﻿1
00:00:01,080 --> 00:00:02,320
"شاهدتم في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,440 --> 00:00:05,800
أعطني (درو) ويمكنك كتابة
تذكرتك إلى مكان أفضل

3
00:00:09,400 --> 00:00:11,480
- لا يمكنك الوثوق بـ(كولت)
- ماذا تقول؟

4
00:00:11,680 --> 00:00:12,800
لم يقتل (إيلين ماي) قط

5
00:00:12,920 --> 00:00:17,000
حين ظننت أن مكتب المأمور أخذها
ذهبت إلى (شيلبي) وطلبت مساعدته...

6
00:00:17,080 --> 00:00:18,760
- ولكنها اختفت
- ماذا قلت؟

7
00:00:18,880 --> 00:00:21,280
- اختفت فحسب يا (بويد)
- لا، بخصوص (شيلبي)

8
00:00:21,800 --> 00:00:23,160
ماذا قلت تواً؟

9
00:00:23,240 --> 00:00:27,080
ذهبت إليه وإلى نوابه وبحثنا في السجلات
ولكن لم يكن هناك شيء عنها

10
00:00:27,360 --> 00:00:29,120
كان (شيلبي) يعرف أن (إيلين ماي) حية؟

11
00:00:29,280 --> 00:00:31,560
أعتقد أن خطوتي الأولى هي إصلاح
الأمر مع السماء

12
00:00:31,800 --> 00:00:35,520
شيء يتعلق بـ(إيفا كراودر)؟
شيء رأيتها تفعله؟

13
00:00:38,360 --> 00:00:42,280
- نحن في هذا معاً
- أجل، ولكن (ديلروي) يلاحقك

14
00:00:43,120 --> 00:00:46,840
- كان يجب أن أقتلها بنفسي
- قد يصل الأمر إلى هذا، اذهبي

15
00:00:47,080 --> 00:00:49,280
ماذا الآن يا (درو)؟

16
00:00:49,840 --> 00:00:51,800
الآن أسحب حبل فتح المظلة جدياً

17
00:00:52,040 --> 00:00:53,440
(شيلبي)؟

18
00:00:54,680 --> 00:00:56,560
مرحباً يا (بويد)

19
00:00:58,080 --> 00:01:00,040
(درو تومبسون) اللعين

20
00:01:03,760 --> 00:01:06,520
- هراء
- كنت أبحث عن (درو)، مثلك

21
00:01:06,800 --> 00:01:10,000
التعبير الذي ظهر على وجهك
ونحن نقيدك بالأصفاد قال عكس هذا

22
00:01:10,160 --> 00:01:12,640
تحتجزني الآن بسبب تعبير وجهي؟

23
00:01:12,720 --> 00:01:17,600
أفترض أننا إن أطلقنا سراحك
ستنسى ما تعرفه وتفكر في (شيلبي)

24
00:01:17,720 --> 00:01:19,240
وتذهب إلى المنزل وتأخذ حماماً

25
00:01:19,360 --> 00:01:23,160
- ليس لديك أملاح حمام، صحيح؟
- كنت لأعتاد على المكان لو كنت مكانك

26
00:01:23,280 --> 00:01:25,880
سينشرون الخبر ويبدؤون
بوضع الحواجز الطرقية

27
00:01:26,000 --> 00:01:27,440
هل تعرف ما مشكلتك يا (ريلان)؟

28
00:01:27,520 --> 00:01:29,760
الرجل أذكى من أن يقع في الشرك هكذا
ولكن قد نشتري بهذا بعض الوقت

29
00:01:29,880 --> 00:01:31,080
كان يجب أن تكون خارجاً عن القانون

30
00:01:31,200 --> 00:01:32,320
هل لديك أفكار بخصوص
الملابس النسائية؟

31
00:01:32,440 --> 00:01:34,400
هذا العمل مكتبي إلى درجة
لا تناسب رجلاً مثلك

32
00:01:34,480 --> 00:01:36,720
- كان متزوجاً
- الكثير من القوانين والأنظمة

33
00:01:36,800 --> 00:01:38,360
تركته قبل 25 سنة

34
00:01:38,440 --> 00:01:41,200
كان يجب أن تكون في الجانب
الآخر معنا أنا وأبيك

35
00:01:42,920 --> 00:01:47,160
يمكنك أيضاً إطلاق النار على الناس
والتصرف كوغد، نشاطاك المفضلان

36
00:01:47,560 --> 00:01:49,760
ولكنك ستكون وغداً ثرياً

37
00:01:49,960 --> 00:01:51,760
بل ميتاً أو في السجن

38
00:01:51,920 --> 00:01:55,400
- أنا بخير
- حقاً؟ ماذا عن (آرلو)؟

39
00:01:56,000 --> 00:02:01,440
- كنت أنوي الذهاب لرؤية والدك
- هذا مضحك لأنني كنت أفكر...

40
00:02:01,800 --> 00:02:04,800
إن تابعت الثرثرة فسأقوم بترتيب هذا

41
00:02:04,880 --> 00:02:08,680
- ستعتقلني الآن لأني أتحدث؟
- من قال شيئاً عن اعتقالك؟

42
00:02:10,680 --> 00:02:13,240
المعذرة يا سيدتي
هذان السيدان يحتجزانني رغماً عني

43
00:02:13,320 --> 00:02:15,520
- اصمت
- كان هذا سريعاً

44
00:02:15,760 --> 00:02:18,560
- لم يرغب (آرت) في ترككما وحيدين
- أقال هو هذا؟

45
00:02:19,200 --> 00:02:20,760
- إلى أين وصلتما؟
- لم نحصل على شيء

46
00:02:20,920 --> 00:02:23,800
حصلنا على حواجز طرقية
وملابس نسائية تحتية مثيرة للشبهات

47
00:02:23,920 --> 00:02:24,840
كما قلت...

48
00:02:24,920 --> 00:02:27,280
إن كنت (شيلبي) وأردت الهروب
من البلدة ما خطوتك التالية؟

49
00:02:27,480 --> 00:02:31,720
إننا لا نبحث عن (شيلبي)
إننا نبحث عن (درو تومبسون)، لذلك...

50
00:02:33,720 --> 00:02:38,040
إن أطلقت النار على (ثيو تونين)
ورميت (والدو تروث) من طائرة، ما هي...

51
00:02:39,520 --> 00:02:40,880
ماذا؟

52
00:02:46,800 --> 00:02:50,760
تبدأ مناوبة الصباح الساعة 5:30
يجب أن تكوني آمنة هنا حتى ذلك الحين

53
00:02:51,880 --> 00:02:55,720
حين يأتي (هندرسون)
أخبريه بما تعرفين

54
00:02:56,120 --> 00:02:59,280
إن كان كافياً كي يردك (بويد) ميتة سيكون كافياً
لتدخلي برنامج حماية الشهود

55
00:02:59,520 --> 00:03:03,240
- لم لا يمكنني مرافقتك؟
- ليس هذا أحد الخيارات

56
00:03:03,880 --> 00:03:05,640
ليس هذا جواباً

57
00:03:08,120 --> 00:03:12,120
أصغي إلي، لا تريدين أن تكوني
جزءاً مما علي فعله

58
00:03:14,120 --> 00:03:16,200
ما الخيار الآخر؟

59
00:03:19,120 --> 00:03:22,800
تصعدين على متن حافلة تسافرين
إلى أن تصلي إلى ساحل

60
00:03:23,400 --> 00:03:25,160
لا يهم أي ساحل

61
00:03:25,320 --> 00:03:28,640
تسألين إلى أن تجدي شخصاً
يساعدك في صنع هوية جديدة

62
00:03:30,400 --> 00:03:33,960
وتؤسسين حياة جديدة لنفسك، هيا

63
00:03:36,040 --> 00:03:38,920
لا تذهبي إلى (تينيسي) وتتوقفي

64
00:03:39,760 --> 00:03:44,200
سيجدك (بويد) وسينفذ ما كان ينويه
حين وجدتك تلك الليلة

65
00:03:45,760 --> 00:03:48,960
هل أنت متأكد أني لا أستطيع مرافقتك؟

66
00:03:50,400 --> 00:03:55,080
أصغي إلي، آسف لأنه يجب أن تتم الأمور
بهذه الطريقة، آسف حقاً

67
00:03:56,040 --> 00:03:57,720
ولكن الوضع كذلك

68
00:04:00,120 --> 00:04:02,920
- حظاً موفقاً لك يا (إيلين ماي)
- ولكن...

69
00:04:28,600 --> 00:04:30,680
تباً

70
00:04:54,960 --> 00:04:59,240
إن رافقتني فلن ترجعي أبداً، هل تفهمين؟

71
00:05:01,360 --> 00:05:02,880
إلى أين تذهب؟

72
00:05:03,000 --> 00:05:07,240
إلى (المكسيك) كبداية
في ذهني بلدة شاطئية

73
00:05:08,280 --> 00:05:10,960
ولكن يمكن تغيير رأيي للذهاب
إلى الجبال إن كنت تفضلين

74
00:05:12,320 --> 00:05:14,360
لم أر المحيط من قبل

75
00:05:16,240 --> 00:05:17,920
إنها فرصتك الآن

76
00:05:24,440 --> 00:05:26,440
كم سيستغرق الوصول إلى هناك؟

77
00:05:26,840 --> 00:05:30,440
إن حالفنا الحظ يجب أن نعبر
الحدود قبل شروق الشمس

78
00:05:30,800 --> 00:05:32,840
كم سرعة هذه السيارة؟

79
00:05:33,240 --> 00:05:36,440
لن نذهب بالسيارة يا (إيلين ماي)
سنذهب طيراناً

80
00:06:08,280 --> 00:06:11,040
عشت هنا طوال حياتي
لم أر المطار قط

81
00:06:12,040 --> 00:06:15,400
ليس بالشيء المهم
بضع حظائر للطائرات ومدرج

82
00:06:15,720 --> 00:06:19,280
- هل تطير كثيراً؟
- حين انتقلت إلى هنا تجنبته

83
00:06:20,000 --> 00:06:21,600
كان يجب أن أبقي ذلك الجزء
من حياتي مخفياً

84
00:06:21,800 --> 00:06:25,960
ولكن مؤخراً حظيت بفرصة
لأجدد مهاراتي

85
00:06:27,480 --> 00:06:29,360
- هل هذا هو؟
- أجل

86
00:06:29,760 --> 00:06:32,600
- أين ندخل؟
- هناك عند البوابة الثانية

87
00:06:33,600 --> 00:06:35,400
- تلك الموجودة قرب الضوء؟
- ماذا؟

88
00:06:35,600 --> 00:06:38,160
- الضوء هناك على ذلك المبنى
- تجاوزيه

89
00:06:38,280 --> 00:06:40,640
- لماذا؟
- لا، لا تخففي السرعة، تجاوزيه فحسب

90
00:06:48,440 --> 00:06:49,600
علم

91
00:06:49,840 --> 00:06:52,000
تم نقل المعلومات
قال المراقب إن السائق كان امرأة

92
00:06:52,160 --> 00:06:54,120
أي 7 سائقات في الساعة الماضية

93
00:06:54,280 --> 00:06:57,760
- توجد مدرجات أخرى
- ليس ضمن 100 ميل

94
00:06:58,000 --> 00:07:01,880
بعض تلك الجبال التي نسفوا قممها
مسطحة تماماً، يمكنك أن تهبط بطائرة عليها

95
00:07:01,920 --> 00:07:04,240
ليس الأمر منطقياً، صحيح؟
بما أن طائرة المأمور هنا

96
00:07:04,520 --> 00:07:07,560
كانوا سيضعون مركز توزيع هناك
ولكن الطرق سيئة جداً

97
00:07:07,680 --> 00:07:09,280
- ماذا؟
- كانوا سيضعون...

98
00:07:09,360 --> 00:07:12,160
ليس أنت!
لدى المأمور طائرة هنا؟

99
00:07:12,320 --> 00:07:13,960
أجل

100
00:07:14,680 --> 00:07:18,960
في الحظيرة 2
كان (شيلبي) يطير بها كل أسبوعين

101
00:07:19,400 --> 00:07:24,360
جئنا إلى هنا وتحدثنا إليك وراجعنا
سجلات كل من حلق إلى ومن هذا المطار

102
00:07:24,440 --> 00:07:26,320
ولم تقل كلمة بشأن طائرة المأمور

103
00:07:26,400 --> 00:07:29,480
كنتم تبحثون عن مجرم
لماذا أذكر المأمور؟

104
00:07:29,600 --> 00:07:32,040
- لماذا ليس هنا إذاً؟
- اجلس

105
00:07:32,360 --> 00:07:35,320
- هل حذرته؟
- ولماذا أحذره؟

106
00:07:35,400 --> 00:07:37,120
تعرف أنه قاتل
ومهرب مخدرات، صحيح؟

107
00:07:37,240 --> 00:07:39,600
لم أفعل شيئاً، أقسم

108
00:07:40,720 --> 00:07:43,680
ماذا عن الضوء هناك؟ هل يكون
مضاداً في هذا الوقت من الليل؟

109
00:07:43,960 --> 00:07:47,040
لا أعرف، عادة لا يكون ثمة أحد
هنا في هذا الوقت من الليل

110
00:07:50,120 --> 00:07:52,240
هل لدينا حاجز طرقي
في معبر (كريستلاند)؟

111
00:07:52,760 --> 00:07:55,560
(كريستلاند)؟ لا توجد
(كريستلاند) على هذه الخريطة

112
00:07:55,680 --> 00:07:57,400
ليست على الخريطة...
أعطني لاسلكي

113
00:08:01,640 --> 00:08:03,040
المكان أدفىء هنا

114
00:08:03,200 --> 00:08:07,520
معاطف المارشالات هذه معزولة
بشكل مفاجىء، من مزايا العمل

115
00:08:07,920 --> 00:08:10,600
- وأكثر جفافًا أيضاً
- كما أنها مضادة للماء

116
00:08:11,480 --> 00:08:13,360
هل تعطيك أيضاً رؤية خاصة؟

117
00:08:13,560 --> 00:08:15,720
وإلا فلست أرى أن احتمالات
القبض على (درو)

118
00:08:15,800 --> 00:08:18,000
ستكون أفضل بالانتظار هناك بدلاً من هنا

119
00:08:18,120 --> 00:08:19,600
هل هذا ما قاله لك (آرت)؟

120
00:08:19,720 --> 00:08:23,760
"(ريتشل)، ابقي مع (ريلان)
وتأكدي ألا يصيبه زكام"

121
00:08:23,880 --> 00:08:25,520
أصغ إلي!

122
00:08:27,920 --> 00:08:29,640
يمكنني التعامل مع تحفظك

123
00:08:29,800 --> 00:08:34,400
إنه مزعج ولكني أتغاضى عنه
لأنك تنجز عملك ولأنك وسيم

124
00:08:34,640 --> 00:08:36,880
ويمكنني أيضاً التعامل مع حقيقة
أنك إن ألقيت القبض على (درو تومبسون)

125
00:08:36,960 --> 00:08:38,560
قد تصبح رئيسي

126
00:08:38,680 --> 00:08:43,040
ولكن إن لم تصعد إلى السيارة الآن
أقسم أني سأبدأ بالغناء

127
00:08:43,880 --> 00:08:45,560
هل تعدينني؟

128
00:08:45,800 --> 00:08:48,160
لا تعبث معي الآن يا (ريلان)

129
00:09:05,200 --> 00:09:07,560
- مساء الخير أيها السادة
- ظننتك ستقابلنا في المطار

130
00:09:07,640 --> 00:09:12,280
استغرق الطريق وقتاً أطول مما أتذكر
كيف تأتي إلى هنا كل يومين؟

131
00:09:12,480 --> 00:09:15,320
أستمع إلى الكثير من الكتب المسجلة
على شريط وأحافظ على توازني الروحاني

132
00:09:15,800 --> 00:09:18,760
أرجو أن تذكر هذا حين سأخبرك
بما أوشك أن أخبرك به

133
00:09:18,880 --> 00:09:20,280
ستصرخ علي؟

134
00:09:20,400 --> 00:09:25,520
بشأن إخفاق عملية (هنتر موسلي)؟ لا
سأنتظر وسأوقفك بعد القبض على (درو)

135
00:09:25,720 --> 00:09:29,040
لا، ما أنا على وشك إخبارك به هو أن
شرطة الولاية أطلقت سراح (بويد كراودر)

136
00:09:29,320 --> 00:09:30,480
متى؟

137
00:09:30,560 --> 00:09:33,320
قبل حوالي 20 دقيقة
جاء المحامي بأمر من المحكمة

138
00:09:33,480 --> 00:09:35,680
أرجو أنهم كسروا هاتفه الجوال
قبل إطلاق سراحه

139
00:09:35,760 --> 00:09:37,680
أظنك الشخص الوحيد
الذي يفعل أشياء كهذه

140
00:09:37,760 --> 00:09:40,600
إن اتصل بـ(ثيو تونين)
فلدينا وقت أقل مما ظننا

141
00:09:40,760 --> 00:09:42,200
كان (درو) في قوى تطبيق القانون

142
00:09:42,320 --> 00:09:45,320
يعرف أنه حين يهرب المرء
يتم الإمساك به لذا قد يبقى ساكناً لمدة

143
00:09:45,440 --> 00:09:46,800
هل لديك فكرة أين يمكن أن يذهب؟

144
00:09:46,920 --> 00:09:49,320
يعرف أننا نراقب شركاءه
المعروفين لذلك...

145
00:09:52,040 --> 00:09:54,880
- كانت لديه ملابس تحتية نسائية
- ماذا؟

146
00:09:55,000 --> 00:09:58,480
ليس ملابس سيدة بل ملابس غانية

147
00:10:00,640 --> 00:10:03,080
- (إيلين ماي) معه
- غانية (كراودر)؟

148
00:10:03,200 --> 00:10:04,840
قال شيئاً لـ(بويد) ذلك اليوم

149
00:10:05,080 --> 00:10:07,760
(إيلين ماي) معه
إن وجدناها نجد (درو)

150
00:10:07,960 --> 00:10:10,720
بالمناسبة، لدي السروال ذاته

151
00:10:12,720 --> 00:10:14,520
إلى أين أنت ذاهب؟

152
00:10:14,680 --> 00:10:18,320
- سأخبر شرطة الولاية
- لا! لا! ارجع إلى هنا

153
00:10:19,640 --> 00:10:23,240
أول ما سنفعله هو الاعتراف
بأن هذا الرجل رائع

154
00:10:23,600 --> 00:10:26,000
- ماذا؟
- يطلق النار على (ثيو تونين)

155
00:10:26,160 --> 00:10:28,760
ويزيف موته بطريقة رائعة

156
00:10:28,960 --> 00:10:33,000
يرمي رجلاً من طيارة وهو يقودها
ويهبط بمظلة في مقاطعة (هارلان)

157
00:10:33,080 --> 00:10:36,960
مع ما يكفي من المخدرات والمال
لينشط اقتصاد بلد صغير

158
00:10:37,080 --> 00:10:41,440
ثم يمتلك الجرأة ليحصل على عمل
في قوى تطبيق القانون، لا مرة بل مرتين

159
00:10:41,680 --> 00:10:44,920
يقضي بضعة أيام معك وأنت تبحث عنه

160
00:10:45,360 --> 00:10:47,800
والآن هرب مع غانية عمرها
يعادل نصف عمره

161
00:10:48,000 --> 00:10:49,920
هذه جرأة كبيرة

162
00:10:50,800 --> 00:10:52,600
- إنها جرأة كبيرة
- أجل، بالتأكيد

163
00:10:52,760 --> 00:10:56,120
هذه فرصة العمر ، فهل ستسمح لأولئك
الأشخاص بالقبض على ذلك الجريىء؟

164
00:10:56,240 --> 00:10:58,640
أم سنكون نحن من نفعل ذلك؟

165
00:11:00,680 --> 00:11:03,480
- أنت محق، نتولى الأمر
- أجل، لنجد غانية

166
00:11:07,480 --> 00:11:09,000
تباً

167
00:11:09,360 --> 00:11:12,280
ماذا لو عبرت أنا وأخذتك
من الجهة الأخرى؟

168
00:11:12,440 --> 00:11:16,800
لا، السيارة ليست نظيفة
وقد يكون (ريلان) هناك

169
00:11:17,320 --> 00:11:20,200
سيتعرف إليك ويربط بين الأمور

170
00:11:21,080 --> 00:11:22,840
ماذا نفعل إذاً؟

171
00:11:24,960 --> 00:11:29,080
- نذهب إلى هناك ونسلّم أنفسنا
- قلت إني لن أفعل هذا

172
00:11:29,600 --> 00:11:32,160
(إيلين ماي)
كان الطيران هو الخطة الأولى

173
00:11:32,400 --> 00:11:34,800
والخروج بالسيارة
من معبر (كريستلاند) الخطة الثانية

174
00:11:35,000 --> 00:11:36,120
لا توجد خطة ثالثة

175
00:11:36,240 --> 00:11:38,680
لا أبالي، مفهوم؟
لن أخبر عن (إيفا)

176
00:11:38,960 --> 00:11:40,480
أنا أيضاً لا أريد أن أشهد

177
00:11:40,600 --> 00:11:43,640
وأعيش الحياة التي سيعطونني إياها
وأعيش خائفاً دوماً

178
00:11:43,880 --> 00:11:46,280
هذا إن عشت كفاية لأشهد

179
00:11:46,840 --> 00:11:48,800
ولكن لم يبق لدينا خيار

180
00:11:49,120 --> 00:11:52,040
سيراقبون كل شخص أعرفه
وكل شخص عرفته في حياتي

181
00:11:52,960 --> 00:11:55,000
لم يبق لدينا مكان للاختباء

182
00:11:59,960 --> 00:12:01,880
لدي فكرة

183
00:12:02,080 --> 00:12:05,640
خبر جيد، كما فهمت
لا تزال (إيلين ماي) مع (شيلبي)

184
00:12:05,840 --> 00:12:07,320
ولكن لماذا؟
ماذا ستنفعه؟

185
00:12:07,440 --> 00:12:10,960
ربما نتلقى اتصالاً من (شيلبي)
ليبتزنا كي نحميه

186
00:12:11,160 --> 00:12:12,880
لا، إن كان سيفعل هذا لفعله

187
00:12:13,000 --> 00:12:16,840
ما يرجح احتمال أنه يستخدمها
كوسيلة للوصول إلى مكان للاختباء

188
00:12:17,040 --> 00:12:19,040
هل تعني البقاء مع صديق لها؟

189
00:12:20,600 --> 00:12:25,680
أين تذهب (إيلين ماي) إن كانت في ورطة؟
هل لديها أقارب أو أصدقاء في (هارلان)؟

190
00:12:26,440 --> 00:12:28,400
والدها في السجن

191
00:12:29,600 --> 00:12:32,560
هربت والدتها حين كانت صغيرة
ولا تعرف إن ماتت

192
00:12:33,160 --> 00:12:35,920
- ربما (نيكي كوش)؟
- (نيكي كوش)؟

193
00:12:36,240 --> 00:12:38,360
الرجل الذي هرب مع (أودري)
قبل (ديلروي)؟

194
00:12:38,720 --> 00:12:41,280
هو الذي أحضرها
كانا مقربين حقاً كما سمعت

195
00:12:41,760 --> 00:12:44,960
كانت علاقتهما كعلاقة أب وابنة منحرفة

196
00:12:45,200 --> 00:12:49,000
سيكون الأول على قائمتي
ماذا عنك يا عزيزتي؟ كيف هو وضعك؟

197
00:12:49,880 --> 00:12:52,920
- الطعام جيد
- أحسدك من تلك الناحية

198
00:12:53,520 --> 00:12:56,240
(بويد)، لا يمكنني الجلوس
هنا بينما تخرج أنت لتحل الأمور

199
00:12:56,320 --> 00:12:58,280
(إيلين ماي) رصاصة في مسدس ملقم

200
00:12:58,360 --> 00:13:01,280
من الأفضل أن تبقي متوارية
عن الأنظار وفي أمان

201
00:13:02,760 --> 00:13:04,920
- أحبك
- وأنا أحبك

202
00:13:07,680 --> 00:13:08,920
- إذاً؟
- إذاً تحتاج إلى معرفة...

203
00:13:09,000 --> 00:13:11,640
من أي سرير سنجر (جيمي)
أريد مشاركة الجميع

204
00:13:12,480 --> 00:13:16,440
- أعني ما الخطة؟
- الخطة هي أن تجد (جيمي) وتوقظه

205
00:13:30,200 --> 00:13:32,800
هل تفهم الموقف الذي وضعتني فيه؟

206
00:13:35,280 --> 00:13:36,960
سأحتاج إليك الليلة يا (كولت)

207
00:13:37,920 --> 00:13:40,640
أريدك أن تكون الشرطي العسكري
الذي عرفته في (الكويت)

208
00:13:40,720 --> 00:13:43,320
هل تعتقد أنه لا يزال في وسعك
أن تكون ذلك الرجل؟

209
00:13:49,080 --> 00:13:51,040
(بويد)، سأصحح الوضع

210
00:13:53,800 --> 00:13:55,640
سيكون (جيمي) أمام المحل في 5 دقائق

211
00:13:55,720 --> 00:13:59,400
هيا، ابق هنا وانتظر اتصالي

212
00:14:09,920 --> 00:14:12,800
ما اسم المكان الذي سنذهب إليه؟

213
00:14:13,560 --> 00:14:17,680
- يدعى (واتولكو)
- (واتولكو)

214
00:14:21,000 --> 00:14:24,680
- هل ذهبت إلى هناك من قبل؟
- إنه أجمل مكان رأيته

215
00:14:26,640 --> 00:14:30,080
- أحب الطعام المكسيكي
- وأنا أيضاً

216
00:14:30,880 --> 00:14:35,240
لديهم دين في (المكسيك)؟
أعني كنائس وما شابه؟

217
00:14:35,680 --> 00:14:38,240
بالتأكيد، إنهم كاثوليك في معظمهم

218
00:14:38,480 --> 00:14:40,160
هل من شيء يشبه كنيسة (بيلي)؟

219
00:14:40,280 --> 00:14:42,960
إنه فرع من المسيحية إن كان هذا ما تعنيه

220
00:14:45,720 --> 00:14:48,920
ولكني واثقة أنهم يلقون العظات بالإسبانية

221
00:14:49,200 --> 00:14:52,000
أجل، ولكنك ستتعلمين

222
00:14:54,440 --> 00:14:58,240
- شكراً يا (شيلبي)
- على ماذا؟ لأني جعلتك هاربة؟

223
00:14:58,600 --> 00:15:02,000
لا، لأنك رجعت لأجلي

224
00:15:05,200 --> 00:15:07,000
لأنك تعتني بي

225
00:15:09,240 --> 00:15:12,400
لم يهتم الكثيرون من قبل ليعتنوا بي

226
00:15:15,040 --> 00:15:21,040
أعرف أننا هاربان ولكني
لم أشعر بهذه الحرية من قبل

227
00:15:28,720 --> 00:15:31,040
(دافي)، إنه (كراودر)

228
00:15:32,120 --> 00:15:33,160
أيهما؟

229
00:15:33,360 --> 00:15:34,760
لا عليك

230
00:15:34,880 --> 00:15:36,400
لا يهم

231
00:15:41,120 --> 00:15:43,520
أظن أن لديك خبراً مهماً جداً
يا سيد (كراودر)

232
00:15:43,800 --> 00:15:46,200
وجدنا (درو تومبسون) هل هذا مهم كفاية؟

233
00:15:50,200 --> 00:15:54,040
- وبقولك "وجدناه" ماذا تعني؟
- أعني أنه كان مأمور مقاطعة

234
00:15:54,760 --> 00:15:57,800
ذلك الرجل (شيلبي)؟ ألا يعمل لديك؟

235
00:15:58,080 --> 00:16:00,960
- كان أمام أعيننا طوال الوقت
- أين هو إذاً؟

236
00:16:01,200 --> 00:16:04,440
لا أعرف، المارشالات
وشرطة الولاية يقولون إنهم يجرون بحثاً

237
00:16:04,520 --> 00:16:07,800
و(بويد) يبحث عنه أيضاً لذلك فكرت
أن ترسل بعض الرجال إلى هنا

238
00:16:08,040 --> 00:16:10,640
أرسلهم إلى أين؟
قلت تواً أنك لا تعرف أين هو

239
00:16:10,760 --> 00:16:12,600
إذاً أرسلهم إلى هنا للبحث عنه

240
00:16:13,200 --> 00:16:16,120
معرفة جماعتي بمقاطعة (هارلان)
كمعرفتهم بـ(جونو) في (ألاسكا)

241
00:16:16,680 --> 00:16:19,360
كيف من المفروض أن يجدوا (شيلبي)
قبل المارشالات أو (بويد)؟

242
00:16:19,640 --> 00:16:21,160
هل تريدهم أن يطرقوا على الأبواب
واحداً تلو الآخر أو يوزعوا منشورات

243
00:16:21,240 --> 00:16:22,600
كما لو أنه قط ضائع؟

244
00:16:23,480 --> 00:16:25,200
تقول إنه ليس لديك أحد في (هارلان)؟

245
00:16:25,480 --> 00:16:29,520
بالعكس يا سيد (كراودر)
لدي رجل في (هارلان)... أنت

246
00:16:31,800 --> 00:16:33,360
إذاً علي العثور عليه بمفردي؟

247
00:16:33,520 --> 00:16:38,120
يسمى هذا التعاقد الفرعي
وهكذا تتم الأعمال في القرن الـ21

248
00:16:38,320 --> 00:16:41,160
والآن اعثر على (شيلبي)
قبل أن يعثر عليه شخص آخر

249
00:16:41,240 --> 00:16:45,200
أو يمكنك أن تودع حلمك في إزاحة قريبك

250
00:16:47,040 --> 00:16:48,520
هل تفهم؟

251
00:16:50,760 --> 00:16:51,760
أجل

252
00:16:51,880 --> 00:16:54,040
أتوقع أن تطلعني
على المستجدات كل ساعة

253
00:17:12,000 --> 00:17:14,560
- أيها المأمور
- سيد (لايمهاوس)

254
00:17:15,960 --> 00:17:17,320
لا أعتقد أننا التقينا

255
00:17:17,400 --> 00:17:22,360
سيد (لايمهاوس)، اسمي (إيلين ماي)
وجئنا إلى هنا لأجل الحماية

256
00:17:22,600 --> 00:17:25,640
- الحماية؟
- أجل، ثمة أناس يحاولون قتلي

257
00:17:25,920 --> 00:17:28,720
كيف تظنين أن الأمر سيتم يا فتاة؟

258
00:17:29,680 --> 00:17:32,720
صديقتي (تريكسي)، كانت دوماً تأتي...

259
00:17:32,840 --> 00:17:36,680
كان لدى (تريكسي) معلومات لي
هل لديك معلومات لي؟

260
00:17:38,360 --> 00:17:41,560
- وهل مكتبك ليس آمناً كفاية؟
- ليس الآن، لا

261
00:17:42,720 --> 00:17:45,080
أصغ إلي أعرف أنه كانت
بيننا خلافات في الماضي

262
00:17:45,200 --> 00:17:48,760
أجل، مثل إطلاقك النار
على ابن قريبي أمام متجر الكحول ذاك؟

263
00:17:48,880 --> 00:17:53,800
ولكن (إيلين ماي) لم تفعل لك شيئاً
ويمكنها أن تعمل مقابل إقامتها

264
00:17:53,960 --> 00:17:57,440
أجل، لا أعمل في مجال الغانيات

265
00:17:57,800 --> 00:18:01,040
بالطبع، أنت مجرد مصرفي
يقطّع اللحم طوال اليوم

266
00:18:01,160 --> 00:18:03,240
ويريد أن يتركه الناس وشأنه

267
00:18:03,680 --> 00:18:08,560
تظن أن تلك النجمة الصغيرة القديمة
على صدرك وذلك المسدس في قرابك

268
00:18:09,600 --> 00:18:14,560
يسمحان لك بقول ما تشاء في مكاني
ولكنك أحمق يا (شيلبي)

269
00:18:14,760 --> 00:18:16,600
يمكنك تجاهلهما كليهما

270
00:18:16,920 --> 00:18:21,560
وأعرف أنك لن تقدم لي
أي معروف مهما كان العرض

271
00:18:21,880 --> 00:18:23,320
ولكني أعرف أنك بحاجة إلى المال

272
00:18:23,560 --> 00:18:25,520
- هل هذا صحيح؟
- ماذا تفعل؟

273
00:18:26,120 --> 00:18:29,080
ما أخذه المارشالات
ما أخفيته في الخنازير

274
00:18:29,320 --> 00:18:33,240
أفترض أنك مدين لبعض مودعيك
بالكثير إضافة إلى الفوائد

275
00:18:33,360 --> 00:18:36,520
- إنك تفترض الكثير
- لا يمكنك تركي هنا

276
00:18:36,640 --> 00:18:40,480
أبق (إيلين ماي) في أمان
وربما تخرجها من البلدة في أسبوعين

277
00:18:41,000 --> 00:18:42,840
وسأعطيك 15 ألف دولار

278
00:18:49,360 --> 00:18:51,680
- أسبوعان
- وتخرجها من البلدة

279
00:18:51,960 --> 00:18:53,760
لا تبالغ في حظك

280
00:18:55,240 --> 00:18:57,600
لن يأتي (بويد) إلى هنا
ستكونين في أمان

281
00:18:58,280 --> 00:18:59,840
لم لا يمكنك البقاء أنت أيضاً؟

282
00:19:00,000 --> 00:19:02,680
ليس مرحباً بي هنا
ولكني سأكون على ما يرام

283
00:19:02,800 --> 00:19:05,960
بحقك! لا تكن سخيفاً
أحتاج إلى المال، أتذكر؟

284
00:19:06,200 --> 00:19:08,160
ليس لدي سوى 15 ألف دولار

285
00:19:13,160 --> 00:19:18,720
أجل، كما سمعت فأنت تساوي الكثير...
يا (درو)

286
00:19:22,640 --> 00:19:25,160
- أيها الرجال
- لا... لا...

287
00:19:32,800 --> 00:19:36,240
لم أعتبر أن (إيلين ماي)
ستكون مثيرة للمشاكل

288
00:19:36,520 --> 00:19:42,000
لأنها لم تفكر بمفردها قط
يضعها المرء في الاتجاه الصحيح ويدفعها

289
00:19:42,240 --> 00:19:46,800
- ولكن قلت إنها غاردت لماذا؟
- أنا واثق أنك تذكر أني لم أقل

290
00:19:47,200 --> 00:19:50,360
أجل، ولكن من المهم جداً
العثور عليها، صحيح؟

291
00:19:50,600 --> 00:19:53,120
نعرف كلانا أني ما كنت لآتي
إلى هنا لولا ذلك يا (نيكي)

292
00:19:53,400 --> 00:20:01,120
6مر وقت طويل يا (بويد)
لسنا أصدقاء على (فيسبوك) أو ما شابه

293
00:20:01,240 --> 00:20:04,880
تباً! لن تجدني على أحد هذه المواقع
على أي حال، هل تعرف أن...

294
00:20:05,000 --> 00:20:06,880
- (كولت)
- وكالة الأمن القومي لديها مختلف الأشياء

295
00:20:07,040 --> 00:20:11,440
لا، مهلاً، مهلاً، أصغ إلي، أصغ إلي
أريد مساعدتك، أريد حقاً

296
00:20:11,680 --> 00:20:13,280
ولكن أصغ إلي، هل يمكنني
ائتمانك على سر يا (بويد)؟

297
00:20:13,520 --> 00:20:17,600
حسن، أصغ إلي، لم يترك لي
(ديلروي) الكثير، أخذ العمل كله مني

298
00:20:21,160 --> 00:20:22,840
أحتاج إلى بعض المال هذا ما أقوله

299
00:20:23,040 --> 00:20:24,400
كرسي

300
00:20:26,400 --> 00:20:28,520
بحقك الآن
ليس هذا ضرورياً يا (بويد)

301
00:20:32,080 --> 00:20:33,880
هل لديك مدخرة أخرى؟

302
00:20:34,880 --> 00:20:36,520
لا

303
00:20:40,400 --> 00:20:41,760
(بويد)

304
00:20:43,360 --> 00:20:45,480
هل تظن أنه يحاول قول شيئاً يا (كولت)؟

305
00:20:46,480 --> 00:20:49,480
- أظن أنه ربما يفعل
- كلي آذان مصغية يا سيد (كوش)

306
00:20:50,520 --> 00:20:52,440
(لايمهاوس)، (لايمهاوس)

307
00:20:52,600 --> 00:20:55,200
كلما كانت تقع في مشكلة كانت
تهدد بالذهاب إلى (لايمهاوس)

308
00:21:03,120 --> 00:21:05,520
أعرف أنهما هنا، هل كنت ستخبرني؟

309
00:21:05,840 --> 00:21:10,720
لم أكن أعرف أني مجبر على إخبارك
عمن يأتي إلى مكاني ويذهب

310
00:21:10,880 --> 00:21:12,880
أخبرتك أن هذه المرأة تقصد إيذائي

311
00:21:13,200 --> 00:21:15,760
- أنت أم (بويد)؟
- أنا

312
00:21:16,600 --> 00:21:19,080
أجل، كنت لتقولي هذا على أي حال

313
00:21:20,160 --> 00:21:21,920
هل تريدين رؤيتها؟

314
00:21:36,760 --> 00:21:41,440
أترين يا (إيفا)؟ كنت مختبئة
طوال الوقت ولم أقل شيئاً

315
00:21:41,680 --> 00:21:45,840
أعرف لماذا فعلت ما عليك فعله
ولماذا ظننت أن عليك فعله

316
00:21:45,960 --> 00:21:52,960
ولكن رغم ذلك لم أقل شيئاً عن أي شيء

317
00:21:54,120 --> 00:21:56,560
- هل أوصلك (شيلبي)؟
- لم يغادر (شيلبي)

318
00:21:56,880 --> 00:21:59,040
هيا يا فتاة، اذهبي

319
00:22:00,320 --> 00:22:04,240
لم يبد لي أنها تنوي
إلحاق الأذى بك على الإطلاق

320
00:22:08,040 --> 00:22:09,960
كم تريد مقابلهما كليهما؟

321
00:22:10,880 --> 00:22:13,240
- 150 ألف دولار
- لكليهما؟

322
00:22:13,640 --> 00:22:15,080
لكل منهما

323
00:22:16,160 --> 00:22:17,880
أخبريه أننا سنفعل هذا

324
00:22:18,680 --> 00:22:22,320
- عزيزي، لن يبقى معنا نقود
- عزيزتي، أخبريه فحسب

325
00:22:22,960 --> 00:22:24,560
سأراك قريباً

326
00:22:26,680 --> 00:22:29,840
- 500 ألف دولار؟
- إن كنت تريد رجلك فهذا هو الثمن

327
00:22:29,960 --> 00:22:33,480
- هذا كل شيء؟
- هذا وحصة كبيرة من تجارة الهيروئين

328
00:22:34,160 --> 00:22:35,560
لا أعتقد أن (ثيو) سيوافق على هذا

329
00:22:35,760 --> 00:22:39,320
أنا على وشك أن أسلمك (درو تومبسون)
اللعين على طبق من فضة

330
00:22:39,440 --> 00:22:42,000
راهن بخاتم زواج أمك أنه سيوافق

331
00:22:42,400 --> 00:22:46,280
لم لا تترك أمي خارج الموضوع؟
ولم لا تتصل بي حين تمسك به؟

332
00:22:50,200 --> 00:22:53,720
- هل نحن على ما يرام؟
- لا بديل عن شخصية الرابح

333
00:22:54,000 --> 00:22:56,480
مللت من سماع اسم تلك الفتاة اللعينة

334
00:22:56,640 --> 00:22:59,960
- (تيري)، عزيزتي...
- أنا أجمل منها، أنا شقراء

335
00:23:00,280 --> 00:23:01,960
ويمكنني فعل أشياء لم يجدوا لها تسميات

336
00:23:02,080 --> 00:23:06,920
هلا توقفت للحظة وفكرت!
ربما تعرفين شيئاً لا تظنين أنك تعرفيه

337
00:23:07,240 --> 00:23:08,200
ماذا يفترض أن يعني هذا؟

338
00:23:08,320 --> 00:23:11,240
يعني أن تفكري في (إيلين ماي)، مفهوم؟
والأشخاص الذين تتحدث عنهم

339
00:23:11,320 --> 00:23:14,400
ربما لديها عمة أو شخص
في مكان ما يمكنها الاعتماد عليه

340
00:23:14,520 --> 00:23:18,960
لو كان لديها شخص يمكنها الاعتماد عليه
لما عاشرت الريفيين مقابل المال، صحيح؟

341
00:23:25,240 --> 00:23:26,720
مرحباً

342
00:23:26,960 --> 00:23:29,440
(جوني)؟ ظننت أني طلبت
منك البقاء في الحانة

343
00:23:29,720 --> 00:23:32,800
أعمل على طرف خيط
للوصول إلى (شيلبي)

344
00:23:32,920 --> 00:23:36,600
لا داعي يا ابن العم
تم العثور عليهما هو ونعجتنا الضائعة

345
00:23:36,920 --> 00:23:39,000
- وجدتهما؟
- ما رأيك بهذه المفارقة؟

346
00:23:39,120 --> 00:23:41,320
يبدو أنهما قاما بانعطاف خاطىء
ووقعا في حضن (إيفا)

347
00:23:41,960 --> 00:23:42,920
هما في (نوبلز)؟

348
00:23:43,040 --> 00:23:47,080
سيبيعهما (لايمهاوس) لنا
سيكلفني هذا كل ما أملكه

349
00:23:47,640 --> 00:23:52,120
ولكن إن سلمنا (شيلبي) إلى (ثيو تونين)
فلدي الضمان بأنه سيعوضنا

350
00:23:52,280 --> 00:23:54,400
تباً يا (بويد)! (لايمهاوس)؟
لا يمكنك الوثوق به

351
00:23:54,600 --> 00:23:56,880
ليس لدي خيار يا ابن العم

352
00:23:57,200 --> 00:24:01,080
ولكن إن فعلنا هذا بشكل صحيح
فسنكون ملوكاً

353
00:24:01,280 --> 00:24:03,200
حسن، أنا قادم

354
00:24:04,800 --> 00:24:06,360
كيف الحال يا (جوني)؟

355
00:24:06,600 --> 00:24:08,040
لا أعتقد أننا تشرفنا بالتعارف

356
00:24:08,240 --> 00:24:10,720
أنا نائب المارشال (غيفنز)
وهذه (بروكس)

357
00:24:10,800 --> 00:24:15,000
- أعتقد أني رأيتك هنا من قبل
- رغم أني لا أعتبر نفسي من هذا النوع

358
00:24:15,080 --> 00:24:17,800
ولكني أصبحت زائراً منتظماً
لبيت الغانيات هذا

359
00:24:17,960 --> 00:24:19,080
(تيري)، هلا خرجت!

360
00:24:19,200 --> 00:24:20,960
في الواقع نريد التحدث
إلى السيدات في منشأتك

361
00:24:21,040 --> 00:24:24,080
نظن أنهن قد يستطعن مساعدتنا
في العثور على أحدهم

362
00:24:24,200 --> 00:24:28,640
- يا إلهي! ليس (إيلين ماي) مجدداً
- لسنا الوحيدين إذاً؟

363
00:24:28,960 --> 00:24:32,720
تطرحان أسئلة عن (إيلين ماي)؟
ربما تطرحان الأسئلة الخطأ

364
00:24:33,080 --> 00:24:35,920
آسف يا (جوني)
ما الأسئلة التي يجب أن نطرحها؟

365
00:24:37,800 --> 00:24:40,280
- عزيزتي، يمكنك الانصراف
- لا يهم

366
00:24:47,160 --> 00:24:48,160
حسن

367
00:24:48,280 --> 00:24:51,440
ربما يجب أن تسأل
أين يحتفظ (بويد) بكل أمواله؟

368
00:24:53,080 --> 00:24:54,760
وتعتقله للتهرب الضريبي

369
00:24:55,080 --> 00:24:58,200
- هل تقول إنك ستخبرنا؟
- بالتأكيد، لم لا؟

370
00:24:58,760 --> 00:25:01,520
لا يبالي (بويد) بأي شيء
لم يفعل قط

371
00:25:01,800 --> 00:25:04,400
حين كنا صغاراً كان يبني
نصف بيت شجرة

372
00:25:04,600 --> 00:25:08,040
ثم ينصرف ويبني حلبة سيارات صغيرة
ثم ينساهما كليهما

373
00:25:08,280 --> 00:25:11,880
ويقضي الصيف كله في سرقة الحلوى
ومقايضتها بالسجائر

374
00:25:12,120 --> 00:25:14,720
سأصدق ما تقوله لقد نقبت
عن الفحم مع الرجل فحسب

375
00:25:14,840 --> 00:25:18,240
ثم يعود من الحرب ويجد الإيمان

376
00:25:18,880 --> 00:25:20,800
ويتلقى ترسيمه كاهناً عبر البريد

377
00:25:20,920 --> 00:25:23,760
من إحدى الكليات الدينية
في (ساوث كارولاينا) أو غيرها

378
00:25:23,920 --> 00:25:27,880
ويجبرنا جميعاً على تعلم طرق
تفوق البيض كما لو أن السماء أقرتها

379
00:25:28,240 --> 00:25:32,600
ثم يتحدث بلا توقف عن هروب البيض
وكل هذه الترهات، هل تعرف ما معناه؟

380
00:25:32,720 --> 00:25:34,920
خروج الناس من البلدة؟

381
00:25:35,360 --> 00:25:39,480
- انتقال البيض إلى الضواحي
- لأنهم يريدون جز العشب والشواء؟

382
00:25:40,440 --> 00:25:46,040
تباً، لا! لأنهم يريدون الابتعاد
عن السود مثلك وكل الحثالة والآسيويين

383
00:25:46,160 --> 00:25:48,840
وكل المكسيكيين اللعينين
الذين يتجولون في المكان ويلوثونه

384
00:25:48,960 --> 00:25:52,360
- ولكن هذا كلام (بويد)
- (جوني)، ما مغزى كلامك؟

385
00:25:52,600 --> 00:25:54,240
هل تعرف ماذا يفعل الآن يا (ريلان)؟

386
00:25:54,480 --> 00:26:00,760
إنه يشتري منزلاً في الضواحي
هناك في (كلفر هيل)، لأن الرجل مغرم

387
00:26:00,880 --> 00:26:02,800
تتحدث كما لو أنه سرق صديقتك

388
00:26:03,160 --> 00:26:07,120
لا، سرق صديقة (ريلان)
وسرق عملي

389
00:26:07,520 --> 00:26:12,480
ولكني حصلت على هذا
كجائزة ترضية لتصديقي لكل أكاذيبه

390
00:26:12,720 --> 00:26:17,640
الأمر يا (جوني) هو أن (بويد) ليس السبب
في أن سلاح (بو) قطعك نصفين

391
00:26:17,920 --> 00:26:20,120
تم إطلاق النار عليك لأن
هذه هي الأمور التي تحدث

392
00:26:20,240 --> 00:26:22,760
حين تختار أن تعيش حياة وغد تافه

393
00:26:23,800 --> 00:26:28,560
ثانياً، أعتقد أنه إن كان (بويد)
يقترب من (درو) فسيتم ضمه إلى المنظمة

394
00:26:28,720 --> 00:26:31,680
حينها ستقضي بقية حياتك
في عزف الكمان الثانوي

395
00:26:31,920 --> 00:26:36,240
مشكلتك هي أننا لا نهتم بـ(بويد)
ونحن لسنا نلاحقه

396
00:26:36,440 --> 00:26:39,120
الرجل الذي نسعى وراءه هو (درو تومبسون)

397
00:26:40,440 --> 00:26:43,360
والآن إن كان في وسعك مساعدتنا في هذا

398
00:26:43,760 --> 00:26:46,160
ربما يمكننا أن نسدي لك معروفاً في الأثناء

399
00:27:04,600 --> 00:27:06,000
سيد (كراودر)

400
00:27:06,080 --> 00:27:09,040
ما رأيك في أن ننهي الكلام التافه
وننجز الأمر؟

401
00:27:09,480 --> 00:27:13,720
ظننت أنك ستأتي إلى هنا وأنت تشعر
ببعض العرفان نظراً لما فعلته لأجلك

402
00:27:13,800 --> 00:27:18,120
يوجد 3 أنواع من الناس
في حياتي أصدقائي وأصدقاؤنا وأصدقاؤها

403
00:27:18,240 --> 00:27:21,400
- هل تعرف في أي مجموعة أنت؟
- يمكنني أن أخمن

404
00:27:21,520 --> 00:27:24,160
لم تفعل لي شيئاً، فعلته لأجلها

405
00:27:24,680 --> 00:27:28,040
هل تريد ما أحمله في هذه الحقيبة
أم تريد إضاعة المزيد من وقتي؟

406
00:27:31,480 --> 00:27:34,800
وأعتقد أني سآخذ ما أتيت لأجله
وأمضي في طريقي

407
00:27:42,440 --> 00:27:44,080
هل ركبت طائرة من قبل يا سيد (كراودر)؟

408
00:27:44,720 --> 00:27:46,960
لماذا؟ هل تنوي أن تأخذ
دروس طيران بنقودي؟

409
00:27:47,880 --> 00:27:49,680
أرى هذا الحلم منذ فترة

410
00:27:50,040 --> 00:27:51,560
أحلم أني أقود طائرة

411
00:27:51,640 --> 00:27:54,320
من تلك الطائرات القديمة الكبيرة
نفاثة ضخمة

412
00:27:54,560 --> 00:27:57,520
وكل الركاب من أهالي (نوبلز هولر)

413
00:27:58,600 --> 00:28:02,480
كل من أعرفه وأهتم به
على متن هذه الطائرة

414
00:28:02,720 --> 00:28:06,520
أكون عند أجهزة التحكم
وفجأة يقع خطأ ما

415
00:28:07,680 --> 00:28:11,400
تومض الأضواء وتصدر أصواتاً

416
00:28:11,680 --> 00:28:13,280
ونبدأ بالسقوط

417
00:28:13,560 --> 00:28:16,360
وأقاوم لأبقيها مستوية بلا فائدة

418
00:28:17,520 --> 00:28:20,440
وأستيقظ دوماً قبل الارتطام وكلي عرق

419
00:28:21,120 --> 00:28:23,840
رغم أني أعتقد أني أفهم تشبيهك الخفي

420
00:28:24,320 --> 00:28:27,480
ولكن ما لا أفهمه هو شعورك
بالحاجة إلى إخباري

421
00:28:30,760 --> 00:28:36,960
أخبرك كي تفهم لماذا أنا
على وشك أن أفعل ما سأفعله

422
00:28:37,080 --> 00:28:39,880
- (إلستين)، لقد اتفقنا
- فعلنا

423
00:28:40,120 --> 00:28:42,640
- أجل
- والآن أغير الاتفاق

424
00:28:44,040 --> 00:28:47,480
ليس هذا مبلغاً كافياً لشراء حياة شخصين

425
00:28:48,600 --> 00:28:53,120
يكفيكما لواحد وأنتما تقرران أيهما

426
00:29:02,240 --> 00:29:06,680
هل تمانع إن أخذت لحظة
للتشاور مع السيدة؟

427
00:29:18,320 --> 00:29:20,280
- (إيلين ماي)
- لا

428
00:29:20,680 --> 00:29:23,040
(إيفا)، يمكننا أن نكسب المزيد
من المال دوماً ولكن إن أبلغت عنا...

429
00:29:23,280 --> 00:29:24,840
- لن تقول شيئاً
- لا تعرفين هذا

430
00:29:24,920 --> 00:29:26,200
لم تفعل حتى الآن

431
00:29:26,480 --> 00:29:31,720
(إيفا)، إنها حيوان بري إن شعرت بالقلق
فلا نعرف ماذا ستفعل

432
00:29:33,520 --> 00:29:36,000
(شيلبي) هو مستقبلنا
لا يمكننا التغاضي عن هذا

433
00:29:36,080 --> 00:29:38,600
لن يكون لدي مستقبل من دونك
سنختار (إيلين ماي)

434
00:29:39,560 --> 00:29:44,720
إذاً افعل هذا لأجلي، لأجلنا، أرجوك

435
00:29:56,160 --> 00:29:58,360
- (شيلبي)
- لا، لا، لا...

436
00:29:58,440 --> 00:30:01,720
- يا فتاة، اهدئي
- أرجوك، لا، لا، أرجوكما

437
00:30:01,920 --> 00:30:04,960
خذاني، لم يرتكب خطأ
لم يفعل شيئاً لكما

438
00:30:05,040 --> 00:30:07,040
ما كان (لايمهاوس) ليفعل غير ما نفعله

439
00:30:07,120 --> 00:30:10,000
- لا، لا تعرفين هذا
- أصغي إلي، ستكونين في أمان...

440
00:30:11,320 --> 00:30:13,640
- لا
- ابتعد

441
00:30:14,560 --> 00:30:17,440
- يا فتاة، كفى يا فتاة
- لا، لا

442
00:30:17,600 --> 00:30:21,240
لا بأس، لا بأس، إنه وقتي، إنه وقتي

443
00:30:21,760 --> 00:30:24,560
سيصحبكم الرجال إلى أسفل
التلة إلى سيارتكم

444
00:30:25,520 --> 00:30:29,680
حين تحصل على 300 ألف دولار
أخرى اتصل بي

445
00:30:29,760 --> 00:30:31,880
وسنتحدث عن استعادة غانيتك

446
00:30:38,320 --> 00:30:40,160
شكراً

447
00:30:45,280 --> 00:30:46,680
هيا

448
00:30:50,400 --> 00:30:54,720
قفزت ومعي الكثير جداً من الكوكائين
هبطت بقوة وكسرت ساقيّ

449
00:30:55,840 --> 00:30:58,640
ما كنت لأبقى في (هارلان)
لو كنت قد هبطت بشكل صحيح

450
00:31:00,080 --> 00:31:02,560
كان العالم كله ليكون أمامي لأستكشفه

451
00:31:02,800 --> 00:31:06,120
أقول إنك عشت فترة جيدة
باعتبار ما حدث

452
00:31:06,520 --> 00:31:09,960
بفضل والدك و(آرلو)، ليرقدا بسلام

453
00:31:11,960 --> 00:31:14,320
هل تقول إن (آرلو غيفنز) مات؟

454
00:31:14,920 --> 00:31:18,080
تم طعنه في السجن، ظننت أنكما سمعتما

455
00:31:19,800 --> 00:31:21,600
لا، لم نسمع

456
00:31:24,560 --> 00:31:28,120
أظن أن هذا كالشعر بما أنك
ستنضم إليهما في الحياة الأخرى

457
00:31:28,840 --> 00:31:31,800
أنا واثق أنه سيكون لديكم
أنتم الثلاثة الكثير لتتحدثوا عنه

458
00:31:32,400 --> 00:31:34,360
تلك الكوكائين التي أحضرتها إلى (هارلان)

459
00:31:34,680 --> 00:31:36,480
هي التي صنعت أناسك يا (بويد)

460
00:31:36,880 --> 00:31:39,200
أخرجتهم من المقطورات
وأسكنتهم في منازل

461
00:31:39,520 --> 00:31:42,560
ووضعت الطعام على مائدتك
والهدايا تحت شجرتك

462
00:31:43,040 --> 00:31:47,000
لهذا قام والدك بحمايتي
طوال تلك السنوات مهما حدث له

463
00:31:47,880 --> 00:31:51,040
ولكني أتساءل بعد كل ما عاناه

464
00:31:51,640 --> 00:31:55,480
ما سيكون رأيه بتسليمك إياي
للتعذيب والقتل؟

465
00:31:56,280 --> 00:31:59,840
في هذه الظروف، أعتقد أنه سيتفهم الأمر

466
00:32:00,240 --> 00:32:02,480
أعتقد أنك ربما لم تعرف والدك

467
00:32:02,760 --> 00:32:07,240
أصغ إلي يا (درو) أو (شيلبي)، أياً كان
اسمك أقدر اللعبة التي تحاول القيام بها

468
00:32:08,080 --> 00:32:15,560
ولكن الرجال مثلنا يحصدون
عاجلاً أم آجلاً ما يزرعونه وهذه أرضك

469
00:32:20,680 --> 00:32:23,960
حسن يا صديقي، هنا نفترق

470
00:32:25,280 --> 00:32:28,000
إن كان في الأمر عزاء
في هذه اللحظة العصيبة

471
00:32:28,360 --> 00:32:32,520
فاعرف أن تضحيتك ستعيل
الجيل القادم من عائلة (كراودر)

472
00:32:42,040 --> 00:32:44,640
(كولت)، هل أنت مستعد للتكفير؟

473
00:32:47,760 --> 00:32:49,400
لا تنس نقودي

474
00:33:01,840 --> 00:33:04,920
- لست قلقاً
- لم أكن كذلك إلى أن بدأت

475
00:33:05,560 --> 00:33:07,800
نفعل هذا بناء على كلام (جوني كراودر)

476
00:33:08,000 --> 00:33:10,720
كنت حاضرة، كانت حجته مقنعة جداً

477
00:33:10,840 --> 00:33:13,680
أو أنه تلاعب بنا كحمقى
من الدرجة الأولى

478
00:33:15,360 --> 00:33:17,560
التسليم في أحد الحقول المتفرعة
عن طريق (جنتري)

479
00:33:17,640 --> 00:33:20,360
- أين هو طريق (جنتري)؟
- في ذلك الاتجاه

480
00:33:26,840 --> 00:33:28,840
- انعطفي يميناً
- كم من الوقت لدينا؟

481
00:33:29,000 --> 00:33:30,400
لم يقل

482
00:33:30,560 --> 00:33:32,200
كيف من المفروض أن نعرف أي حقل؟

483
00:33:32,320 --> 00:33:34,400
يبدو أن كل ما علينا فعله هو البحث

484
00:33:41,120 --> 00:33:43,800
كانت في منزلي، الغانية

485
00:33:44,600 --> 00:33:48,760
خائفة تحت طاولة المطبخ
بينما كنت تطوف حول المدخل

486
00:33:49,160 --> 00:33:50,840
كل ما كان في وسعي فعله
لأمنع نفسي من الضحك

487
00:33:50,960 --> 00:33:53,000
هو مشاهدتك تصيح وتصرخ

488
00:33:54,880 --> 00:33:58,240
كنت في الشرطة العسكرية، صحيح؟
إنه عمل شرطة جميل

489
00:33:58,720 --> 00:34:02,480
أنا واثق أن سترتها كانت معلقة
على الكرسي حيث كنت تقف

490
00:34:05,560 --> 00:34:09,800
أهذا من تكون؟ تضرب عجوزاً
عاجزاً على وشك الموت؟

491
00:34:10,240 --> 00:34:12,120
قلت لك أن تصمت

492
00:34:12,240 --> 00:34:15,800
أيها الجبان المدمن
إنك لا تمتلك الشجاعة

493
00:34:16,040 --> 00:34:17,120
لا تضغط علي

494
00:34:17,280 --> 00:34:20,480
ستموت على يد (بويد)
حين ينتهي من استغلالك

495
00:34:21,040 --> 00:34:23,600
ماذا ستفعل بهذا؟
تلوح به محاولاً أن تبدو قوياً؟

496
00:34:24,600 --> 00:34:26,560
هيا، جربني، استمر في التحدث

497
00:34:27,000 --> 00:34:28,760
لا تمتلك الجرأة

498
00:34:29,480 --> 00:34:34,480
ليس في وسعك أن تؤذي أحداً
ما عدا غانية محطمة ضعيفة

499
00:34:38,000 --> 00:34:40,320
لا تمتلك الرجولة الكافية
لتضغط على ذلك الزناد

500
00:34:41,320 --> 00:34:44,000
ولكن هيا، افعلها، افعلها

501
00:34:54,680 --> 00:34:56,440
محاولة جيدة

502
00:34:56,840 --> 00:34:58,800
أقدر جهدك

503
00:35:00,840 --> 00:35:03,360
ستتمنى لو أني أطلقت النار عليك

504
00:35:05,600 --> 00:35:08,640
ماذا سيفعلون بك برأيك
حين يمسكون بك؟

505
00:35:09,680 --> 00:35:12,600
يقطعونك إلى أجزاء؟
يعذبونك بالماء؟

506
00:35:13,840 --> 00:35:16,880
- ويقتلعون تلك العين؟
- هل سمعت بهذا؟

507
00:35:18,120 --> 00:35:24,520
رأيت رجالاً في الخدمة يموتون ببطء
إنها طريقة مريعة للموت

508
00:35:26,600 --> 00:35:30,120
أرجوك، سيحصل (بويد) على نقوده

509
00:35:40,320 --> 00:35:42,480
أعتقد أن وسيلة نقلك قد وصلت

510
00:35:46,960 --> 00:35:48,680
رحلة سعيدة

511
00:36:14,760 --> 00:36:17,240
انطلق
هيا، هيا، هيا

512
00:36:25,560 --> 00:36:28,520
(كولت)، رجل (بويد)
ركض في الطريق هناك إلى الغابة

513
00:36:28,800 --> 00:36:30,880
مفاتيح الأصفاد على عمود السور هناك

514
00:36:31,160 --> 00:36:32,880
(تيم)؟

515
00:36:33,240 --> 00:36:35,160
(ريتشل)، سانديه

516
00:36:35,840 --> 00:36:39,520
- هل أنت بخير؟
- أجل، شكراً لحضوركم

517
00:36:40,480 --> 00:36:42,120
أي شيء لأجل (درو تومبسون)

518
00:36:42,560 --> 00:36:45,960
- أجل، آسف أني لم أذكر هذا من قبل
- أين ستكون المتعة في هذا؟

519
00:36:48,760 --> 00:36:50,960
أعتقد أنه من المفروض أن أستسلم هنا

520
00:36:51,080 --> 00:36:54,440
يمكنك أن تخبرنا بكل شيء الآن
أو تتركها مفاجأة كبيرة لوقت لاحق

521
00:36:54,560 --> 00:36:57,240
أخرجوني من هنا
وسأعطيكم كل ما تريدونه

522
00:36:57,680 --> 00:36:58,680
أين صديقتك؟

523
00:36:58,800 --> 00:37:02,080
إنها في منزل (لايمهاوس)
ستحتاج إلى مساعدتكم

524
00:37:02,240 --> 00:37:04,000
أجل، سنعمل على هذا

525
00:37:16,920 --> 00:37:18,320
كان هذا (كولت)

526
00:37:19,520 --> 00:37:21,960
وصل المارشالات إلى (درو) قبل (نيكي)

527
00:37:23,440 --> 00:37:25,320
كيف حدث هذا؟

528
00:37:31,200 --> 00:37:32,880
ماذا نفعل؟

529
00:37:34,720 --> 00:37:36,680
نوضح قضيتنا لـ(ثيو)

530
00:37:37,880 --> 00:37:39,360
أو...

531
00:37:41,000 --> 00:37:42,560
أو نهرب

532
00:37:52,600 --> 00:37:57,560
كان هذا (نيكي أوغستين)
أمسك المارشالات (درو تومبسون)

533
00:37:58,240 --> 00:37:59,800
تباً

534
00:38:01,360 --> 00:38:03,360
أجل، تباً!

535
00:38:06,520 --> 00:38:10,120
- يريدنا في (هارلان)
- هل سنذهب؟

536
00:38:13,440 --> 00:38:14,720
هل لديك جواز سفر؟

537
00:38:15,000 --> 00:38:16,600
تحتاج إلى جواز سفر
للذهاب إلى (هارلان)؟

538
00:38:16,720 --> 00:38:19,080
لا، تحتاج إلى جواز
سفر للذهاب إلى (كندا)

539
00:38:20,840 --> 00:38:22,960
- هل أنت جاد؟
- هل تفضل (المكسيك)؟

540
00:38:23,440 --> 00:38:27,800
- أفضل عدم الهرب كفتاة صغيرة
- حسن

541
00:38:29,560 --> 00:38:31,160
يمكنك البقاء

542
00:38:32,320 --> 00:38:36,840
لا أعرف كيف سأنجو من دونك
ولكني سأحاول تدبر أموري

543
00:38:42,560 --> 00:38:44,560
هل هو شعوري فحسب
أم إنهم يبدون خاويي الوفاض؟

544
00:38:44,800 --> 00:38:46,760
قد يكون هذا شيئاً مهماً جداً
بالنسبة إليك يا (ريلان)

545
00:38:46,960 --> 00:38:50,280
يرفعك بضع درجات
ويجعلك تختار مهماتك

546
00:38:50,560 --> 00:38:53,400
قد تكون حياة مختلفة بالنسبة إليك
ولابنك أيضاً

547
00:38:54,200 --> 00:39:00,240
- هل ستوقفني لأجل (هنتر موسلي)؟
- بالتأكيد ولكن استمتع بهذا

548
00:39:00,560 --> 00:39:03,960
هذا؟ إننا نقف في حقل، لم نفعل شيئاً

549
00:39:04,280 --> 00:39:08,720
- ركب سيارته قبل أن نتوصل إليه
- ما الخطوة التالية إذاً؟

550
00:39:08,880 --> 00:39:12,320
يعرف (ثيو تونين) أن (درو)
لدينا لن يكون سعيداً جداً بهذا

551
00:39:12,440 --> 00:39:16,000
هذا يعني أن علينا أن نعرف
كيف نخرج من (هارلان) أحياء

