

73
00:05:46,360 --> 00:05:47,840
- حركة الحاجب؟
- نعم

74
00:05:48,600 --> 00:05:50,240
لأنني لا أملك آمالاً كبيرة

75
00:05:51,200 --> 00:05:56,240
ماذا لدينا؟ لدينا 20 صندوقاً
لا فائدة منها وألغاز امرأة الهضبة

76
00:05:56,360 --> 00:06:00,280
- وثورات غضب رجل بقدم واحد
- قل لي إننا يجب ألا نفقد الأمل

77
00:06:00,440 --> 00:06:01,960
- يجب ألا نفقد الأمل
- لم لا؟

78
00:06:02,280 --> 00:06:06,760
يمكن لصديقتك الوسيطة الروحية (إيف مانرو)
أن تراجع كل صور رخص القيادة هذه

79
00:06:06,880 --> 00:06:09,920
لكل من تنطبق عليهم أوصاف (درو)
وربما نحصل على دليل

80
00:06:10,040 --> 00:06:13,640
- يا للعجب!
- بدلاً من جلوس هنا...

81
00:06:13,760 --> 00:06:15,040
- لن أذهب
- اسمعني جيداً فقط

82
00:06:15,160 --> 00:06:18,080
لا أريد رؤية (آرلو)
ناهيك عن إجراء هذا الحديث نفسه معه

83
00:06:18,200 --> 00:06:21,880
لا أقول إن عليك أن تذهب وترى والدك
أنا أقول اذهب إلى (ترامبل)

84
00:06:22,040 --> 00:06:24,360
وتحدث مع الرجل
الذي كان مأموراً في (هارلن)

85
00:06:24,480 --> 00:06:25,840
- (هنتر)
- صحيح

86
00:06:26,120 --> 00:06:27,920
ذكر اسمه (جوزايا)
ذو القدم الواحدة، ألم يفعل؟

87
00:06:28,080 --> 00:06:29,960
- بلى فعل
- اذهب وتحدث إليه فحسب

88
00:06:30,120 --> 00:06:32,920
- وبعد ذلك، اذهب وتحدث مع والدك
- (آرت)

89
00:06:33,080 --> 00:06:35,000
- إنه يعرف من هو (درو) وأين هو
- لن يقوم...

90
00:06:35,160 --> 00:06:39,480
هذا سهل يا (ريلان)، املأ هذا الملف
وأخبره أن لدينا كل الأدلة التي نحتاج إليها

91
00:06:39,680 --> 00:06:43,360
ثم هدده بشكل مبطن، وسيخاف

92
00:06:43,520 --> 00:06:45,640
- لن يخاف
- إذاً أخبره بقصة حزينة

93
00:06:45,920 --> 00:06:48,200
أخبره أنك لا تريد أن تراه
يموت في السجن

94
00:06:48,760 --> 00:06:51,200
(ريلان)، اذهب وتحدث مع والدك

95
00:06:54,440 --> 00:06:56,600
أين نحتفظ بمصنف
لوائح الوجبات الخارجية؟

96
00:06:56,760 --> 00:06:58,120
عند آلة النسخ

97
00:06:59,480 --> 00:07:02,040
هل ستعمل في وقت الغداء؟
اذهب ونل منهم أيها النمر

98
00:07:05,720 --> 00:07:08,800
- عيد ميلاد سعيداً يا (نيلسون)
- شكراً يا (ريلان)

99
00:07:10,440 --> 00:07:12,120
أتصدق هذا؟ تمنى لي عيداً سعيداً

100
00:07:12,320 --> 00:07:14,960
عجباً يا (نيلسون)
أنا آسف لأنني نسيت عيد ميلادك

101
00:07:19,760 --> 00:07:24,080
الاستلقاء هنا مريح
ويعطي شعوراً بالأمان

102
00:07:24,520 --> 00:07:27,720
ذلك الصبي الذي ضربك منذ أيام
لقنته درساً لن ينساه قريباً

103
00:07:29,800 --> 00:07:35,920
لم أرغب بالقيام بهذا
لكن كان ذلك ضرورياً، من أجلك

104
00:07:36,840 --> 00:07:38,520
أنت لا تقول هذا فحسب؟

105
00:07:40,320 --> 00:07:42,160
أنت لست مثل بقية الفتيات

106
00:07:43,160 --> 00:07:44,760
هناك نور في عينيك

107
00:07:45,360 --> 00:07:49,040
سأكذب إن قلت إنني لم أشعر
بهذا الشعور عندما رأيتك أول مرة

108
00:07:49,480 --> 00:07:52,200
كنت توبخني منذ يومين فقط

109
00:07:52,680 --> 00:07:55,960
والآن تأتي وتحصل على شيء ما
وتريد أن تعاملني برومانسية؟

110
00:07:56,320 --> 00:07:57,840
أخبرني ماذا تريد فحسب

111
00:07:59,360 --> 00:08:01,080
انتظري

112
00:08:02,080 --> 00:08:03,840
أريد أن أعرف من أصابك بأذى

113
00:08:04,680 --> 00:08:07,840
- لم يكن (ماكس)، من هو؟
- لماذا يهمك ذلك؟

114
00:08:10,320 --> 00:08:15,640
لم أكن متيقناً أنه لم يكن (ماكس)
لكنك جعلتني متأكداً من الأمر

115
00:08:16,240 --> 00:08:19,080
- تباً يا (جوني)!
- من يمكن أن يكون؟

116
00:08:21,440 --> 00:08:24,040
من هو الشخص الذي أعرفه أنا
وتعرفينه أنت...

117
00:08:24,880 --> 00:08:27,400
ويمكنه أن يخيفك
بحيث تمتنعين عن الكلام؟

118
00:08:29,440 --> 00:08:32,600
تباً يا (جوني)! انس الأمر

119
00:08:36,480 --> 00:08:37,640
هل كان (كولت)؟

120
00:08:39,400 --> 00:08:41,080
أجل، كان (كولت)

121
00:08:41,280 --> 00:08:43,800
- لم أقل هذا الاسم
- لا، لم تفعلي

122
00:08:44,000 --> 00:08:47,120
أقسم على هذا، قال إنه سيقطع لساني

123
00:08:47,960 --> 00:08:51,600
لماذا قال شيئاً كهذا
ناهيك عن ضربك وإخافتك حتى الموت؟

124
00:08:51,840 --> 00:08:54,960
كان غاضباً جداً ويسأل عن (إيلين ماي)

125
00:08:57,080 --> 00:09:01,280
- (إيلين ماي)؟
- أين هي وهل اتصلت وغير ذلك

126
00:09:02,200 --> 00:09:05,200
نسيت ما سأله بالضبط
لقد ضربني بعد ذلك مباشرة

127
00:09:12,840 --> 00:09:14,920
كنت أقصد ما قلته يا (تيري)

128
00:09:23,360 --> 00:09:25,320
- (غيفنز) يتكلم
- المفوض (غيفنز)، (لورن هانكيس)

129
00:09:25,440 --> 00:09:27,560
- نائب مأمور مقاطعة (كامبل)
- كيف أساعدك؟

130
00:09:27,680 --> 00:09:30,760
كنت من آخر الأشخاص الذين اتصلوا
بهاتف (شارون إدموندز) الخلوي

131
00:09:30,960 --> 00:09:33,880
- أيمكنك أن تخبرني ماذا كانت علاقتك بها؟
- كانت؟

132
00:09:34,120 --> 00:09:36,640
أخرجنا شاحنتها من بحيرة (نوريس)
حوالي السادسة صباحاً

133
00:09:36,800 --> 00:09:39,160
توجد جثتان في السيارة
إحداهما جثة الآنسة (إدموندز)

134
00:09:39,320 --> 00:09:40,360
تباً!

135
00:09:40,520 --> 00:09:43,000
يوحي التحلل أنهما ميتان منذ 6 أيام

136
00:09:43,200 --> 00:09:45,640
6 أيام؟ أخمن أنه لم يكن حادث سيارة

137
00:09:45,840 --> 00:09:47,640
إحدى الجثتين عليها جروح دفاعية

138
00:09:47,760 --> 00:09:49,160
- يبدو أنه تم خنقها
- يا للهول!

139
00:09:49,400 --> 00:09:52,320
والأخرى، جثة الآنسة (إدموند)
لديها جرح طلق ناري قاتل في العنق

140
00:09:52,560 --> 00:09:54,400
أظن أنني أعرف الرجل الذي تبحث عنه

141
00:10:03,840 --> 00:10:05,680
لا تخطئ في فهم هذا يا (جودي)

142
00:10:06,320 --> 00:10:09,480
أنت تعرف أنني أحبك
وأظن أنك عبقري لكن عليك الرحيل

143
00:10:09,640 --> 00:10:13,080
لا أستطيع الذهاب إلى أين مكان
يا (كينيت)، انظري إلي، أنا أتألم

144
00:10:13,360 --> 00:10:16,880
انتظر تأثير الأدوية، وستكون بخير
أبقتك بخير كل هذه المدة

145
00:10:17,040 --> 00:10:21,280
- ثم اذهب إلى زوجتك
- لقد أخطأت في علاجي

146
00:10:21,480 --> 00:10:23,120
يجب أن أشفى قبل
أن أذهب لإحضار (كاترينا)

147
00:10:23,240 --> 00:10:28,200
أنت تتعافى على أريكتي
منذ 6 أيام، أظن أنك بخير

148
00:10:29,800 --> 00:10:31,280
حضر لي طبقاً، هلا فعلت!

149
00:10:32,600 --> 00:10:36,200
ساعدتك كما طلبت
ثقبت عجلات الشاحنة، أتيت لإنقاذك

150
00:10:36,400 --> 00:10:39,440
لكنك أضفت جثتين إلى تاجري
المخدرات المقتولين في (نوكسفيل)

151
00:10:39,560 --> 00:10:42,640
أي 4 جرائم قتل في أقل من شهر
أنا لست مهيئاً لهذا، أنا مصور أفلام

152
00:10:42,800 --> 00:10:45,720
سأخبرك بأمر لتتوقف عن تذمرك التافه

153
00:10:46,560 --> 00:10:49,520
لا أريد الذهاب لرؤية
(كاترينا) نفسها، أفهمت؟

154
00:10:49,800 --> 00:10:53,720
يجب أن أحصل على المال
الذي خبأته في منزل (كاترينا)

155
00:10:54,320 --> 00:10:54,960
ماذا قلت؟

156
00:10:56,200 --> 00:10:58,600
هل حصلت على انتباهك الآن
يا (ستيفن سبيلبرغ)؟

157
00:10:58,760 --> 00:11:02,320
- نسيت ذكر موضوع المال
- نعم، كيلا تذهب وتأخذه أثناء شفائي

158
00:11:02,720 --> 00:11:06,480
لدي صفقة جديدة، أبقى لبضعة أيام

159
00:11:06,960 --> 00:11:12,080
وتأخذني إلى هناك ونأتي بالمال
وأعطيك نسبة 20 بالمئة مقابل أتعابك

160
00:11:12,240 --> 00:11:14,680
- كم المبلغ؟
- يكفي لتصنع فيلمك الهام أخيراً

161
00:11:14,800 --> 00:11:16,480
- ماذا يسمى؟
- آخر...

162
00:11:18,680 --> 00:11:19,680
مرحباً؟

163
00:11:21,600 --> 00:11:23,080
لا أعرف، أجل

164
00:11:25,440 --> 00:11:30,880
ليس جيداً، بعتها بعض الأشياء
من لائحة (كريغزليست)

165
00:11:32,080 --> 00:11:33,880
كاميرات، عدسات، أشياء كهذه

166
00:11:35,160 --> 00:11:38,400
- لا مشكلة أيها المفوض
- ماذا كان ذلك؟

167
00:11:38,640 --> 00:11:41,240
الشرطة يسألونني
كيف أعرف (شارون إدموند)

168
00:11:41,640 --> 00:11:45,080
- ماذا قلت؟
- ما الفرق؟ إنهم يعرفون يا (جودي)

169
00:11:48,040 --> 00:11:50,280
في الواقع، لقد شفيت، لنذهب

170
00:11:55,960 --> 00:11:59,160
- لطالما كرهت هذا المنزل
- هيا، لنذهب

171
00:12:04,640 --> 00:12:08,720
انظر إلى هذا، أتصدق ذلك؟
ركبت جهاز إنذار

172
00:12:09,320 --> 00:12:12,840
- حسن، لنذهب من الخلف
- هذا ما أقوله

173
00:12:21,760 --> 00:12:22,680
تباً!

174
00:12:26,000 --> 00:12:29,360
- أخت (كاترينا)
- إنها بيضاء

175
00:12:29,560 --> 00:12:32,240
أختها في أخوية (باتلر)، نحن محظوظان

176
00:12:32,360 --> 00:12:34,880
إن كانت هنا يمكننا الدخول من دون مشاكل

177
00:12:35,200 --> 00:12:37,760
حسن، جيد، لكن علينا بالإسراع

178
00:12:38,600 --> 00:12:40,800
لا، لا، ليس هذا الرجل، ليس هذا

179
00:12:40,920 --> 00:12:42,440
- أتعرفه؟
- أعرفه وأكرهه

180
00:12:42,720 --> 00:12:44,400
- مرحباً يا راعي البقر
- من أنت؟

181
00:12:44,640 --> 00:12:48,160
(جاكي نيفادا)، أنا طالبة تخرج
في جامعة (كنساس)، أحرس منزل صديقتي

182
00:12:48,320 --> 00:12:51,960
سبب وجودي هنا يا آنسة (نيفادا)
هو أنه لدينا ما يجعلنا نعتقد...

183
00:12:52,080 --> 00:12:55,160
أن زوج (كاترينا) السابق قد يأتي إلى هنا
من أجلها ومن أجل الأولاد

184
00:12:55,400 --> 00:13:00,280
- إنه مسلح وخطر ووغد
- التقيت به، أنت محق في الأمور الثلاثة

185
00:13:00,880 --> 00:13:02,360
أخذت (كاترينا) الأولاد إلى "(دوليوود)"

186
00:13:02,520 --> 00:13:04,800
وإن كنت تعرف (كاترينا)
ستعرف أن هذا مضحك

187
00:13:04,960 --> 00:13:07,320
هل قالت أين ستقيم أم تركت خط رحلتها؟

188
00:13:07,440 --> 00:13:09,000
ربما لدي عنوان بريدها الإلكتروني على هاتفي

189
00:13:11,040 --> 00:13:13,800
أفكر بأن آخذ نقودي وأقتل ذلك الرجل

190
00:13:13,920 --> 00:13:15,920
- لا، لا، لا
- إنها فكرة جيدة يا (كينيت)

191
00:13:16,080 --> 00:13:20,040
- شرطة (ليكسنغتون)، هيا بنا
- لا

192
00:13:22,480 --> 00:13:26,240
(جيم)، هناك حارسة للمنزل في الداخل
لدي الوقت، أستطيع إيصالها إلى المنزل

193
00:13:26,400 --> 00:13:29,400
لكنها ستعطيك كل التفاصيل
عن الزوجة والأولاد أولاً

194
00:13:29,520 --> 00:13:30,880
جيد، ممتاز

195
00:13:37,160 --> 00:13:39,760
- هل أنت متأكد أنه هنا؟
- لا أعرف لماذا سيكون كذلك

196
00:13:40,840 --> 00:13:42,400
إنه لا يظهر في أي مكان آخر

197
00:13:45,040 --> 00:13:45,960
عزيزي؟

198
00:13:51,640 --> 00:13:52,920
تم حل اللغز

199
00:13:54,040 --> 00:13:58,040
- هل نحن بخير؟
- إن أردت قول الحقيقة يا (إيفا)

200
00:13:58,400 --> 00:14:02,280
- أنا لا أشعر بالأمان حيال هذا كله
- تبدو بحالة ممتازة

201
00:14:03,000 --> 00:14:08,680
شعرك مرتب، الأزرار مثبتة
ومعك ساعة الجيب

202
00:14:08,960 --> 00:14:11,120
سينظرون إلي إن استخدمت الشوكة الخطأ

203
00:14:11,480 --> 00:14:13,480
لا أعتقد أن علينا أن نقلق
بشأن آداب المائدة هناك

204
00:14:13,680 --> 00:14:17,600
نبعد هؤلاء الكلاب عن النساء
ونجد تاريخهم في (هارلن)

205
00:14:17,720 --> 00:14:19,200
ونعرف أياً منهم يمكن أن يكون (درو)

206
00:14:19,360 --> 00:14:23,320
إن تطلب الأمر ذلك
ما أهمية أن نمتعهم قليلاً؟

207
00:14:23,840 --> 00:14:27,440
أنت تبحثين منذ الآن عن علاقة مفتوحة؟
لم نتزوج بعد يا (إيفا كراودر)

208
00:14:27,960 --> 00:14:30,560
عزيزي، قدم المتعة قدر الحاجة هذه الليلة

209
00:14:30,840 --> 00:14:32,160
هذا ليس مضحكاً

210
00:14:36,640 --> 00:14:40,080
عجباً! نحن ذاهبان إلى حفلة متعة
خاصة بالأثرياء، من كان يظن ذلك؟

211
00:14:40,760 --> 00:14:44,200
كيف عرفت أن (جودي) وغد؟
لديكما تاريخ مشترك؟

212
00:14:44,440 --> 00:14:47,120
قليلاً، كنت مع الشخصين اللذين
قتلهما قبل أقل من أسبوع

213
00:14:47,800 --> 00:14:49,480
- هل كنت تعرفهما
- لم أعرفه هو

214
00:14:49,600 --> 00:14:51,520
أما هي، أقمت علاقة معها
منذ سنة أو اثنتين

215
00:14:52,800 --> 00:14:54,760
- هذا لطيف
- لماذا؟

216
00:14:55,640 --> 00:14:57,640
أنك هنا لتنتقم

217
00:14:58,560 --> 00:15:00,800
بل سأتأكد من وصولك إلى المنزل بسلام

218
00:15:01,880 --> 00:15:05,280
(جاكي نيفادا)، يبدو اسم شخصية
من فيلم لـ(ستيف ماكوين)

219
00:15:05,720 --> 00:15:09,800
أراد زوج أمي أن يدعوني (سييرا)
لكنه أطلق علي اسم والدته بدلاً من ذلك

220
00:15:11,480 --> 00:15:13,560
لقد تخلت عنا قبل أن أشكل ذكرى عنها

221
00:15:13,840 --> 00:15:16,040
لم يتزوجا
ولم يكن (رينو) هو والدي حتى

222
00:15:16,480 --> 00:15:18,040
اسم زوج أمك (رينو)؟

223
00:15:18,320 --> 00:15:21,080
- أجل
- اسم هذا الرجل (رينو نيفادا) حقاً؟

224
00:15:21,360 --> 00:15:24,000
- هل هو مغن في الصالات؟
- لاعب ورق

225
00:15:24,360 --> 00:15:27,000
علمني بعض الحيل
أحياناً نتشارك في اللعب معاً

226
00:15:27,200 --> 00:15:30,360
- يبدو أنك حظيت بتربية مميزة
- كان يبلي حسن

227
00:15:31,120 --> 00:15:32,480
أفضل ما يمكنه فعله من دون أمي

228
00:15:32,640 --> 00:15:36,040
رأيت صورها العارية في الباحة الخلفية
تركها (رينو) على طاولة الزينة

229
00:15:36,160 --> 00:15:37,280
لكنك لم تري أمك قط؟

230
00:15:37,400 --> 00:15:39,520
كثير من الناس لم يروا أمهاتهم أو آباءهم

231
00:15:39,720 --> 00:15:41,960
لكن آخرين يبذلون
ما في وسعهم لتجنب رؤيتهم

232
00:15:42,680 --> 00:15:44,920
- لقد أظهرت أوراقك
- أنا لا ألعب الورق

233
00:15:45,880 --> 00:15:47,520
- أنت مضحك
- وأنت فاتنة

234
00:15:47,840 --> 00:15:51,000
- سيصدقك المحلفون إن كنت صادقة
- أتظن أنني أتلاعب بك؟

235
00:15:51,200 --> 00:15:56,120
لا أعلم، سجلي مؤخراً
لا يوحي بأنني أستطيع معرفة ذلك

236
00:16:02,320 --> 00:16:03,920
(بويد) و(إيفا كراودر)

237
00:16:22,320 --> 00:16:26,240
مع كل الشائعات التي سمعتها على مر
السنين، توقعت رؤية مشهد روماني قديم

238
00:16:26,920 --> 00:16:29,720
لكن الحق يقال، أنا سعيد لأنني لست
مضطراً لرؤية معظم هؤلاء الناس عراة

239
00:16:34,240 --> 00:16:35,880
انظر إليها!

240
00:16:36,960 --> 00:16:39,840
إن كانت هذه الزهرة الرائعة
هي ما ينمو على أكوام الروث في (هارلن)

241
00:16:39,960 --> 00:16:42,560
ربما علينا التساهل في سياسة القبول

242
00:16:51,280 --> 00:16:54,560
- ماذا تشرب يا سيدي؟
- بعض أفضل شراب (جيمي راسل)

243
00:16:54,720 --> 00:16:58,440
- (رير بريد) أو (ريزرف)؟
- أنت تعرف المشروبات في (وايلد تيركي)

244
00:16:58,600 --> 00:17:02,920
نحن سكان سفح الجبل علينا
غسل طعم الروث من أفواهنا بشيء ما

245
00:17:10,640 --> 00:17:11,840
المعذرة

246
00:17:13,160 --> 00:17:16,520
- حضرة المأمور السابق (نابيير)
- نحن نشكرك على الدعوة

247
00:17:16,640 --> 00:17:20,280
- لم يكن لدي خيار حسب قول (آرنولد)
- جميعنا لدينا خيارات يا سيد (نابيير)

248
00:17:20,400 --> 00:17:21,960
كان خيارنا أن نأتي
ونتعرف على بعض الأشخاص الجدد

249
00:17:22,080 --> 00:17:24,160
لن تلقى الترحيب هنا
يمكنك شق طريقك كدودة

250
00:17:24,360 --> 00:17:27,520
لكنك لن تكون أكثر من مجرد دودة لعينة

251
00:17:27,640 --> 00:17:29,680
من المؤسف أنك لست الطائر
المبكر الذي يحصل عليها

252
00:17:29,800 --> 00:17:34,000
المعذرة يا (تيلمان)
أريد أن أرحب بضيفينا

253
00:17:34,280 --> 00:17:36,440
- أنا (ديبرا جاين)، مضيفتكما
- أنا (بويد كراودر)

254
00:17:36,560 --> 00:17:40,760
(بويد كراودر) أجل و(إيفا كراودر)
طبعاً، أهلاً بكما

255
00:17:41,400 --> 00:17:45,680
لم لا تشربا شرابكا
وسآخذ هذه الجميلة في جولة؟

256
00:17:45,880 --> 00:17:48,480
- صيد موفق، اتفقنا؟
- تفضلي من هنا

257
00:17:48,680 --> 00:17:53,040
القاعدة الأولى، هذا منزلي
وأفرض فيه قوانيني، أفهمت؟

258
00:17:53,240 --> 00:17:55,280
لا أشرب شراب (مارغريتا) الأحمر

259
00:17:59,000 --> 00:18:04,680
- هل هي محترفة؟
- لا، لكنها تمرنت كثيراً

260
00:18:05,840 --> 00:18:08,960
أترين يا عزيزتي؟
تبادل الزوجات...

261
00:18:09,240 --> 00:18:11,680
هو مجرد جزء بسيط مما نفعله هنا

262
00:18:12,080 --> 00:18:14,120
تعلمين أننا نحن الفتيات لدينا
كل النفوذ هنا، صحيح؟

263
00:18:14,320 --> 00:18:19,080
- كما كان الوضع وكما سيبقى دوماً
- وأنا لا أقصد هذا فقط

264
00:18:19,760 --> 00:18:24,840
أنا أقصد (هارلن)، لولانا ولولا اجتماعنا معاً
لما تم إنجاز أي شيء

265
00:18:26,880 --> 00:18:29,680
لكن لا تقلقي يا حلوتي، لأنك لست
مضطرة لفعل أي شيء لا ترغبين بفعله

266
00:18:29,840 --> 00:18:33,360
- حسن
- القاعدة الأولى هنا هي "لا تعني لا"

267
00:18:48,040 --> 00:18:51,280
أرى أنك لم تجرب مشروبات (تيلمان)

268
00:18:51,640 --> 00:18:53,800
فيما يتعلق بالشراب، أنا رجل بسيط

269
00:18:54,440 --> 00:18:56,880
- نخب الذوق الجيد
- نخبك

270
00:18:58,880 --> 00:19:00,720
- (لي باكستون)
- (جيرالد جونز)

271
00:19:00,880 --> 00:19:03,920
- مرحباً أيها السيدان، أنا...
- (بويد كراودر)، تسرنا معرفتك

272
00:19:04,360 --> 00:19:06,720
اعتقدت أنني لن أندمج في الحشد

273
00:19:08,120 --> 00:19:10,720
- لم لا تأتي وتتحدث إلينا قليلاً!
- أرغب بذلك

274
00:19:10,840 --> 00:19:11,800
حسن

275
00:19:13,720 --> 00:19:17,160
انتقلت إلى (هارلن) عام 1986
محاولاً الوصول إلى (إيستأوفر)

276
00:19:17,280 --> 00:19:21,200
وهذا أمر لا أفخر به
لكن على المرء أن يأكل

277
00:19:21,440 --> 00:19:24,080
تعمل عائلتي في دور الجنازات منذ 5 أجيال

278
00:19:24,240 --> 00:19:27,840
- لكنك أنت نفسك جديد هنا؟
- لا يا سيد (كراودر)

279
00:19:28,240 --> 00:19:30,760
عدت بعد أن ماتت عمتي عام 1980

280
00:19:30,880 --> 00:19:34,960
أعرف عائلة انتقلت إلى (سلوب كريك)
عندما أصبح (جون كينيدي) رئيساً

281
00:19:35,400 --> 00:19:37,160
ما زلنا نسميهم الجيران الجدد

282
00:19:38,200 --> 00:19:40,840
- ماذا كنت تفعل قبل ذلك؟
- كنت أقيم في (كامبرلاند)

283
00:19:41,080 --> 00:19:43,520
- إنها البلدة التي كبرت فيها
- كان لدي عم يقيم هناك

284
00:19:43,840 --> 00:19:49,080
(غاريت)، أنا أذكره، كان يأتي بك
أنت وأمك إلى نزهات الشركة

285
00:19:49,480 --> 00:19:53,000
كنت تضربين الناس على رؤوسهم بعصاك
السحرية الصغيرة الخاصة بالأميرات

286
00:19:54,560 --> 00:19:58,600
- أما زلت تحققين الأمنيات؟
- واحدة تلو الأخرى فقط

287
00:19:59,400 --> 00:20:00,680
هلا عذرتني!

288
00:20:05,000 --> 00:20:07,480
- ماذا عنك يا سيد (جونز)؟
- انتقلت إلى هنا عام 1991

289
00:20:07,600 --> 00:20:09,240
ما يمكنك تسميته بحظ غير مرتقب

290
00:20:09,360 --> 00:20:11,440
تقصد أن ما يقولونه عن وكالة
السيارات التي تملكها صحيح؟

291
00:20:11,600 --> 00:20:15,040
- أن لدي أفضل الوكالات في البلدة
- هذا وأنك فزت بها بلعبة ورق

292
00:20:15,160 --> 00:20:18,720
- هذا صحيح، الرهان هو الرهان
- هذا صحيح، الرهان هو الرهان

293
00:20:18,840 --> 00:20:21,440
- نحن سعيدان برؤيتك هنا يا بني
- حقاً؟

294
00:20:21,680 --> 00:20:25,000
- نعم، أنا واثق أنك كذلك يا (لي)
- (فرانك)، أفرطت في تناول الشراب

295
00:20:25,200 --> 00:20:28,600
أحضرت ساكن الوادي
الذي خدع (بلاك بايك كول)

296
00:20:28,760 --> 00:20:31,680
في صفقة مع (ماغز بينيت)
ستفعل الأمر نفسه معي؟

297
00:20:31,840 --> 00:20:34,680
أخشى أن الشخص الوحيد الذي
سأهتم به هذه الليلة هي خطيبتي

298
00:20:35,000 --> 00:20:39,720
- لا أقصد إهانة زوجتك
- أعرف اللعبة، ولن ألعب

299
00:20:40,040 --> 00:20:41,640
يمكنكم جميعاً أن تذهبوا إلى الجحيم

300
00:20:44,560 --> 00:20:49,640
أيها السيدان، إن صدقت
صديقكما الثمل، فهل سنلعب؟

301
00:20:51,040 --> 00:20:52,760
وهل سأشارك في اللعب؟

302
00:21:00,080 --> 00:21:02,800
لا، لا، لا، لا

303
00:21:05,120 --> 00:21:07,240
أنت تلعبين الورق طوال حياتك، صحيح؟

304
00:21:07,400 --> 00:21:09,960
- بدأت عندما كنت...
- في الـ16 ألعب على الإنترنت

305
00:21:10,120 --> 00:21:11,880
طوال حياتك إذاً

306
00:21:12,120 --> 00:21:13,840
- أتريد جعة؟
- من الأفضل ألا أتناولها

307
00:21:14,040 --> 00:21:17,520
- سأتناول الجعة
- أنت تلعبين مقابل المال دوماً؟

308
00:21:17,960 --> 00:21:19,960
ما الجدوى إن لم تفعلي، صحيح؟
مثلاً في المدرسة...

309
00:21:20,080 --> 00:21:22,160
في الجامعة كنت ألعب كل ليلة

310
00:21:22,280 --> 00:21:24,520
- هل تغشين؟
- لا

311
00:21:24,920 --> 00:21:27,480
تقصدين أنك لست مضطرة إلى الغش
أنت تقرئين أفكار الناس

312
00:21:27,640 --> 00:21:31,280
هذا أمر لا يمكن تجنبه، تحقق من التصرفات
البسيطة عندما تقرر الاحتمالات

313
00:21:31,560 --> 00:21:32,880
هذا كل ما في الأمر إذاً

314
00:21:33,960 --> 00:21:36,960
ربما بدلاً من تناول الجعة
تريد أن نلعب الورق ونتحدث؟

315
00:21:37,200 --> 00:21:39,080
علي القيام بأمر

316
00:21:55,400 --> 00:21:58,160
- مرحباً أيتها الفتاة
- يا للهول!

317
00:21:58,520 --> 00:22:02,480
- (جودي)، ألا يمكنك قرع جرس الباب؟
- صوت الجرس مرتفع جداً، مرتفع جداً

318
00:22:02,720 --> 00:22:06,880
- لهذا تتسلل مثل مجرم إذاً؟
- أولاً، أنا مجرم، وهذه حقيقة معروفة

319
00:22:07,240 --> 00:22:11,280
ثانياً، صدف أنني أعرف أنك أصبحت
تتعاملين مع رجال القانون بحميمية فجأة

320
00:22:11,400 --> 00:22:14,120
لذا علي أن أدخل خلسة كيلا يرونني

321
00:22:14,240 --> 00:22:17,960
- ماذا تريد يا (جودي)؟
- أريد شيفرة دخول منزل (كاترينا)

322
00:22:18,360 --> 00:22:22,720
أيمكنك التعاون معي أم أننا سنضطر
لتقطيعك من المفاصل مثل دجاجة؟

323
00:22:22,840 --> 00:22:24,080
هذا سخيف

324
00:22:26,040 --> 00:22:29,640
(جودي)، حسن، دعني أذهب
هيا، أفلتني، مفهوم؟

325
00:22:34,880 --> 00:22:36,200
انتهينا من هذا!

326
00:22:46,920 --> 00:22:51,040
تباً، تباً، تباً!

327
00:22:51,680 --> 00:22:57,840
- ثم أضغط على الزر؟
- لا، الزر أولاً ثم 78495

328
00:22:57,960 --> 00:23:01,680
- لا تتحرك يا (جودي)
- أليس هذا سيئاً؟

329
00:23:01,920 --> 00:23:06,520
- أغلق فمك واترك السكين
- المشكلة الآن...

330
00:23:10,200 --> 00:23:11,920
سأعد إلى واحد

331
00:23:13,120 --> 00:23:14,360
لا يا (جاكي)

332
00:23:15,560 --> 00:23:16,640
انبطحي

333
00:23:20,440 --> 00:23:21,440
تباً!

334
00:23:21,960 --> 00:23:24,080
(كينيت)، اذهب، اذهب، اذهب

335
00:23:24,600 --> 00:23:26,800
تباً، تباً!

336
00:23:40,000 --> 00:23:42,520
- تحتاج إلى طبيب
- أحتاج إلى رؤية (ريلان) ينزف

337
00:23:42,640 --> 00:23:45,960
كما أنزف في سيارتك القذرة هذه
ثم أحتاج إلى نقودي

338
00:23:46,240 --> 00:23:47,960
منذ 5 دقائق
كان لهذه السيارة القذرة سقف

339
00:23:48,080 --> 00:23:49,840
أصبحت الآن مجوفة مثل الكعك المسطح

340
00:23:50,000 --> 00:23:51,880
- لقد حطمت سيارتي!
- لقد حطمت وركي!

341
00:23:52,000 --> 00:23:54,520
متى سأستعيد نقودي يا (جودي)
قبل أن تموت؟

342
00:23:54,640 --> 00:23:58,080
لن أموت، (ريلان) سيموت
أنا ألومه على هذا الألم

343
00:23:58,840 --> 00:24:02,960
- وسأقتله كي أتخلص منه وأرتاح
- كيف ستفعل هذا في حالتك الراهنة؟

344
00:24:03,240 --> 00:24:06,120
سمعته يخبر تلك الفتاة
من (نوكسفيل) أين يسكن

345
00:24:06,280 --> 00:24:08,840
أستطيع قتل الرجل بسهولة
كما آكل بسكويت فتيات الكشاف

346
00:24:09,520 --> 00:24:13,000
- هذا جنون مطبق
- هذه دراما

347
00:24:13,960 --> 00:24:16,440
يمكنك استخدامها لصنع
أفضل فيلم على الإطلاق

348
00:24:16,760 --> 00:24:19,520
أنا وأنت، سنصنع هذا الفيلم هذه الليلة

349
00:24:20,120 --> 00:24:23,040
أشعر أننا نلاحق أمراً مستحيلاً
أتمانع أن نحتفظ بها لبعض الوقت...

350
00:24:23,440 --> 00:24:26,400
- لنوفر وقود السيارة الحكومية؟
- أفضل أن أراقبها بنفسي

351
00:24:26,720 --> 00:24:29,000
- هل ستفعل؟
- هل عرفت شيئاً عن لوحات التسجيل؟

352
00:24:29,120 --> 00:24:32,560
نعم، وصلنا الخبر تواً، رجل تافه
اسمه (كيني بلانكس) في شارع (ريس)

353
00:24:32,680 --> 00:24:35,160
- سأذهب بعد قليل
- كنت سأوصلها إلى فندق

354
00:24:35,360 --> 00:24:37,600
- ربما أستطيع مرافقتك
- هذا يناسبني

355
00:24:40,800 --> 00:24:42,080
هيا بنا، فلنذهب

356
00:25:11,600 --> 00:25:12,800
(بويد)؟

357
00:25:18,120 --> 00:25:19,360
(بويد)؟

358
00:25:21,160 --> 00:25:25,600
ها أنت ذي يا عزيزتي
اختفيت وتركتني وحدي

359
00:25:25,720 --> 00:25:27,560
من المتوقع أن تختلط الفتاة بالحضور

360
00:25:27,760 --> 00:25:31,480
يسرني سماعك تقولين هذا
آمل أن نختلط حالاً

361
00:25:31,640 --> 00:25:34,480
أيها الفتيان
أخشى أن موعد نومي قد فات

362
00:25:34,720 --> 00:25:36,520
ويجب أن أذهب إلى المنزل لأنام
كي أحافظ على جمالي

363
00:25:36,640 --> 00:25:39,520
بحقك الآن، هل أنت لاعبة أم خرقاء؟

364
00:25:39,640 --> 00:25:41,040
تذكري، ليس هناك
إلا إجابة صحيحة واحدة

365
00:25:41,160 --> 00:25:45,800
حقاً؟ آخر رجل تعامل معي بهذه الطريقة
قتلته بطلق ناري على مائدة العشاء

366
00:25:45,920 --> 00:25:47,080
بحقك! ألا تعرفين سبب وجودك هنا؟

367
00:25:47,200 --> 00:25:49,880
- لم لا تستمتعين؟
- يا بني، كفى

368
00:25:52,160 --> 00:25:56,320
سأستمر بالتدوير إلى أن أسمع طقة
يمكنك الاستمتاع بوقتك

369
00:25:56,560 --> 00:25:58,840
دعه وشأنه يا (بويد)، عليه مواجهتي

370
00:26:01,520 --> 00:26:04,640
(إيبل)، تعال إلى هنا حالاً

371
00:26:05,360 --> 00:26:07,320
- مغفلون لعينون
- هيا بنا

372
00:26:08,800 --> 00:26:11,280
- أين اختفيت؟
- اسمعي، كنت أبقى حولك

373
00:26:11,440 --> 00:26:12,880
لكن كان علي الابتعاد أكثر مما أردت

374
00:26:13,880 --> 00:26:15,560
ماذا كنت تفعل؟ تنتظر
لترى إلى أي مدى سيصلون؟

375
00:26:15,680 --> 00:26:17,720
أتيت عندما رأيت ذلك

376
00:26:18,200 --> 00:26:22,160
آسف إن شعرت بالتوتر، اتفقنا؟

377
00:26:22,640 --> 00:26:24,680
تعالي إلى هنا، تعالي إلى هنا

378
00:26:30,600 --> 00:26:33,120
هل عرفت إن كان أحد
هؤلاء الرجال هو (درو)؟

379
00:26:33,320 --> 00:26:35,440
ربما يكون (لي) أو (جيرالد)، لا أعلم

380
00:26:35,680 --> 00:26:37,560
لكنني أعلم لماذا دعونا إلى هنا

381
00:26:38,040 --> 00:26:40,160
أظن أنهم يريدونني أن أضغط
على (فرانك براوننغ)

382
00:26:40,280 --> 00:26:41,760
- مالك المنجم؟
- هو نفسه

383
00:26:42,200 --> 00:26:44,400
يريدونني أن أوصلك بسرعة
إلى المنزل وأعود إلى هنا

384
00:26:44,520 --> 00:26:46,960
- وأسمع ما يريدون قوله لي
- لا أثق بجماعة (كلوفر هيل)

385
00:26:47,080 --> 00:26:49,120
لا يعني هذا أنني لا أستطيع
كسب بعض المال منهم

386
00:26:49,240 --> 00:26:51,560
وأنا أحاول معرفة أي منهم هو (درو تومبسون)

387
00:26:52,280 --> 00:26:54,440
أين سترة فرو الأرنب خاصتك؟ هيا بنا

388
00:26:57,480 --> 00:27:02,400
تباً يا (جودي)، جررتني إلى تفاهتك

389
00:27:03,440 --> 00:27:06,840
وأنا مغفل، أنا غبي، غبي، غبي

390
00:27:07,960 --> 00:27:10,960
حسن، إن أتى رجال الشرطة، فليأتوا

391
00:27:11,160 --> 00:27:13,480
إن قتل (جودي) الرجل
تكون المشكلة قد حلت

392
00:27:14,680 --> 00:27:17,840
يا للهول! ماذا سأفعل؟

393
00:27:19,200 --> 00:27:22,600
سأقتل نفسي فحسب
سأقيم علاقة ثم أقتل نفسي

394
00:27:24,000 --> 00:27:26,160
حسن، حسن، حسن

395
00:27:28,680 --> 00:27:31,000
- (كينيث)
- نعم يا حبيبتي؟

396
00:27:31,160 --> 00:27:33,640
- هل أنت بخير؟
- سأخرج بعد قليل، اتفقنا؟

397
00:27:36,640 --> 00:27:40,000
- هذا أول مسرح جريمة لي
- استمتعي به من هنا

398
00:27:45,600 --> 00:27:47,640
كدت أنهي كتابة النص
فيه الكثير من المشاهد المضحكة

399
00:27:50,280 --> 00:27:52,280
لماذا يقرع كل رجال
الشرطة بهذه الطريقة؟

400
00:27:55,720 --> 00:27:57,840
ارفع يديك وواجه الحائط

401
00:27:58,160 --> 00:28:00,320
(كيني)؟ منذ متى
وأنت تحمل اسم (كيني)؟

402
00:28:00,800 --> 00:28:02,840
بما أنه اسمي الحقيقي
فأنا أحمله طوال حياتي

403
00:28:03,040 --> 00:28:04,800
لدي أصدقاء ينادونني (كينيث)

404
00:28:05,640 --> 00:28:09,200
(جودي)، أتعرف ماذا يناديني؟
(كينيت) من دون الثاء

405
00:28:09,400 --> 00:28:11,280
أراهن أنك كنت تتساءل ما إن كان هنا
إنه ليس هنا

406
00:28:11,440 --> 00:28:14,200
لم أره منذ ساعة

407
00:28:14,560 --> 00:28:17,880
يبدو أن هذا لا يعنيني، لذا...

408
00:28:20,160 --> 00:28:23,800
ترك لك (جودي) فيلماً
سيقوم ببطولته إن كنت (ريلان)

409
00:28:24,040 --> 00:28:26,760
- يريدني أن أراه؟
- لا تقلق، إنه ليس طويلاً جداً

410
00:28:27,400 --> 00:28:30,560
- من صوره؟
- أنا، عملت معه من قبل

411
00:28:30,760 --> 00:28:32,640
معظم المشاهد التي يكون فيها وحده مملة

412
00:28:32,760 --> 00:28:36,520
لكنني أظن أنه يجيد تمثيل المشاهد
الإباحية أكثر من معظم الممثلين

413
00:28:36,640 --> 00:28:38,280
- (جودي) يصور أفلاماً إباحية؟
- القليل منها

414
00:28:38,760 --> 00:28:42,480
لكن عليك مشاهدة هذا الفيلم وأنت هنا

415
00:28:49,680 --> 00:28:52,840
هكذا أرى العالم
يدور مثل كرة السلة هذه

416
00:28:53,480 --> 00:28:57,760
أنا وأنت سنلتقي ثانية يا (ريلان)
لا يمكنني معرفة متى الآن

417
00:28:58,360 --> 00:29:03,000
ستبقى حذراً إلى أن آتي
حينها سنصل بالأمر حتى الحد الأقصى

418
00:29:11,000 --> 00:29:13,280
أتظن أنه سينتقي موقعاً وينتظر؟

419
00:29:14,000 --> 00:29:17,480
ربما يسير خلفي في شارع مملوء
بالناس ويضع مسدسه في ظهري

420
00:29:18,040 --> 00:29:22,480
- أظن أنك تريد أن يجدك (جودي)
- ربما تكون الطريقة الوحيدة لننهي الأمر

421
00:29:23,320 --> 00:29:26,200
الاضطرار إلى البحث في كل الوجوه
في الحشد يصيبك بالإنهاك

422
00:29:27,080 --> 00:29:29,760
أظن أنني لو كنت رجلاً
لكنت أشبهك كثيراً

423
00:29:30,280 --> 00:29:31,720
عليك أن تصبحي مارشالاً عندئذ

424
00:29:32,000 --> 00:29:34,400
- هل أنت جاد؟
- ربما أكون كذلك

425
00:29:35,720 --> 00:29:40,320
يمكنني إخبارك الآن لأنني أعرف أنني
سأخبرك لاحقاً، أنا معجبة جداً بك

426
00:29:42,320 --> 00:29:46,080
قبل أن يبدأ قلبي بالتسارع ونقيم علاقة
أريد التوقف في مكان ما

427
00:29:46,360 --> 00:29:48,800
- أين؟
- حانة (هاي نوت) لدقيقة

428
00:29:49,080 --> 00:29:52,000
- سأنظر في الداخل
- تظن أن (جودي) قد يكون هناك

429
00:29:53,200 --> 00:29:56,080
- كيف خمنت هذا؟
- رسمت تلك التعابير على وجهك

430
00:29:57,080 --> 00:29:59,120
أنا محق في شعوري في نصف المرات

431
00:30:00,440 --> 00:30:03,280
انتظري هنا في السيارة، مفهوم؟
لن أتأخر أكثر من 5 دقائق

432
00:30:28,800 --> 00:30:32,080
- هذا ليس تمريناً، صحيح؟
- صحيح

433
00:30:33,120 --> 00:30:37,120
هيا، اخرجوا جميعاً إلى الخارج! تحركوا!

434
00:30:45,160 --> 00:30:49,880
رأيت فيلمك، أعرف ما هي نواياك
أستطيع قتلك الآن

435
00:30:52,400 --> 00:30:55,000
- أتريد القيام بهذا هنا؟
- لا تزعجني إطلاقاً

436
00:30:56,000 --> 00:30:58,480
كما أخبرتك
سنصل إلى الحد الأقصى

437
00:31:03,480 --> 00:31:04,840
أتذكر كيف كان الأمر في المرة الأولى؟

438
00:31:04,960 --> 00:31:06,440
ألم تعتقد أنني كنت سأطلق النار عليك؟

439
00:31:07,400 --> 00:31:09,880
- ولم تفعل
- ماذا عن الآن؟

440
00:31:18,720 --> 00:31:21,240
أنا أواجه هذه المواقف في عملي

441
00:31:21,560 --> 00:31:26,360
أنت عازم على الاستسلام
وما زلت على قيد الحياة، لكن إلى متى؟

442
00:31:29,520 --> 00:31:30,640
لن تطلق النار علي

443
00:32:06,640 --> 00:32:11,200
ها هو ذا، يبدو كـ10 باوندات
من القذارة في حقيبة 5 باوندات

444
00:32:12,440 --> 00:32:14,440
- ما رأيك في احتساء زجاجة جعة؟
- ما رأيك بتحية...

445
00:32:14,640 --> 00:32:16,200
لبطل الحرب في (العراق)؟

446
00:32:17,120 --> 00:32:21,040
لم أشكرك على خدمتك الكريمة
لأمتنا العظيمة

447
00:32:21,280 --> 00:32:24,480
بعد إعادة النظر بالأمر، ما رأيك أن تمتعني
ثم تحضر لي زجاجة جعة؟

448
00:32:25,280 --> 00:32:26,720
كفاك يا رجل، كنت أستمتع قليلاً فحسب

449
00:32:27,040 --> 00:32:28,400
أعرف أنك تستطيع تحمل هذا المزاح

450
00:32:29,280 --> 00:32:32,320
أو ربما لا، وربما لهذا السبب
تواريت عن الأنظار مؤخراً

451
00:32:32,680 --> 00:32:34,640
- ما الذي تقصده بهذا؟
- لم أرك كثيراً مؤخراً

452
00:32:34,760 --> 00:32:36,080
هل أنت متأكد من أنك
لم تكن متوارياً عن الأنظار؟

453
00:32:40,040 --> 00:32:43,080
كنت مريضاً، طريح الفراش

454
00:32:46,880 --> 00:32:50,400
هل راودتك أحلام الحمى؟

455
00:32:51,840 --> 00:32:55,960
أنا أكرهها، تجعلني أشعر أنني سأجن

456
00:32:57,600 --> 00:33:01,360
- إنها تراودني، وهي تراود الجميع
- هل قتلت الكثير من الناس؟

457
00:33:03,240 --> 00:33:05,200
- ماذا؟
- في (العراق)

458
00:33:06,000 --> 00:33:09,240
- هل يختلف هذا عن قتل الناس هنا؟
- ماذا تقصد بهذا يا (جوني)؟

459
00:33:09,360 --> 00:33:13,600
- هل يختلف الأمر عن قتل البيض؟
- لا، الأبرياء...

460
00:33:16,160 --> 00:33:20,280
المدنيين، الأولاد، شيء كهذا
أترى وجوههم في أحلامك؟

461
00:33:20,560 --> 00:33:22,200
سمعت أن الكثير من المحاربين
القدامى يعانون هذه المشكلة

462
00:33:22,720 --> 00:33:25,560
يجب أن تتفقد ثلاجتك يا (جوني)
هذه الجعة دافئة مثل البول

463
00:33:27,960 --> 00:33:29,520
هل رأيت وجه (إيلين ماي)؟

464
00:33:35,080 --> 00:33:36,200
لا، لم أفعل

465
00:33:38,320 --> 00:33:43,400
لا، ما كنت ستفعل لأنها لم تكن بريئة حقاً

466
00:33:47,640 --> 00:33:51,720
(بويد)، أتعرف بأمر التمويل
الضخم لحماية البيئة؟

467
00:33:51,920 --> 00:33:55,800
يتم تقديمه بعد حدوث كارثة بيئية كبيرة

468
00:33:55,920 --> 00:33:59,640
مثل تحطم ضفاف بحيرة طينية

469
00:33:59,800 --> 00:34:03,200
يسكب الكثير من المال الحكومة
من أجل عملية التنظيف

470
00:34:03,560 --> 00:34:08,120
دعوني أخمن، تريدون أن يفتح
(فرانك براوننغ) أحد بركه

471
00:34:08,280 --> 00:34:13,560
كي تستطيعون جميعكم الحصول على مال
الحكومة، لكنه ليس مستعداً للتعاون معكم

472
00:34:14,080 --> 00:34:15,440
أخبرتكما أنه حاد الذكاء

473
00:34:17,120 --> 00:34:22,200
(فرانك براوننغ) هو مشكلة بالفعل
يبدو أنك حلال المشاكل

474
00:34:22,520 --> 00:34:27,320
- أتريدونني أن أضغط عليه؟
- نفضل أن تقتله

475
00:34:36,600 --> 00:34:39,880
- وإن رفضت؟
- بعد كل ما أعطيناك؟

476
00:34:41,040 --> 00:34:45,240
- ماذا قلت؟
- ما رأيك بالماخور؟

477
00:34:46,560 --> 00:34:49,360
تهريب المخدرات؟ هل فكرت يوماً
كيف حصلت على هذا؟

478
00:34:51,560 --> 00:34:52,720
لأننا سمحنا لك بذلك

479
00:34:52,920 --> 00:34:57,800
يبقى إخوتك الحول في الجبل راضين
أنت تعرف معنى كلمة "راضين"؟

480
00:34:58,160 --> 00:35:04,080
نعم، أعرفها، لكنني أظن
أنك تريد أن تقول "هادئين"

481
00:35:04,840 --> 00:35:08,920
أظن أنك لا تفهم القصد، والدك فهمه

482
00:35:10,040 --> 00:35:12,360
آل (كراودر) يفعلون ما نمليه عليهم

483
00:35:12,600 --> 00:35:18,000
وكي أكون واضحاً تماماً...

484
00:35:19,320 --> 00:35:22,360
اقتل (فرانك براوننغ) وإلا فسندمرك

485
00:35:30,200 --> 00:35:32,760
عجباً! لم أكن أتوقع هذا

486
00:35:33,760 --> 00:35:36,120
عندما يقوم المارشالات بشيء ما
فنحن نحاول أن نجيد فعله

487
00:35:37,320 --> 00:35:39,880
- تعجبني طريقتك في فعل الأمور
- أعرف أنني أعطيك شحنة

488
00:35:40,000 --> 00:35:43,240
لكنك تبدين مرحة
هل للأمر علاقة بما يوجد في الحقيبة؟

489
00:35:43,600 --> 00:35:45,480
- كتبي المدرسية؟
- (جاكي)...

490
00:35:46,520 --> 00:35:50,280
عرفت لماذا عاد (جودي) إلى (ليكسنغتون)
بدل أن يرحل فحسب

491
00:35:50,480 --> 00:35:54,320
لم يكن السبب هو الأولاد
أو (كاترينا)، بل المال

492
00:35:54,440 --> 00:35:56,680
وأنا واثق تماماً أنه في تلك الحقيبة

493
00:35:58,720 --> 00:36:01,000
- ماذا ستفعل حيال هذا؟
- إنها مكاسب غير مشروعة

494
00:36:01,120 --> 00:36:02,840
وإن وجدتها علي أن أسلمها

495
00:36:03,680 --> 00:36:09,000
لكن إن لم يتم العثور عليها
وعادت إلى (كاترينا) والأولاد...

496
00:36:09,640 --> 00:36:11,400
لن يكون هذا سيئاً جداً

497
00:36:18,680 --> 00:36:21,760
- ما الأمر أيها الرئيس؟
- هل ستخبرني ما حدث؟

498
00:36:21,880 --> 00:36:25,480
- أم إنك ستبقي الأمر سراً؟
- لم أرغب بإيقاظك

499
00:36:25,760 --> 00:36:27,120
أنت كثير المراعاة لي

500
00:36:27,520 --> 00:36:30,120
دعني أخمن، في كل هذا
لم تصل إلى (ترامبل) بعد

501
00:36:30,400 --> 00:36:31,840
سأفعل في الصباح الباكر

502
00:36:32,360 --> 00:36:35,240
- أين أنت؟
- لا تقلق، لن ندفع أجرة الغرفة

503
00:36:35,680 --> 00:36:39,000
- هل تجلس قربك؟
- أسمع صوت مياه الاستحمام

504
00:36:39,160 --> 00:36:42,280
- ربما علي النوم على الأريكة
- ستكون هذه سابقة بالنسبة لك، صحيح؟

505
00:36:43,400 --> 00:36:44,800
هل وقعت في حبك بعد؟

506
00:36:45,240 --> 00:36:49,400
(آرت)، هذه الفتاة ليست مهتمة
إطلاقاً بعجوز تافه مثلي

507
00:36:49,600 --> 00:36:52,760
- وأنت تقول هذا بتواضع
- أخبرني أننا انتهينا

508
00:36:52,960 --> 00:36:55,800
انتهينا، حالياً، اذهب لرؤية أبيك...

509
00:37:19,680 --> 00:37:22,160
- ما هذا؟
- مصنف خاص بالمباحث الفيدرالية

510
00:37:22,280 --> 00:37:26,680
مملوء بقوائم الطلبات الخارجية
كنت سأخبرك أن وقتك يكاد ينتهي

511
00:37:26,880 --> 00:37:29,640
أعطونا كل ما نحتاج إليه من أجل صفقتك

512
00:37:29,800 --> 00:37:33,600
لكنك لا تستطيع أن تكذب
ألم أعلمك أي شيء؟

513
00:37:34,040 --> 00:37:35,160
ليس تماماً

514
00:37:36,600 --> 00:37:41,240
اسمع، أعرف أنك تظن
أنك أقوى رجل على الإطلاق

515
00:37:41,360 --> 00:37:44,400
ولديك خطتك طالما أنك ملتزم بها
ستكون الأمور على ما يرام

516
00:37:44,560 --> 00:37:46,800
لكن إن كانت لديك خطة
لا يعني أنها جيدة

517
00:37:47,120 --> 00:37:50,680
- قتلت رجلاً لم يفهم هذا ليلة أمس
- هل يفترض أن أنبهر بتصرفك؟

518
00:37:50,840 --> 00:37:52,200
إنها مجرد حقيقة

519
00:37:52,640 --> 00:37:57,000
خطتي يا (آرلو) كانت أن أحرص
ألا تحصل على صفقة بأي ظرف

520
00:37:57,120 --> 00:37:59,360
سأغير هذه الخطة
وسأجد لك صفقة حالاً

521
00:37:59,520 --> 00:38:03,440
- لا بد أنك قوي يا ولد
- يكفي أن أقول إن هذا مفيد لكلينا

522
00:38:03,920 --> 00:38:05,040
تابع

523
00:38:06,760 --> 00:38:10,200
نعرف أن (درو) على قيد الحياة
وفي (هارلن)، لكن سيكون العثور عليه صعباً

524
00:38:10,320 --> 00:38:12,280
- ونحن بحاجة إلى مساعدتك
- بدأنا بالكلام الجاد الآن

525
00:38:12,440 --> 00:38:15,160
ما لا تدركه هو أنك تحتاج إلى مساعدتنا

526
00:38:16,000 --> 00:38:17,960
(ثيو تونين) يعرف أن (درو) حي أيضاً

527
00:38:18,080 --> 00:38:21,600
وخمن من يعمل لحسابه ويساعده
في البحث، (بويد كراودر)

528
00:38:21,720 --> 00:38:24,840
- أنت تخدعني
- ابن لك لم تنجبه يعمل ضدك

529
00:38:24,960 --> 00:38:28,080
- ربما علمتك شيئاً ما إذاً
- إن عثروا عليه أولاً...

530
00:38:28,200 --> 00:38:32,640
تزول صلاحية صفقتك
لكن أخبرني الآن وسنذهب إليه

531
00:38:33,240 --> 00:38:37,080
وأحرص أن تعيش أيامك
في سجن أشبه بالنادي الريفي

532
00:38:37,280 --> 00:38:40,520
- دعني أفكر بالأمر
- لنعمل معاً ولو مرة في حياتنا

533
00:38:40,680 --> 00:38:44,560
لقد فكرت بالأمر، تباً لك!

534
00:38:51,000 --> 00:38:55,320
فليكن، سأذهب وأرى المأمور (هنتر) الآن

535
00:38:55,480 --> 00:38:59,720
يقول (جوزايا) إنه يعرف (درو)
ربما سيقبل بالصفقة بدلاً منك

536
00:39:01,480 --> 00:39:04,280
أترى ماذا فعلت أنت؟
لقد ضربت وتراً حساساً لديك

537
00:39:04,440 --> 00:39:07,320
- لم تفعل أي شيء
- بالضبط، بقدر ما أذكر

538
00:39:07,480 --> 00:39:10,440
عندما تتلقى خبراً سيئاً
يتحول وجهك إلى وجه تمثال

539
00:39:10,600 --> 00:39:13,320
- ليس بيدي أنني وسيم
- إلى اللقاء يا (آرلو)

540
00:39:14,560 --> 00:39:18,480
ستموت هنا وليس في المستقبل البعيد

541
00:39:18,720 --> 00:39:21,520
بل غداً أو ربما يوم الأحد بعد القداس

542
00:39:21,680 --> 00:39:23,840
- هل تهددني؟
- وسأخبرك بأمر

543
00:39:24,320 --> 00:39:26,600
سأكون سعيداً عندما أسمع هذا الخبر

