﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,360
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,480 --> 00:00:05,760
- أين هي (إيلين ماي)؟
- اتركها، اتركها حالاً

3
00:00:07,160 --> 00:00:08,680
(لايمهاوس)

4
00:00:08,800 --> 00:00:11,880
عندما تقع في مشكلة
فإنها تهدد بالذهاب إلى (لايمهاوس)

5
00:00:13,400 --> 00:00:16,120
أرأيت يا (إيفا)؟
كنت أختبىء طوال الوقت

6
00:00:16,240 --> 00:00:18,160
ولم أقل شيئاً

7
00:00:18,280 --> 00:00:20,720
- هل أوصلك (شيلبي)؟
- (شيلبي) لم يرحل

8
00:00:20,840 --> 00:00:23,480
- 150 ألفاً
- مقابل كليهما؟

9
00:00:23,600 --> 00:00:26,360
- بل مقابل واحد
- (إيلستين)، كان بيننا اتفاق

10
00:00:26,480 --> 00:00:28,880
صحيح لكنني أغيّره الآن

11
00:00:29,000 --> 00:00:31,080
إذا أردت (رايلان غيفينز)
فأنت تحتاج إلي

12
00:00:31,200 --> 00:00:35,360
وإذا كنت تحتاج إلي
فما زلت أريد نصف مليون دولار

13
00:00:35,480 --> 00:00:38,840
كم عدد الحمقى الذين عاشرتهم

14
00:00:38,960 --> 00:00:41,320
قبل أن تصلي
إلى هذا الوضع الجيد في حياتك؟

15
00:00:41,440 --> 00:00:43,960
لا نهتم بشأن (بويد)
هذا ليس سبب وجودنا

16
00:00:44,080 --> 00:00:48,000
الرجل الذي نريده هو (درو تومبسون)
يمكنك مساعدتنا بهذا

17
00:00:48,120 --> 00:00:50,120
أمسك المارشالات بـ(درو)
قبل وصول (نيكي)

18
00:00:50,240 --> 00:00:51,600
كيف يمكن هذا؟

19
00:00:51,720 --> 00:00:53,720
أظن أن هذا هو الوقت
الذي يفترض بي أن أستسلم فيه

20
00:00:53,840 --> 00:00:57,200
يمكن أن تخبرنا كل شيء الآن
وإلا فسترى المفاجأة الكبرى لاحقاً

21
00:00:57,320 --> 00:01:00,320
أخرجني من هنا وسأعطيك ما تريد

22
00:01:03,480 --> 00:01:07,040
تتحدثين عن إرسالي
إلى (واشنطن) للقاء المدير

23
00:01:07,520 --> 00:01:11,640
أغلب الحديث هو مجرد شائعات حتى الآن
لكن الوضع يبدو جيداً

24
00:01:11,760 --> 00:01:14,600
هل وقعت تلك الأوراق؟

25
00:01:14,720 --> 00:01:17,000
- أي أوراق؟
- النماذج التي أرسلتها الأسبوع الماضي

26
00:01:17,120 --> 00:01:18,640
لا، لم أوقعها

27
00:01:18,760 --> 00:01:21,840
حسن، سيقومون بحماية الطفلة
إذا حدث شيء لنا

28
00:01:21,960 --> 00:01:25,160
- لذا أحتاج إلى توقيعك
- حسن، سأفعل

29
00:01:25,280 --> 00:01:27,280
المهم هو أن تنتهي من هذا قبل ولادتها

30
00:01:27,400 --> 00:01:31,080
أجل، اسمعي
سيكون هذا أول شيء أفعله...

31
00:01:31,200 --> 00:01:33,320
- ماذا قلت تواً؟
- سننجب فتاة يا (رايلان)

32
00:01:33,440 --> 00:01:35,080
لقد عرفت بالأمر هذا الصباح

33
00:01:35,200 --> 00:01:38,320
فتاة، يا للهول! انتظري

34
00:01:39,800 --> 00:01:42,320
شكراً لكم، أنا أتحدث في الهاتف

35
00:01:43,400 --> 00:01:44,960
حقاً

36
00:01:46,080 --> 00:01:47,640
(وينونا)

37
00:01:48,160 --> 00:01:49,760
لا أعرف شيئاً عن الفتيات

38
00:01:49,880 --> 00:01:53,240
هذا لطيف جداً
تقول هذا كما لو أني لا أعرفه

39
00:01:55,000 --> 00:01:58,040
اسمعي، سأتصل بك لاحقاً

40
00:01:58,160 --> 00:02:01,360
إنها... أخبار رائعة

41
00:02:03,800 --> 00:02:07,160
ماذا بك يا (رايلان)؟
ألست معتاداً على الاهتمام الإيجابي؟

42
00:02:07,280 --> 00:02:09,520
لا، أحب ذلك، هل نتابع؟

43
00:02:09,640 --> 00:02:11,680
- لا، ذهبت اللحظة
- هذا محزن جداً

44
00:02:11,800 --> 00:02:14,600
- مبارك على أي حال
- شكراً لك

45
00:02:14,720 --> 00:02:17,400
- أيعني هذا أنك ستقص شعرك أخيراً؟
- لا تتفاءلي كثيراً

46
00:02:17,520 --> 00:02:21,680
ربما تقص شعرك حين تأخذ إجازة إجبارية
أهنئك، عمل رائع

47
00:02:21,800 --> 00:02:24,680
- وأنت موقوف عن العمل
- ذكرني لماذا مرة أخرى

48
00:02:24,800 --> 00:02:28,000
هل تريد القائمة كلها أم الأمور الجيدة
التي وضعت تحتها خطاً؟

49
00:02:28,120 --> 00:02:29,520
ماذا يجري هناك؟

50
00:02:30,480 --> 00:02:34,440
نحن نستعد لنقله (تومبسون) جواً
سننقله إلى سجن مشدد الحراسة

51
00:02:34,560 --> 00:02:38,200
- و(ثيو تونين)؟
- لقد اختفى لكننا سنمسك به

52
00:02:38,800 --> 00:02:40,800
حضرة السادة، اعذرونا للحظة

53
00:02:40,920 --> 00:02:45,600
إذا كنت ستغير بنود الاتفاق
فلم لا تتحدث إلى الذين سيغضبون بشدة؟

54
00:02:45,720 --> 00:02:47,200
يجب أن يحضر محاميّ، أليس كذلك؟

55
00:02:47,320 --> 00:02:50,280
النقل سري للغاية
حتى محاميك لن يعلم به

56
00:02:50,400 --> 00:02:53,080
أهلاً بك في حماية مكتب المارشالات

57
00:02:53,560 --> 00:02:56,920
هناك كمية هائلة من المصادر الموسعة
للحفاظ على حياتك

58
00:02:57,040 --> 00:03:00,320
إن كنت ستستغل هذا
فلدي الحق بعدم الارتياح

59
00:03:00,440 --> 00:03:03,000
هذا ليس طلباً غير معقول
نظراً إلى هذه الظروف

60
00:03:03,120 --> 00:03:05,760
نحن نقرر ما هو المعقول
وما هو غير المعقول

61
00:03:05,880 --> 00:03:10,280
- عم نتحدث هنا؟
- نتحدث عن سلامة وحماية امرأة

62
00:03:10,400 --> 00:03:11,720
(إيف مانرو) الآن
هي تحت حماية المارشال

63
00:03:11,840 --> 00:03:14,400
- لا نتحدث عن (مانرو)
- لا

64
00:03:15,240 --> 00:03:17,160
إنها تحتاج إلى المساعدة
لقد تحدثنا في الأمر

65
00:03:17,280 --> 00:03:18,800
دعني أوضح لك

66
00:03:18,920 --> 00:03:23,200
تريد إضافة شرط إلى صفقتك
وها هو ردنا، افعل ما يحلو لك

67
00:03:23,320 --> 00:03:27,280
لن تحصل على شيء، لا شروط
ولا إضافات ولا رحمة من أي نوع

68
00:03:27,400 --> 00:03:28,920
ليس حتى تنفذ الجزء المتعلق بك من الصفقة

69
00:03:29,040 --> 00:03:32,040
أعطنا سبباً كيلا نؤرجحك خلف قارب
لتلتهمك أسماك القرش

70
00:03:32,160 --> 00:03:35,160
وأنا قلت سأفعل ما علي فعله
للحفاظ على سلامتها

71
00:03:35,280 --> 00:03:37,200
لن يكون هناك اتفاق حتى تكون في عهدتكم

72
00:03:37,320 --> 00:03:38,880
حسن، اذهب إلى السجن

73
00:03:39,000 --> 00:03:42,320
امكث في السجن الانفرادي إلى أن يشويك
أحد رجال (ثيو تونين) كفرخ السمك

74
00:03:42,440 --> 00:03:45,040
عاجلاً أو آجلاً... ستتكلم

75
00:03:45,160 --> 00:03:50,000
وسوف تفعل هذا بغياب أي ضمانة لها
أو أي هراء تحلم به

76
00:03:50,120 --> 00:03:53,240
لكي نكون متفقين فحسب
من هي المرأة التي نتحدث عنها؟

77
00:04:01,920 --> 00:04:03,440
هل حان الوقت؟

78
00:04:03,840 --> 00:04:05,400
وقت ماذا؟

79
00:04:06,200 --> 00:04:08,040
لكي يقتلني (بويد) و(إيفا)

80
00:04:16,400 --> 00:04:18,720
ألم أقل لك إنني لن أسمح بحدوث هذا؟

81
00:04:19,120 --> 00:04:24,120
قلت إنك ستأخذ نقودهما
ثم ستدعني أذهب

82
00:04:25,560 --> 00:04:28,120
وهل تعتقدين أني لا أحترم كلمتي؟

83
00:04:29,760 --> 00:04:31,920
لا أعرف ما أعتقد

84
00:04:32,040 --> 00:04:34,560
لماذا أحافظ على سلامتك حتى الآن؟

85
00:04:35,880 --> 00:04:37,280
ماذا؟

86
00:04:38,360 --> 00:04:40,960
ليس لدي أي خيار في الأمر على أي حال

87
00:04:41,680 --> 00:04:46,560
قد تأخذ نقودهما وتدعهما يقتلانني
أو قد تأخذ نقودهما ثم تدعني أذهب

88
00:04:46,960 --> 00:04:49,520
في الحالتين، أعتقد أني سأموت
في نهاية المطاف

89
00:04:49,640 --> 00:04:55,200
لذا، هيا وافعل ما عليك فعله

90
00:04:55,320 --> 00:04:58,680
وسوف أجلس هنا منتظرة حدوث ذلك

91
00:04:59,240 --> 00:05:01,320
كما كنت أفعل منذ البداية

92
00:05:07,760 --> 00:05:10,080
أرى أن نجد ذلك الحقير ونقتله

93
00:05:10,200 --> 00:05:12,160
شاحنته خارج الحانة
يمكننا أن نقضي عليه الآن

94
00:05:12,280 --> 00:05:14,000
لا أريد التحدث عن (جوني)

95
00:05:14,120 --> 00:05:16,320
(إيلين ماي) في (نوبلز)
ما علينا سوى الذهاب وإحضارها، صحيح؟

96
00:05:16,440 --> 00:05:19,360
إنها تجلس هناك فحسب
هي الأولوية، أليس كذلك؟

97
00:05:19,480 --> 00:05:22,200
سيرسل (تونين) أشخاصاً للنيل منك
هذا إذا لم يكن قد فعل مسبقاً

98
00:05:22,320 --> 00:05:24,360
هذا هو المقصد
إن (جوني) يعمل عند (بويد)

99
00:05:24,480 --> 00:05:25,840
علينا أن نقتله قبل أن يبوح لهم
بأشياء كثيرة عنا

100
00:05:25,960 --> 00:05:29,360
يمكننا أن نهاجم (نوبلز) في الليل
بقوة وسرعة كبيرة

101
00:05:29,480 --> 00:05:30,960
يمكننا أن ندخل ونخرج بسرعة
قبل أن ينتبهوا إلى ما أصابهم

102
00:05:31,080 --> 00:05:35,800
ليست لديك فكرة عما تقول
هناك 50 رجلاً يحرسون المكان، لقد رأيناهم

103
00:05:35,920 --> 00:05:39,120
لم لا نختبىء ونرى
ما سيفعله (نيكي أوغاستين)؟

104
00:05:39,240 --> 00:05:40,360
لأن (إيلين ماي) لن تذهب إلى أي مكان

105
00:05:40,480 --> 00:05:42,440
لا، هذا ما يريده (جوني) بالضبط
لا يمكننا الانتظار

106
00:05:42,560 --> 00:05:44,920
- إنه على حق، الوقت ينفد
- اسكتوا

107
00:05:46,960 --> 00:05:53,320
أقدر وجهات نظركم التعاطفية
لكنني أريد البقاء بمفردي مع خطيبتي

108
00:06:02,200 --> 00:06:07,280
"لا شيء يجلب لك السكينة
سوى انتصار المبادىء"

109
00:06:07,840 --> 00:06:09,920
(رالف والدو إيمرسون) هو من قال هذا

110
00:06:10,640 --> 00:06:15,160
ما زلت أفكر فيما هو أهم
في هذه اللحظة

111
00:06:15,280 --> 00:06:20,440
ومع كل شيء يحدث...

112
00:06:20,560 --> 00:06:25,160
أظل أعود إلى التفكير...

113
00:06:26,080 --> 00:06:29,720
في سلامتك وحريتك

114
00:06:30,360 --> 00:06:33,560
لكن إذا قلت إن علينا ملاحقة (إيلين ماي)
فليس لدينا المال لفعل ذلك

115
00:06:33,680 --> 00:06:36,560
أقول إن علينا ملاحقة (لايمهاوس)

116
00:06:36,680 --> 00:06:40,040
إذا أردنا عودة (إيلين ماي)
فعلينا أخذها

117
00:06:40,160 --> 00:06:41,160
أخالفك الرأي

118
00:06:41,280 --> 00:06:47,080
"الرجل الذي يقول رأيين متناقضين
يستحق أن يظل فمه مغلقاً دوماً"

119
00:06:47,200 --> 00:06:49,600
- من قال هذا؟
- (بويد كراودر)

120
00:07:25,080 --> 00:07:27,960
(درو تومبسون) وعاهرة بقلب ذهبي...

121
00:07:28,080 --> 00:07:30,240
إنها قصة جميلة
سيتمكن من أن يرويها لزملائه في الزنزانة

122
00:07:30,360 --> 00:07:32,520
قبل أن يقتله رجال (تونين)

123
00:07:32,960 --> 00:07:35,320
ما قصته مع عاهرة (أودري) برأيك؟

124
00:07:35,440 --> 00:07:39,640
هل يظنها (جوليا روبرتس) وهو العجوز...
ما اسم صاحب سيارة الليموزين البيضاء؟

125
00:07:39,760 --> 00:07:41,400
إنها ليست (جوليا روبرتس)

126
00:07:41,520 --> 00:07:43,440
لم أهتم بها كثيراً على أي حال

127
00:07:43,560 --> 00:07:45,000
كانت تبدو أشبه بـ(إريك)

128
00:07:45,120 --> 00:07:47,160
- ابتسامتها رائعة
- ساقاها رائعتان

129
00:07:47,280 --> 00:07:49,720
ربما يحاول لعب دور في قتل (بويد)

130
00:07:49,840 --> 00:07:52,360
لا يهم، لقد أمسكنا به
وهذا هو الأمر المهم

131
00:07:52,480 --> 00:07:54,320
وكل شيء آخر غير مهم

132
00:07:54,440 --> 00:07:55,960
سأذهب لأحضرها

133
00:07:56,280 --> 00:07:58,400
- تحضر من؟
- العاهرة، (إيلين ماي)

134
00:07:58,520 --> 00:08:00,680
لا، لن تفعل
أنت موقوف عن العمل

135
00:08:00,800 --> 00:08:03,080
- أوقفني عن العمل غداً
- لا يسير الأمر هكذا يا (رايلان)

136
00:08:03,200 --> 00:08:05,040
أوقفني عندما يحين موعد ولادة الطفلة

137
00:08:05,160 --> 00:08:07,200
تحملني بضعة أيام أخرى
لست أعارض مسألة الإيقاف عن العمل

138
00:08:07,320 --> 00:08:11,440
الموقوف عن العمل لا يختار وقت إيقافه
هذا يسمى إجازة

139
00:08:11,560 --> 00:08:15,640
سأذهب إلى (هارلن) وأجد الفتاة
وآتي بها وأضعها أمام هذا الوغد

140
00:08:15,760 --> 00:08:17,440
وأقول له: "ها هي أيها الوغد"

141
00:08:17,560 --> 00:08:20,360
سيعترف هو وسندعها تذهب
وسيكون الجميع سعداء

142
00:08:20,480 --> 00:08:23,920
حسن، سأرسل (تيم) و(رايتشل) لفعل هذا
واسترح أنت لبضعة أيام يا (تشارلي هاسل)

143
00:08:24,040 --> 00:08:27,640
لا، دعني أفعل هذا، لا تحرمني
من الشيء الوحيد الذي أجيد فعله

144
00:08:27,760 --> 00:08:29,640
ما خطبك يا (رايلان)؟

145
00:08:29,760 --> 00:08:32,640
ألا تعرف كيف تفوز؟
ألا تستطيع الاستمتاع بشيء؟

146
00:08:32,760 --> 00:08:35,440
سيصبح لك عائلة
هل تكلمت إلى (وينونا) مؤخراً؟

147
00:08:35,560 --> 00:08:38,200
تحدثت إليها تواً
سوف أرزق بطفلة

148
00:08:38,320 --> 00:08:39,880
- مبارك
- شكراً لك

149
00:08:40,000 --> 00:08:42,720
ألا تظن أن هذا سبب آخر
لتقضي المزيد من الوقت في المنزل؟

150
00:08:42,840 --> 00:08:45,040
(آرت)، إنه تفصيل واحد

151
00:08:46,280 --> 00:08:48,320
حسن، سآخذ (رايتشل) و(تيم)

152
00:08:48,440 --> 00:08:49,760
- سآخذ كليهما
- هذا كرم منك

153
00:08:49,880 --> 00:08:52,520
دعني أفعل هذا، دعني أنه ما بدأته

154
00:08:54,880 --> 00:08:57,960
وماذا نفعل؟ هل نتسلح؟

155
00:09:00,040 --> 00:09:02,720
الهرب لا يحل المشاكل أبداً يا (جوني)

156
00:09:03,440 --> 00:09:05,200
هذا هو رهاني

157
00:09:05,320 --> 00:09:07,000
الحل الوحيد لمشاكلي هو هذا

158
00:09:07,120 --> 00:09:11,320
شكراً لك لكن اعذرني إذا كنت قلقاً

159
00:09:11,440 --> 00:09:15,200
أنت من قرر عض اليد التي أحسنت إليه
تحمل مسؤولية خياراتك

160
00:09:15,320 --> 00:09:17,480
الفكرة كلها كانت أن تحضر (درو)

161
00:09:17,600 --> 00:09:19,560
لكنك قدمت تأكيدات ولو أنك تبعت الخطة...

162
00:09:19,680 --> 00:09:23,760
لو... لو... لماذا نتحدث
عما كان سيحدث؟

163
00:09:23,880 --> 00:09:26,360
السؤال هو: هل تريد الاستمرار
في مساعدتي أم لا؟

164
00:09:26,480 --> 00:09:29,960
كيف أساعدك؟ هل أحفر قبوراً لرجالك؟

165
00:09:30,440 --> 00:09:31,920
هذا صحيح

166
00:09:32,720 --> 00:09:35,160
لقد فقدت بعض الرجال

167
00:09:36,000 --> 00:09:38,040
لكن لا يزال لدي (بيكر)، صحيح؟

168
00:09:38,600 --> 00:09:42,440
وبالنسبة إليك، ربما لا تزال
هناك طريقة تمكننا من النجاح

169
00:09:43,200 --> 00:09:44,880
- كيف؟
- جيد

170
00:09:45,000 --> 00:09:48,480
أنت مشكك لكنك متلهف
مؤكد أن هذا أفضل من الهرب

171
00:09:49,760 --> 00:09:53,120
يمتلك عمك (ثيو) آذاناً في كل مكان
بكل معنى الكلمة

172
00:09:53,240 --> 00:09:57,240
كانت هناك شائعة مؤخراً بأن (درو تومبسون)
متمسك بشرط من الصفقة

173
00:09:57,360 --> 00:09:59,920
يتعلق بامرأة يريد تأمين الحماية لها

174
00:10:00,040 --> 00:10:02,680
لها اسم جنوبي محزن لكنني نسيته

175
00:10:04,120 --> 00:10:05,840
(إيلين ماي)

176
00:10:10,040 --> 00:10:11,400
مرحباً

177
00:10:12,360 --> 00:10:14,520
- سيد (لايمهاوس)
- أنا مشغول

178
00:10:14,640 --> 00:10:16,080
إنه (جوني كراودر)

179
00:10:28,160 --> 00:10:31,280
حين تحدثنا آخر مرة
لم تكن مسروراً مني

180
00:10:31,400 --> 00:10:34,160
وكما أتذكر، فقد هددتني

181
00:10:34,280 --> 00:10:36,880
حسن، تغيرت الأمور منذ ذلك الوقت
يا سيد (لايمهاوس)

182
00:10:37,000 --> 00:10:40,120
وآمل...

183
00:10:40,240 --> 00:10:42,400
بالنظر إلى أنني سأستولي على أعمال (بويد)

184
00:10:42,520 --> 00:10:44,520
آمل أن نتمكن من ترك الضغينة جانباً

185
00:10:44,640 --> 00:10:46,960
سمعت أن (بويد) لم يعد لديه عمل

186
00:10:47,080 --> 00:10:48,880
فكيف ستستولي عليه؟

187
00:10:49,000 --> 00:10:52,400
أم هل تخلى عن أعماله لك من تلقاء ذاته؟

188
00:10:52,520 --> 00:10:55,800
هذا غير مهم
أنا أتصل بك بشأن العاهرة

189
00:10:55,920 --> 00:10:58,360
قيل لي إنك تطلب مبلغ 300 ألف دولار

190
00:10:58,480 --> 00:11:01,240
إذا عرفت ما الذي تتكلم عنه...
وأنا لا أعرف

191
00:11:01,360 --> 00:11:03,480
فمن أين ستأتي بذلك المبلغ
يا سيد (كراودر)؟

192
00:11:03,600 --> 00:11:06,120
قلت لك إن الأمور تغيرت

193
00:11:06,240 --> 00:11:07,760
لي شركاء الآن

194
00:11:07,880 --> 00:11:10,320
ومن قد يكون هؤلاء الشركاء؟

195
00:11:10,760 --> 00:11:14,040
أغبياء من (ديترويت)
ارتكب (بويد) خطأ بحقهم؟

196
00:11:14,160 --> 00:11:16,080
هل كنت تعتقد
بأنك ستكون أفضل حالاً منه؟

197
00:11:16,200 --> 00:11:19,240
كل ما يجب أن يهمك هو:
هل أمتلك النقود؟

198
00:11:19,360 --> 00:11:21,440
- هل تمتلكها؟
- هل (إيلين ماي) عندك؟

199
00:11:21,560 --> 00:11:23,160
لا أعرف من تكون

200
00:11:23,280 --> 00:11:25,840
ما الذي يجعلك تعتقد
أني سأعقد أي صفقة معك؟

201
00:11:25,960 --> 00:11:27,840
يمكنني التفكير في 300 ألف سبب

202
00:11:27,960 --> 00:11:31,560
أجل، تذكر ما حدث في آخر مرة
جاءت فيها جماعة (ديترويت) إلى (نوبلز)

203
00:11:31,680 --> 00:11:35,520
فقد رجل ذراعه
وأخذ المارشالات نقودي

204
00:11:35,640 --> 00:11:36,800
لن يحدث ذلك هذه المرة

205
00:11:36,920 --> 00:11:40,080
لا، لن يحدث
الآن، سأخبرك بما سيحدث هذه المرة

206
00:11:40,200 --> 00:11:42,280
- لا شيء
- انتظر يا (لايمهاوس)...

207
00:11:42,400 --> 00:11:46,520
لا، إلى اللقاء يا (جوني كراودر)
وإياك أن تتصل إلى هنا مرة أخرى

208
00:11:53,640 --> 00:11:56,520
كان ذلك مذهلاً

209
00:11:57,000 --> 00:11:59,720
هل نفتح زجاجة الشامبانيا الآن
أم ننتظر إلى أن نمسك بها؟

210
00:11:59,840 --> 00:12:01,720
- هناك خطب ما
- أتفق معك

211
00:12:01,840 --> 00:12:04,440
أي رجل يرفض 300 ألف دولار؟

212
00:12:07,120 --> 00:12:09,240
الرجل الذي سبق أن عقد تلك الصفقة

213
00:12:09,600 --> 00:12:11,160
مع قريبي

214
00:12:13,280 --> 00:12:15,960
هناك طريق ترابية وراء مزرعة (نوبلز)

215
00:12:16,080 --> 00:12:17,680
سيضعون رجالاً على طول تلك الطريق

216
00:12:17,800 --> 00:12:20,360
لذا، سنسير في خط مواز لتلك الطريق

217
00:12:20,480 --> 00:12:21,920
وهكذا سنسبقهم

218
00:12:22,040 --> 00:12:25,240
أرى أن نأخذ سيارتين
في حال وقعت مشكلة ما

219
00:12:27,560 --> 00:12:29,880
سنقتحم المكان بعد غروب الشمس

220
00:12:30,000 --> 00:12:32,400
وما الخطة بعد أن ندخل إلى هناك؟

221
00:12:32,520 --> 00:12:34,760
سأضع مسدساً في فم (لايمهاوس)

222
00:12:34,880 --> 00:12:37,800
وأخبره بأننا وضعنا المخدرات
تحت ثلاثة منازل في مزرعته

223
00:12:37,920 --> 00:12:39,600
ولا أتذكر أي منازل هي

224
00:12:39,720 --> 00:12:43,000
وإذا لم يسلمنا (إيلين ماي)
فسأجعل (جيمي) يطلب الشرطة

225
00:12:43,120 --> 00:12:46,320
ومع حلول عيد الشكر
يمكنه أن يقدم اللحم كما يشاء في السجن

226
00:12:54,280 --> 00:12:58,400
قريبي (جوني) يتحلى بالجرأة لاتصاله بي

227
00:12:58,520 --> 00:13:01,040
أنا لست قريبك
بل (نيكي أوغستين)

228
00:13:01,160 --> 00:13:02,920
سيد (أوغستين)

229
00:13:03,520 --> 00:13:06,680
بعد الطريقة التي تكلمت بها مع امرأتي
سأقول لك الشيء ذاته

230
00:13:06,800 --> 00:13:08,720
أنت تتحلى بالجرأة لاتصالك بي

231
00:13:08,840 --> 00:13:10,880
إنها ليست جرأة يا سيد (كراودر)
بل هي الأخلاق السيئة

232
00:13:11,000 --> 00:13:12,840
أعتذر، فقد انجرفت قليلاً

233
00:13:12,960 --> 00:13:15,560
علي القول إنني من أشد المعجبين بعملك

234
00:13:15,680 --> 00:13:18,440
وأريدك أن تعرف
بأنني اتصلت لأقدم احترامي لك

235
00:13:18,560 --> 00:13:21,360
وآمل أن نتمكن من إيجاد طريقة
تمكننا من العمل معاً

236
00:13:21,800 --> 00:13:23,480
ولماذا قد أفعل ذلك؟

237
00:13:23,600 --> 00:13:25,640
يمكنك القول إنها فائدة متبادلة

238
00:13:25,760 --> 00:13:28,640
كلمة "متبادلة" توحي
بأن كلينا سيخرج بشيء من هذا الاتفاق

239
00:13:28,760 --> 00:13:32,000
وأنتظر سماع ما سأستفيده أنا
وما ستستفيده أنت

240
00:13:32,120 --> 00:13:34,640
ماذا لو أعطيتك النقود
لكي تحصل على (إيلين ماي)؟

241
00:13:35,800 --> 00:13:37,680
وماذا لو سلمتك قريبك (جوني)؟

242
00:13:44,680 --> 00:13:46,840
هذا ما أسميه بالصفقة الرائعة

243
00:13:54,840 --> 00:13:58,040
ولماذا تريد تشريع السيطرة على الأسلحة؟

244
00:13:58,520 --> 00:14:00,320
هيا، ضعوا هذه الأشياء جانباً

245
00:14:00,440 --> 00:14:02,440
لنبدأ حديثنا بشكل ودي

246
00:14:02,560 --> 00:14:04,080
سأفعل هذا حين أرى رجالك
يرمون أسلحتهم أولاً

247
00:14:04,200 --> 00:14:06,440
سيد (بيكر)، هل علي تذكيرك...

248
00:14:06,560 --> 00:14:10,080
بأنك أنت الذي وجهت الدعوة لنا
وليس العكس؟

249
00:14:10,200 --> 00:14:11,760
بالطبع

250
00:14:12,880 --> 00:14:14,640
لن يطلق أحد النار على أحد اليوم

251
00:14:14,760 --> 00:14:17,360
إنه يوم الفوز للجميع
هنا في حانة (جوني)

252
00:14:17,480 --> 00:14:18,840
الجميع باستثناء (جوني)

253
00:14:18,960 --> 00:14:20,560
سيد (أوغستين)

254
00:14:21,880 --> 00:14:23,160
أنت تعتذر إلي

255
00:14:23,280 --> 00:14:26,840
لكن الرجال الذين أهنتهم يقفون هناك

256
00:14:29,720 --> 00:14:34,040
أقدم لكم اعتذاراً كبيراً لسوء تصرفي

257
00:14:34,160 --> 00:14:35,480
هذا ليس عذراً، لكن كما تعرفون

258
00:14:35,600 --> 00:14:38,680
حين أجد نفسي في حانة كهذه
فإنني لا أكون على سجيتي

259
00:14:55,600 --> 00:14:57,160
سيد (أوغستين)

260
00:14:57,240 --> 00:15:00,400
بما أن (درو تومبسون)
أصبح في عهدة المارشالات

261
00:15:00,520 --> 00:15:05,600
فإن إمساكك بقريبي وتسليمه إلي
يبدو غامضاً

262
00:15:05,720 --> 00:15:08,440
سأحتاج إلى مترجم في هاتفي الخلوي
إذا تابعت التحدث إليك

263
00:15:08,560 --> 00:15:10,600
ماذا تريد؟

264
00:15:10,720 --> 00:15:13,360
العاهرة مختبئة في مزرعة (لايمهاوس)

265
00:15:13,480 --> 00:15:15,000
وهذا هو المال لشرائها منه

266
00:15:15,120 --> 00:15:18,960
فهمت، بما أنك تعرف صفقتي مسبقاً

267
00:15:19,080 --> 00:15:20,480
فأنت تملك النقود

268
00:15:20,600 --> 00:15:24,400
ولديك هذا الحثالة الذي يعمل معك

269
00:15:25,000 --> 00:15:26,120
فلماذا إذاً تحتاج إلي؟

270
00:15:26,240 --> 00:15:27,640
لأن هذا الحثالة

271
00:15:27,760 --> 00:15:29,320
لم يتمكن من إيصالنا إلى الرجل
الذي يخبىء العاهرة

272
00:15:29,440 --> 00:15:32,280
لذا، ساعدنا في الإمساك بالعاهرة
وسنعطيك النقود لتعطيها لـ(لايمهاوس)

273
00:15:32,400 --> 00:15:34,160
وستحصل أنت على هذا الحثالة

274
00:15:34,280 --> 00:15:38,000
وهل يمكنني سؤالك
لماذا تريد (إيلين ماي)؟

275
00:15:38,640 --> 00:15:40,760
لن يشهد (شيلبي) إلا إذا كانت في مأمن
ويريدون حمايتها...

276
00:15:40,880 --> 00:15:43,240
- يا إلهي!
- لا تتكلم

277
00:15:43,360 --> 00:15:47,320
يا قريبي (جوني)، لم تسنح لك الفرصة
لتستمتع بثمار خيانتك

278
00:15:48,560 --> 00:15:50,120
هناك سؤال آخر لك

279
00:15:50,240 --> 00:15:54,120
ما الذي تخطط لفعله بـ(إيلين ماي)
حين تؤدي دورها؟

280
00:15:54,240 --> 00:15:55,840
سنأخذها إلى (سيكس فلاغز)

281
00:15:57,880 --> 00:16:00,120
حسن، أقترح أن نأخذ سيارتين

282
00:16:00,240 --> 00:16:02,800
لا، سأذهب أنا

283
00:16:03,600 --> 00:16:05,360
كنت أفكر في أن نقوم بالعمل كمجموعة

284
00:16:05,480 --> 00:16:08,760
لا يمكننا التوجه إلى باب منزله
كما لو كنا شهود (يهوه)

285
00:16:08,880 --> 00:16:11,760
(لايمهاوس) لا يحب البيض
وهو يكرهك

286
00:16:11,880 --> 00:16:13,360
أنا الاستثناء الوحيد

287
00:16:13,480 --> 00:16:18,520
لذا، الطريقة الوحيدة للنجاح
هي أن أذهب إلى هناك وأعقد الصفقة وحدي

288
00:16:18,640 --> 00:16:21,040
لا مشكلة لدي في هذا
وأنت يا سيد (أوغستين)؟

289
00:16:21,160 --> 00:16:23,200
ما دمت ستبقى هنا معي
فلا يهمني من يذهب

290
00:16:23,320 --> 00:16:24,960
كل ما أريده هو تلك العاهرة

291
00:16:32,000 --> 00:16:35,000
إذاً، ماذا سنشرب؟

292
00:16:50,560 --> 00:16:54,280
- ماذا تريدون الآن؟
- هيا يا (إيلستين)، ألا نستحق التحية؟

293
00:16:54,400 --> 00:16:58,160
المارشالات أمام باب بيتي
يجب أن أفكر فيما أنا على وشك خسارته

294
00:16:58,280 --> 00:17:00,560
ربما أتينا من أجل قطعة من اللحم فحسب

295
00:17:00,680 --> 00:17:02,520
أجل، ربما جاءت هي من أجل هذا

296
00:17:02,640 --> 00:17:05,720
لكن أنتم لن تميزوا اللحم من غيره

297
00:17:05,840 --> 00:17:07,760
كيف حالك يا أختي؟

298
00:17:07,880 --> 00:17:10,320
حين تدعوني بـ"أختي"
أشعر وكأنك تقلل من شأني

299
00:17:10,440 --> 00:17:12,080
حسن...

300
00:17:12,200 --> 00:17:13,800
بماذا علي أن أناديك غير هذا؟

301
00:17:13,920 --> 00:17:15,520
أنت تحملين مسدسك الكبير

302
00:17:15,640 --> 00:17:19,600
وكل ما أراه هو أن العمة (جيمايما)
تتلقى أوامرها من هؤلاء الرجال

303
00:17:19,720 --> 00:17:21,640
هل تريد أن تعرف
أنك إذا أهنتني بما يكفي...

304
00:17:21,760 --> 00:17:24,280
كيف سأرد عليك وأهينك؟

305
00:17:24,400 --> 00:17:26,600
استمر في كلامك هذا وسنرى

306
00:17:29,800 --> 00:17:32,000
لا أريد وجودك هنا
لا أريد لأحد منكم أن يكون هنا

307
00:17:32,120 --> 00:17:34,360
حضوركم يشعرني بعدم الراحة

308
00:17:34,800 --> 00:17:37,720
الناس هنا يتكلمون طوال النهار
ويسألون: "أين هذا؟ أين ذاك؟"

309
00:17:37,840 --> 00:17:39,240
لقد بدأت أفقد صبري

310
00:17:39,360 --> 00:17:40,920
حقاً؟ كيف؟

311
00:17:41,040 --> 00:17:43,480
هذا ليس من شأنك

312
00:17:43,600 --> 00:17:45,440
(إيلستين)، التخلص منا سهل

313
00:17:45,560 --> 00:17:48,160
أعطنا ما نريد فحسب
ولن ترانا أبداً

314
00:17:48,280 --> 00:17:53,160
- وهل يفترض بي أن أحزر ما تريدون؟
- الهاربة التي تدعى (إيلين ماي)

315
00:17:53,280 --> 00:17:55,200
- هل هي هاربة من العدالة؟
- ليس تماماً

316
00:17:55,320 --> 00:17:57,920
لماذا تبحثون عنها إذاً؟
ما الذي يدفعكم للظن بأنها هنا؟

317
00:17:58,040 --> 00:18:00,000
قيل لنا إنها كانت هنا

318
00:18:00,120 --> 00:18:02,360
- من هذا؟
- إنه من سيدعمني

319
00:18:02,480 --> 00:18:05,360
حين أضع قدمي في مؤخرتك
أمام الجميع

320
00:18:05,480 --> 00:18:07,080
هذا مثير

321
00:18:07,480 --> 00:18:10,400
أختي الصغيرة تهددني

322
00:18:10,520 --> 00:18:12,560
هل تعتقد أنها قد تنفذ تهديدها؟

323
00:18:12,680 --> 00:18:16,800
(إيلستين)، نحن نسألك
عما إذا كانت هنا من باب الأدب

324
00:18:16,920 --> 00:18:20,240
قيل لنا إن هذا كان آخر موقع معروف لها
ويقال إنها كانت هنا ضد إرادتها

325
00:18:20,360 --> 00:18:25,240
نعتقد أنها هنا أو كانت هنا
ونريد أن نجدها، هل تفهم؟

326
00:18:25,360 --> 00:18:29,080
حتى إذا كانت هنا في السابق
فهي ليست هنا الآن

327
00:18:29,560 --> 00:18:33,720
يمكنكم أن تفتشوا هذه المزرعة
التي تبلغ مساحتها 100 هكتار

328
00:18:33,840 --> 00:18:35,560
وتروا بأنفسكم

329
00:18:39,360 --> 00:18:43,760
نحن نفتش كطل منزل ووجار للكلاب
وقن للدجاج

330
00:18:43,880 --> 00:18:45,360
لمجرد احتمال أنها قد تكون هنا؟

331
00:18:45,480 --> 00:18:48,160
لنترك الأمر للشرطة
فهم يعيشون من أجل هذا العمل السيىء

332
00:18:48,280 --> 00:18:50,360
سيأتون إلى هنا مع كلاب البحث
خلال نصف ساعة

333
00:18:50,480 --> 00:18:55,040
أجل، هذا يعني أننا سنوسع نطاق البحث
من أجل فتاة لا نحتاج إليها

334
00:18:55,160 --> 00:18:57,040
قلت لكم إن الرجل يكذب

335
00:18:57,160 --> 00:18:59,280
يمكنني تهديده ليعترف
وإلا فسأبدو جباناً

336
00:18:59,400 --> 00:19:01,200
كما أنه كان وقحاً مع (رايتشل)

337
00:19:01,840 --> 00:19:03,240
حسن

338
00:19:03,760 --> 00:19:05,840
يمكننا إعداد حفلة شواء أثناء انتظارنا

339
00:19:05,960 --> 00:19:07,560
ربما يمكنك أنت
أما أنا فسأذهب إلى (هارلان)

340
00:19:07,680 --> 00:19:10,960
مهلاً يا (كابتن أمريكا)
نحن هنا لأنك موقوف عن العمل

341
00:19:11,080 --> 00:19:12,080
تعالي معي إذاً

342
00:19:12,200 --> 00:19:14,600
يمكن لـ(تيم) البقاء هنا
ومراقبة الطريق إلى أن تصل الشرطة

343
00:19:14,720 --> 00:19:16,520
لماذا أبقى أنا لمراقبة الطريق

344
00:19:16,640 --> 00:19:18,880
بينما تذهبان أنتما
في رحلة إلى (هارلان)؟

345
00:19:19,000 --> 00:19:20,880
لأنك ستحرص على الوضع

346
00:19:21,000 --> 00:19:23,520
إنها خارجة عن السيطرة
ورأيت كيف تصرفت هناك

347
00:19:23,640 --> 00:19:26,400
هيا، هذا هو ما نفعله

348
00:19:26,520 --> 00:19:29,280
ألم تستيقظ هذا الصباح
وأنت تفكر في أن اليوم هو فرصة أخرى

349
00:19:29,400 --> 00:19:31,600
لكي تخرب نهار بعض الأشرار؟

350
00:19:32,080 --> 00:19:33,480
بلى

351
00:19:35,760 --> 00:19:37,240
ماذا يوجد في (هارلان)؟

352
00:19:37,360 --> 00:19:39,880
قال (لايمهاوس) إن أشخاصاً
كانوا يفتشون هنا طوال اليوم

353
00:19:40,000 --> 00:19:43,360
أفترض أنهم كانوا يبحثون عن (إيلين ماي)
وهذا يعني أنهم رجال (بويد)

354
00:19:43,480 --> 00:19:46,120
- سنبقى على اتصال
- سأكون هنا

355
00:19:57,040 --> 00:19:59,680
جيد أنه أدخلك من الباب الخلفي
يا آنسة (إيفا)

356
00:20:00,080 --> 00:20:02,760
لكن لا يمكنني القول
إنني سعيد لوجود هؤلاء الزائرين كلهم

357
00:20:02,880 --> 00:20:04,360
أتعتقد أني أكثر سعادة منك؟

358
00:20:04,480 --> 00:20:07,480
أياً كانت مشاعرك تجاه الأمر

359
00:20:07,600 --> 00:20:11,480
إلا أننا نستعد لاستقبال عدد كبير
من المارشالات الذين سيفتشون المكان

360
00:20:11,600 --> 00:20:14,200
سأكون قد رحلت
حين يصلون إلى هنا

361
00:20:14,320 --> 00:20:16,240
هذا إذا انتهينا من عملنا

362
00:20:16,360 --> 00:20:17,880
أي عمل؟

363
00:20:19,640 --> 00:20:21,320
حسن، حسن

364
00:20:21,440 --> 00:20:23,440
بما أنني قد جذبت انتباهك...

365
00:20:24,880 --> 00:20:29,960
أريدك أن تعرف أنني لا أحبذ الطريقة
التي غيرت بها اتفاقك مع (بويد)

366
00:20:30,520 --> 00:20:33,320
لم أولد بالأمس
ولم أتوقع أن تحافظ على كلمتك

367
00:20:33,440 --> 00:20:37,320
لكن طريقتك في العمل
تجعلني أتساءل عما إذا كان لك أصدقاء

368
00:20:37,440 --> 00:20:39,280
وهل تريدين مني أن أعتذر؟

369
00:20:39,400 --> 00:20:43,080
أريدك أن تأخذ هذه النقود
وتسلمني (إيلين ماي)

370
00:20:43,440 --> 00:20:45,880
ما تقولينه عن صفقتنا...

371
00:20:46,000 --> 00:20:47,360
أنا أفهم ما تقصدينه

372
00:20:47,480 --> 00:20:52,480
كنت أتساءل مؤخراً
عما يجعلنا ننسى من نحن

373
00:20:53,160 --> 00:20:57,280
تورطت في هذه الفوضى كلها
لأنني فكرت فيما تحتاج إليه (نوبلز)

374
00:20:57,400 --> 00:20:59,840
الأشخاص الخطأ والأسباب الخطأ

375
00:20:59,960 --> 00:21:01,400
وكدت أخسر كل شيء

376
00:21:01,520 --> 00:21:05,440
اضطررت إلى بيع الأراضي
لأبقي (نوبلز) على قيد الحياة

377
00:21:05,560 --> 00:21:08,280
وهي أراض نمتلكها منذ الاستقلال

378
00:21:08,720 --> 00:21:14,400
أرى أن هذه الأموال ستكون بداية جيدة
في طريق عودة (نوبلز) إلى أيام المجد

379
00:21:14,520 --> 00:21:18,360
أنظر إليك يا (إيفا) وأرى شخصاً
بالكاد يعرف ما يحدث

380
00:21:19,440 --> 00:21:21,000
لا يمكنني فعل هذا

381
00:21:21,440 --> 00:21:23,360
وعليك ألا تفعلي هذا أيضاً

382
00:21:23,480 --> 00:21:25,200
كما أن تلك الفتاة قد رحلت

383
00:21:25,760 --> 00:21:28,720
- ماذا تعني بأنها رحلت؟
- أعني بأنها رحلت

384
00:21:29,800 --> 00:21:31,240
هل تركتها ترحل؟

385
00:21:32,120 --> 00:21:34,400
- إلى أين؟
- لا أعرف

386
00:21:35,560 --> 00:21:37,280
اللعنة يا (لايمهاوس)

387
00:21:37,760 --> 00:21:40,360
(إيفا)، (إيفا)... انتظري

388
00:21:41,640 --> 00:21:43,600
بعد كل تلك الأشياء التي فعلتها

389
00:21:43,720 --> 00:21:48,240
دون التفكير في عواقبها على الآخرين

390
00:21:48,800 --> 00:21:51,800
هل ستشعرين براحة البال والسكينة
حين ينتهي هذا كله؟

391
00:21:59,760 --> 00:22:02,920
إنها ليست في (نوبلز)
تركها (لايمهاوس) ترحل

392
00:22:03,040 --> 00:22:06,040
عرضت عليه المال ورفض أخذه
لقد رحلت يا عزيزي

393
00:22:06,160 --> 00:22:10,080
المارشالات سيفتشون المكان
أعتقد أنه يقول الحقيقة

394
00:22:10,200 --> 00:22:12,160
ربما عادت لرؤية (نيكي كاش)

395
00:22:12,280 --> 00:22:14,560
ربما ذهبت لرؤية تلك المرأة، (كايسي)

396
00:22:14,680 --> 00:22:16,520
ربما هربت بعيداً، لا أعرف

397
00:22:16,640 --> 00:22:19,760
لا تمتلك (إيلين ماي) الوسائل أو المخيلة
التي تجعلها تهرب وحدها

398
00:22:20,160 --> 00:22:21,280
سأتفقد الكنيسة

399
00:22:21,400 --> 00:22:24,840
سأجعل (كولت) يلاقيك هناك
وسنتحقق نحن من (كاش)

400
00:22:24,960 --> 00:22:26,680
لا يمكنك أن تأتي إلى هنا

401
00:22:26,800 --> 00:22:29,480
اسمع، قلت دوماً
إنني كنت المفضلة لديك، صحيح؟

402
00:22:29,600 --> 00:22:32,280
وحين لم يكن لدي مكان أذهب إليه
انتشلتني من الشوارع

403
00:22:32,400 --> 00:22:34,680
وأسكنتني في مقطورة
وأنا ممتنة لهذا

404
00:22:34,800 --> 00:22:37,960
والآن، كل ما أريده إليه هو خدمة أخرى

405
00:22:38,080 --> 00:22:41,960
لا، لا، لا، إذا عرف (بويد)
أنك كنت هنا وأنني ساعدتك فسيقتلني

406
00:22:42,080 --> 00:22:44,160
أنت لم تريه، لم تري النظرة في عينيه

407
00:22:44,280 --> 00:22:45,520
هناك شر فيهما

408
00:22:45,640 --> 00:22:47,600
ماذا لو أعطيتني مفاتيح سيارتك فحسب

409
00:22:47,720 --> 00:22:50,200
وحين يأتي، يمكنك القول
إنني سرقتها منك

410
00:22:50,320 --> 00:22:52,320
لا، لا، لن يصدقني

411
00:22:52,440 --> 00:22:54,440
إذاً عليك أن توصلني أنت

412
00:22:54,560 --> 00:22:57,480
- يمكنك الاختباء لفترة
- الاختباء؟

413
00:22:58,680 --> 00:23:01,040
هذا هو مخبأي

414
00:23:01,880 --> 00:23:03,360
أرجوك

415
00:23:05,560 --> 00:23:07,440
- حسن
- شكراً لك

416
00:23:08,280 --> 00:23:10,560
لقد فقدت عقلي، هذا لن يحدث

417
00:23:12,760 --> 00:23:14,040
- حسن
- حسن

418
00:23:14,160 --> 00:23:15,800
- مهلاً، مهلاً
- ماذا الآن؟

419
00:23:15,920 --> 00:23:19,000
اسمعي، أتسمعين هذا؟
هل تعرفين ما هذا الصوت؟

420
00:23:19,120 --> 00:23:21,920
- لا أسمع شيئاً؟
- تماماً

421
00:23:22,040 --> 00:23:25,800
- إنهم يطيّرون طائرات من دون طيار
- كفاك يا (نيك)

422
00:23:27,800 --> 00:23:30,640
- تباً
- ماذا؟ هل هي الطائرة؟

423
00:23:31,560 --> 00:23:36,280
لا، لا، لا، هذا ليس صوت الطائرات

424
00:23:38,560 --> 00:23:43,240
حسن، إليك هذا التحذير
هذا الرجل ممسوس

425
00:23:43,360 --> 00:23:44,240
هل علي أن أخاف؟

426
00:23:44,360 --> 00:23:46,240
ليس إذا كانت مسلحاً
بوجهات نظرك السياسية

427
00:23:46,360 --> 00:23:48,160
اذهب أنت من الخلف

428
00:24:01,560 --> 00:24:03,600
- يا للهول!
- هل ترى ما أعنيه؟

429
00:24:05,400 --> 00:24:07,720
أجل، هذا أشبه بنداء يائس للمساعدة

430
00:24:08,160 --> 00:24:09,920
لكل منا ميوله المريضة

431
00:24:10,040 --> 00:24:12,200
أجل، ليست كلها تحتاج إلى علاج

432
00:24:13,040 --> 00:24:15,520
ربما أخفناه، لعله رحل منذ مدة

433
00:24:15,640 --> 00:24:17,760
ربما ما فعلناه كان مبالغاً فيه

434
00:24:17,880 --> 00:24:20,040
صوت الحمام

435
00:24:34,000 --> 00:24:36,840
أوقعت بكم الآن أيها الأوغاد

436
00:24:41,920 --> 00:24:44,880
مرحباً يا (بويد)، من المسيطر الآن؟

437
00:24:45,000 --> 00:24:48,000
أنت أيها الغبي
أخرج سلاحك وضعه على الأرض

438
00:24:48,120 --> 00:24:49,800
أتذكر أني قرأت مقالة مرة...

439
00:24:49,920 --> 00:24:52,200
- حسن، اركله إلى الأمام
- عن سارقي مصرف في (كاليفورنيا)

440
00:24:52,320 --> 00:24:54,480
هل تتذكر هذا؟
كانوا يرتدون دروعاً أيضاً

441
00:24:54,600 --> 00:24:56,120
- حسن، دورك الآن
- أنا السائق فحسب

442
00:24:56,240 --> 00:24:59,040
هراء! لا تجبرني على قتلك

443
00:25:00,080 --> 00:25:02,440
أجل، قرأت تلك المقالة، أجل، أجل

444
00:25:02,560 --> 00:25:06,760
الشبان من شمال (هوليوود)
وقد عرفوا كيف يخدعون عملاء المباحث

445
00:25:06,880 --> 00:25:10,280
لن أنخدع بهذا يا (بويد)، ارم المسدس
ضعه على الأرض الآن، أقسم إنني سأقتلك

446
00:25:10,400 --> 00:25:12,560
واجهت الشرطة صعوبة
في إلقاء القبض عليهم

447
00:25:12,680 --> 00:25:14,440
هل تتذكر ما كانت نقطة ضعفهم الوحيدة؟

448
00:25:14,560 --> 00:25:17,560
أجل، أتذكر ما كانت نقطة ضعفهم
نفدت منهم الذخيرة

449
00:25:22,200 --> 00:25:23,920
قدمي!

450
00:25:26,480 --> 00:25:29,320
لم يرتدوا درعاً للأقدام أيها الوغد

451
00:25:29,440 --> 00:25:31,840
اخلع ذلك القناع أيها الغبي

452
00:25:33,840 --> 00:25:35,360
أين هي؟

453
00:25:36,280 --> 00:25:37,320
الحانة مغلقة

454
00:25:37,440 --> 00:25:40,440
مؤكد أنكما لن تشهرا أسلحة
في وجه مارشالين

455
00:25:40,560 --> 00:25:43,200
وتعرضان نفسيكما لخطر الاعتقال
والسجن أو ما هو أسوأ

456
00:25:43,320 --> 00:25:44,640
- أنا أحمي الحانة
- مم؟

457
00:25:44,760 --> 00:25:46,840
من هنود الـ(أباتشي)، ما همك أنت؟

458
00:25:48,520 --> 00:25:49,800
(رايتشل)

459
00:25:50,680 --> 00:25:52,840
نحن مارشالان، ارم سلاحك على الأرض

460
00:25:58,920 --> 00:25:59,960
لا تفعل هذا

461
00:26:00,080 --> 00:26:03,040
إياك أن تفكر في هذا
لن تكون النهاية جيدة لك

462
00:26:08,000 --> 00:26:10,640
(جوني)، لقد عشت أياماً أفضل من هذا

463
00:26:10,760 --> 00:26:13,240
أجل، منذ أن ساعدتك
أنت وصديقتك تلك

464
00:26:13,360 --> 00:26:15,840
- وأنا أعيش بسعادة
- بماذا ساعدتهما؟

465
00:26:15,960 --> 00:26:19,120
ماذا تتوقع يا (جوني)؟
هل ساعدني في قص عشب المرج؟

466
00:26:19,240 --> 00:26:20,680
أين هي (إيلين ماي)؟

467
00:26:20,800 --> 00:26:23,760
الجميع ذهبوا للبحث عنها
و(بويد) مع رجال (ديترويت) الآن

468
00:26:23,880 --> 00:26:26,960
لم أسألك من الذي يبحث عنها
سألتك عن مكانها

469
00:26:27,080 --> 00:26:28,720
هل تعرف؟

470
00:26:29,320 --> 00:26:30,840
وأنت؟

471
00:26:31,240 --> 00:26:33,080
أراهن أن رئيسهما يعرف

472
00:26:33,200 --> 00:26:36,200
لعل للأمر علاقة بـ(شيلبي)
وإلا فلماذا يربطون (جوني) بالكرسي؟

473
00:26:36,320 --> 00:26:37,760
لماذا لا تتصل بـ(بويد) من أجلي؟

474
00:26:37,880 --> 00:26:39,560
لماذا لا تقبل مؤخرتي؟

475
00:26:40,440 --> 00:26:43,840
لا أرى أن لدعوتك هذه
أي علاقة بما طلبته منك

476
00:26:44,600 --> 00:26:48,040
- لماذا تتصرف بهذه النذالة؟
- عملي هو أن أكون نذلاً

477
00:26:48,160 --> 00:26:49,600
سيكون الوضع غريباً إذا أحببتني

478
00:26:49,720 --> 00:26:52,320
كنت على وشك أن تجري مكالمة هاتفية

479
00:27:01,240 --> 00:27:04,080
انظروا إلى هذا، لقد وفر عليك العناء

480
00:27:04,560 --> 00:27:07,200
سأشغل مكبر الصوت
وأنت ستتكلم معه

481
00:27:09,720 --> 00:27:11,200
مرحباً

482
00:27:11,600 --> 00:27:13,120
- مرحباً
- اسمعني

483
00:27:13,240 --> 00:27:15,400
أريدك أن تأخذ رجال (نيكي)
إلى الكنيسة حيث (كايسي)

484
00:27:15,520 --> 00:27:16,800
يجب أن تكون (إيلين ماي) هناك

485
00:27:16,920 --> 00:27:18,960
خطة جيدة لكن هناك مشكلة صغيرة

486
00:27:19,080 --> 00:27:21,360
- (رايلان)؟
- آسف يا (بويد)، لقد جاؤوا...

487
00:27:22,440 --> 00:27:23,200
(بويد)

488
00:27:23,320 --> 00:27:27,440
أردت أن أبعث رسالة إليك
وللرجال من (ديترويت) الذين تعمل معهم

489
00:27:27,560 --> 00:27:29,320
إنها رسالة بسيطة

490
00:27:29,440 --> 00:27:32,880
لقد خسرتم، استسلموا وعودوا إلى البيت

491
00:27:33,760 --> 00:27:35,280
- هل هو المارشال الذي يعتمر القبعة؟
- أجل

492
00:27:35,400 --> 00:27:37,800
- ما كان اسمه؟
- (رايلان غيفينز)، يجب أن نذهب

493
00:27:37,920 --> 00:27:40,600
- ماذا عني يا (رايلان)؟
- ماذا عنك؟

494
00:27:40,720 --> 00:27:43,200
- سينالون مني حتى في السجن
- تأكد من هذا

495
00:27:44,120 --> 00:27:46,000
ساعدك في النيل من (درو)

496
00:27:46,480 --> 00:27:48,280
لا أعرف، الأمر يعود إليها

497
00:27:48,400 --> 00:27:50,000
لقد تأخرت على الكنيسة

498
00:27:50,760 --> 00:27:54,360
منذ أن بدأ هذا كله
وأنا أدعو دون توقف

499
00:27:54,480 --> 00:27:57,120
"يا إلهي! أرجوك أن تساعدني
لكي أجد مخرجاً"

500
00:27:57,920 --> 00:28:03,360
أقسمت إنني سأغير حياتي
وأفعل كل ما يريده الرب

501
00:28:03,800 --> 00:28:08,560
رغم معرفتي بأني لا أستحق هذا
إلا أنني دعوت لأنك قلت لك إنه يصغي

502
00:28:08,680 --> 00:28:10,560
بالفعل يا (إيلين ماي)

503
00:28:11,160 --> 00:28:12,880
وحين كنت في (نوبلز)

504
00:28:13,000 --> 00:28:15,640
عالقة في تلك الغرفة بانتظار أن أموت

505
00:28:15,760 --> 00:28:19,680
دعوت وقلت:
"يا إلهي! أخرجني من هنا"

506
00:28:20,680 --> 00:28:22,080
وبعدها...

507
00:28:22,920 --> 00:28:24,600
وبكل بساطة...

508
00:28:25,280 --> 00:28:27,160
تركني السيد (لايمهاوس) أذهب

509
00:28:29,240 --> 00:28:31,080
وعرفت... عرفت...

510
00:28:31,720 --> 00:28:35,000
عرفت أن الرب
قد صنع معجزة في قلب ذلك الرجل

511
00:28:36,000 --> 00:28:40,720
وبعد كل الذي فعلته
كنت ما أزال جديرة بحبه

512
00:28:45,400 --> 00:28:49,480
قلت لك إنني فعلت أشياء... فظيعة

513
00:28:49,600 --> 00:28:54,480
لكني لم أخبرك بأني رميت رجلاً
كان قد قتل أمامي

514
00:28:55,160 --> 00:28:57,920
داخل منجم في طريق (بلاك ليك)

515
00:28:58,040 --> 00:29:02,320
أطلق النار عليه...
كان جسمه ممزقاً من الرصاص

516
00:29:04,440 --> 00:29:06,680
ساعدت في حمل جثته

517
00:29:07,680 --> 00:29:09,560
وتسترت على من قتله

518
00:29:12,120 --> 00:29:13,680
طوال هذا الوقت...

519
00:29:14,600 --> 00:29:16,880
كنت أخفي هذا في أعماقي

520
00:29:17,000 --> 00:29:19,680
وكان الألم يعتصرني

521
00:29:20,080 --> 00:29:22,680
أعتقد أن الرب أخرجني من تلك الغرفة

522
00:29:23,520 --> 00:29:27,640
لكي آتي وأخبرك بهذا

523
00:29:29,320 --> 00:29:31,560
لكي أتطهر بدمه

524
00:29:32,560 --> 00:29:35,680
أعني دم (المسيح)
وليس الرجل الذي شاركت في قتله

525
00:29:36,320 --> 00:29:38,880
أي رجل تتكلمين عنه يا (إيلين ماي)؟

526
00:29:42,240 --> 00:29:46,000
أتعتقدين أن إخبار هذه الفتاة بما فعلته
قد يمحو ذنوبك؟

527
00:29:46,480 --> 00:29:48,560
ويطهر روحك الفانية؟

528
00:29:49,200 --> 00:29:51,160
هذا لن يحدث، لن يحدث أبداً

529
00:29:51,280 --> 00:29:52,960
لا أصدق هذا يا (إيفا)

530
00:29:53,680 --> 00:29:56,120
لا أصدق أي كلمة تخرج من فمك

531
00:29:56,240 --> 00:29:57,720
أنا واثقة مما أعرفه

532
00:29:57,840 --> 00:30:00,640
- وماذا تعرفين؟
- أعرف أن الرب سيسامحني

533
00:30:02,000 --> 00:30:03,200
وأستطيع أن أسامحك أيضاً

534
00:30:03,320 --> 00:30:05,440
لا أحتاج إلى مسامحتك يا (إيلين ماي)

535
00:30:05,880 --> 00:30:07,640
وأنا لا أتكلم مع الرب

536
00:30:07,760 --> 00:30:09,840
هناك سكينة في التوبة يا (إيفا)

537
00:30:10,320 --> 00:30:12,440
وهذا الشعور لا يشبه
أي شيء شعرت به من قبل

538
00:30:12,840 --> 00:30:14,640
وجدت السكينة دوماً

539
00:30:14,960 --> 00:30:17,440
وهي تأتي مما يخبرك قلبك بأنه الصواب

540
00:30:17,560 --> 00:30:20,000
ولا يمكننا التحكم بما بقي

541
00:30:20,120 --> 00:30:23,320
ليس الرب هو من أخرجك
من تلك الغرفة في (نوبلز)

542
00:30:23,440 --> 00:30:26,320
أو مكنك من الهرب بسيارة (كولت)
أو وضع هذا المسدس في يدي

543
00:30:26,440 --> 00:30:29,720
إنه اختيار الناس
طوال الوقت يا (إيلين ماي)

544
00:30:29,840 --> 00:30:31,480
وما الخيار الذي اتخذته أنت؟

545
00:30:32,360 --> 00:30:33,960
إذا قتلتها فعليك أن تقتليني أيضاً

546
00:30:34,080 --> 00:30:35,840
هل أنت مستعدة
لتستمري بالتفكير في جريمتين؟

547
00:30:35,960 --> 00:30:39,000
لا فكرة لديك
عما أنا مستعدة لفعله أيتها الفتاة الصغيرة

548
00:30:41,480 --> 00:30:45,120
(إيفا)، ما الذي يحدث هنا؟

549
00:30:46,320 --> 00:30:48,960
(إيفا) على وشك أن تنهي
ما بدأته أنت

550
00:30:49,520 --> 00:30:51,240
هل هذا ما يريده (بويد)؟

551
00:30:55,080 --> 00:30:56,560
لا أعرف

552
00:30:57,040 --> 00:30:58,320
حسن...

553
00:31:00,600 --> 00:31:02,200
ماذا ستفعلين يا (إيفا)؟

554
00:31:16,040 --> 00:31:18,840
قبل أن تقولي شيئاً، أنا قادم

555
00:31:18,960 --> 00:31:20,600
لا أستطيع فعل هذا

556
00:31:21,320 --> 00:31:24,640
أنا أقف هنا وأعرف ما يجب فعله
لكن لا أستطيع

557
00:31:25,680 --> 00:31:27,680
أنا آسفة جداً يا (بويد)

558
00:31:27,800 --> 00:31:29,160
هذا ليس من طبعي

559
00:31:29,280 --> 00:31:31,480
(إيفا)، افعلي ما عليك فعله

560
00:31:49,680 --> 00:31:51,040
مرحباً

561
00:31:58,720 --> 00:32:00,200
لا يا (كولت)

562
00:32:00,320 --> 00:32:02,760
توقف مكانك

563
00:32:02,880 --> 00:32:05,280
ارم السلاح وابتعد، ابتعد

564
00:32:05,400 --> 00:32:07,240
اللعنة!

565
00:32:09,040 --> 00:32:11,800
لا أستطيع تصديق هذا

566
00:32:19,920 --> 00:32:22,640
- ارمه على الأرض
- ربما بعد لحظة

567
00:32:23,040 --> 00:32:24,800
- لا تفعل
- اهدأ

568
00:32:32,120 --> 00:32:33,840
سأقلع عن هذا غداً

569
00:32:39,240 --> 00:32:40,920
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

570
00:32:43,120 --> 00:32:44,680
أنا أدخن

571
00:32:49,040 --> 00:32:50,760
هل قتلت صديقي؟

572
00:32:50,880 --> 00:32:53,160
تعرف معنى أن تكون متورطاً

573
00:32:53,560 --> 00:32:55,880
تعود إلى هناك مرات كثيرة
وتقع أمور سيئة

574
00:32:56,000 --> 00:32:58,320
إذاً أنت قتلته؟

575
00:32:58,440 --> 00:33:00,040
كان ضرراً جانبياً

576
00:33:06,840 --> 00:33:09,160
آسف بشأن ما حدث لصديقك (مارك)

577
00:33:09,600 --> 00:33:12,120
لكن أعتقد أن كثيرين من أمثاله
ماتوا في (قندهار)

578
00:33:12,240 --> 00:33:15,200
لا يهمني سوى الشخص الذي مات هنا

579
00:33:15,320 --> 00:33:18,440
أنا أطلب منك للمرة الأخيرة
ارم سلاحك على الأرض

580
00:33:35,200 --> 00:33:36,760
أعتقد أني سأقلع عن التدخين اليوم

581
00:34:20,800 --> 00:34:22,240
(كولتون)؟

582
00:34:22,560 --> 00:34:24,240
هل تأذى أحد آخر؟

583
00:34:25,760 --> 00:34:27,200
(إيلين ماي)

584
00:34:29,240 --> 00:34:32,000
سيحضر رجال كثيرون إلى هنا بعد قليل

585
00:34:32,120 --> 00:34:34,360
- هل (شيلبي) بخير؟
- (شيلبي) في السجن

586
00:34:35,240 --> 00:34:37,480
هل تعتقد أني أستطيع رؤيته؟

587
00:34:37,600 --> 00:34:40,760
أعتقد أنك جعلتنا نفعل أشياء كثيرة
لم نكن نريد فعلها

588
00:34:41,560 --> 00:34:42,960
لكن إذا كنت متحضرة وتصرفت جيداً

589
00:34:43,080 --> 00:34:45,840
سأسمح لك بإنزال النافذة
طوال الطريق إلى (ليكسنغتون)

590
00:34:50,720 --> 00:34:53,800
لا يزال يبحث عنك
وإلا ما كنا سنأتي إلى هنا

591
00:34:56,200 --> 00:34:58,360
- هل أنت متورط في إطلاق النار؟
- لا

592
00:35:14,120 --> 00:35:15,640
كيف حالك؟

593
00:35:19,240 --> 00:35:20,600
أنت بخير؟

594
00:35:21,440 --> 00:35:23,120
ماذا ستفعلين الآن؟

595
00:35:25,160 --> 00:35:28,480
لا أعرف، كانت هذه كنيسة أخي

596
00:35:29,640 --> 00:35:33,680
كان مؤمناً حقيقياً
وأنا عملت معه وساعدته

597
00:35:35,080 --> 00:35:36,920
كان قلبه نقياً

598
00:35:38,160 --> 00:35:39,880
أما قلبي فليس نقياً

599
00:35:43,600 --> 00:35:45,880
ليسامحني الرب ولكني كنت...

600
00:35:46,400 --> 00:35:48,400
أدعو وأدعو

601
00:35:49,920 --> 00:35:52,400
بأن تقتل رصاصتك (بويد كراودر)

602
00:36:01,200 --> 00:36:03,720
أنا آسفة بشأن صديقك

603
00:36:09,920 --> 00:36:11,720
أنا أتفهم يا (إيفا)

604
00:36:13,480 --> 00:36:15,920
لماذا تصرفت بالطريقة التي تصرفت بها

605
00:36:18,160 --> 00:36:19,680
أنا أحترم هذا

606
00:36:20,760 --> 00:36:22,320
بكل المستويات

607
00:36:25,800 --> 00:36:27,680
أعتقد أن الأوضاع قد انقلبت الآن

608
00:36:30,480 --> 00:36:32,320
كان هذا قدرنا فحسب

609
00:36:32,440 --> 00:36:34,320
لا أؤمن بالقدر

610
00:36:34,800 --> 00:36:37,160
لا أستطيع الإيمان به، ليس بعد الآن

611
00:36:40,160 --> 00:36:45,520
أؤمن أن المرء يحدد القدر
من خلال أفعاله

612
00:36:45,640 --> 00:36:47,760
لا تزال هناك خطوة واحدة يمكننا فعلها

613
00:36:48,600 --> 00:36:51,240
سنفعل شيئاً كان علينا فعله
منذ زمن بعيد

614
00:36:52,440 --> 00:36:56,280
وعلينا التخلص من جثة (ديلروي) إلى الأبد

615
00:37:03,520 --> 00:37:05,200
هل تثقين بي؟

616
00:37:06,080 --> 00:37:07,720
أجل

617
00:37:17,760 --> 00:37:19,800
- متى...
- سيأتي

618
00:37:19,920 --> 00:37:21,480
استرخي

619
00:37:38,160 --> 00:37:40,800
لا بأس يا (جون)، سأتولى هذا

620
00:37:57,200 --> 00:37:59,440
إنه كرسي جميل
إذا لم تمانعي قولي هذا

621
00:37:59,560 --> 00:38:01,400
وأنت لا تعرف من الذي أرسله؟

622
00:38:01,520 --> 00:38:02,800
لا يا سيدتي، لا أعرف

623
00:38:02,920 --> 00:38:04,440
يمكنني إعادته والاتصال بك غداً

624
00:38:04,560 --> 00:38:06,880
لا بأس، لدي فكرة جيدة عن هذا

625
00:38:07,000 --> 00:38:08,720
حين كانت زوجتي حاملاً بطفلنا الأول...

626
00:38:08,840 --> 00:38:11,480
أتذكر أن هذا الكرسي
كان يريح ظهرها

627
00:38:11,600 --> 00:38:17,560
لست متأكدة من أن زوجي السابق
يعرف ما هو يريح ظهري

628
00:38:17,680 --> 00:38:19,760
ها هو، إنه يبدو جيداً

629
00:38:19,880 --> 00:38:22,920
- صحيح، هل علي توقيع شيء...
- لا يا سيدتي، أنت على ما يرام

630
00:38:26,120 --> 00:38:28,880
- إذاً، صبي أم فتاة؟
- إنها فتاة

631
00:38:29,000 --> 00:38:31,960
مبارك يا سيدتي
أتمنى لك نهاراً رائعاً

632
00:38:32,080 --> 00:38:33,640
شكراً لك، وأنت أيضاً

