﻿1
00:00:03,120 --> 00:00:05,840
أعطني كأس (بوربون) واحتفظ بالثلج عليها

2
00:00:08,800 --> 00:00:11,800
مرحباً يا (بويد)، هل تمانع؟

3
00:00:12,640 --> 00:00:15,120
مطلقاً يا (دوي كرو)

4
00:00:16,280 --> 00:00:19,760
تفاجئني رؤيتك هنا
ظننتك تخليت عن هذه السموم

5
00:00:19,880 --> 00:00:21,280
كنت قد فعلت

6
00:00:22,240 --> 00:00:25,560
لكن تبدل الكثير منذ آخر مرة تحدثنا

7
00:00:25,680 --> 00:00:28,320
تقصد حينما صوبت سلاحك نحوي؟

8
00:00:28,760 --> 00:00:31,720
المفارقة في الأمر...

9
00:00:31,840 --> 00:00:35,280
أنه لولا تصويبي للسلاح تجاهك

10
00:00:35,400 --> 00:00:37,800
لما كنت حياً اليوم

11
00:00:39,040 --> 00:00:41,120
ثلاثة دولارات وربع

12
00:00:42,280 --> 00:00:45,680
25 سنتاً، 35 سنتاً

13
00:00:48,880 --> 00:00:51,400
وبضعة بنسات...

14
00:00:54,560 --> 00:00:56,960
إنها عملة، أليس كذلك؟

15
00:00:59,240 --> 00:01:01,840
- ماذا؟
- (دوي كرو)

16
00:01:01,960 --> 00:01:06,400
- كيف حالك في هذا المساء الجميل؟
- أنا بخير يا (إيلين مي)، وأنت؟

17
00:01:06,520 --> 00:01:09,880
لا أدري، أخبرني أنت

18
00:01:10,520 --> 00:01:13,320
أخشى أنني لا أملك مالاً الآن

19
00:01:13,440 --> 00:01:16,840
لكنني سأعود قريباً جداً وسأكون ثرياً

20
00:01:16,960 --> 00:01:20,160
إذا استعدت عافيتك يوماً فأنت تعرف مكاني

21
00:01:20,960 --> 00:01:24,840
تسرني المساهمة في القضية إن أردت

22
00:01:25,240 --> 00:01:29,080
لا أحتاج إحساناً منك يا (بويد)
لدي ترتيباتي الخاصة

23
00:01:29,200 --> 00:01:33,200
أي شيء يرسم البسمة على وجهك
يا (دوي كرو)

24
00:01:34,640 --> 00:01:36,560
هل تعلم يا (بويد)؟

25
00:01:37,000 --> 00:01:39,840
بالنسبة لرجل يفترض أنه تغير...

26
00:01:40,200 --> 00:01:43,640
تبدو كسابق عهدك دوماً

27
00:01:59,360 --> 00:02:01,440
ماذا نفعل يا (وينونا)؟

28
00:02:01,560 --> 00:02:03,760
- ما الذي...
- ماذا نفعل؟

29
00:02:03,880 --> 00:02:07,160
نطلب بعض الجعة، في انتظار (ديف آلفين)

30
00:02:07,280 --> 00:02:10,320
في استراحة طريق
تبعد 50 ميلاً عن (ليكسنغتون)؟

31
00:02:10,440 --> 00:02:12,560
- هل سيعزف في مكان آخر الليلة؟
- ليس هذا قصدي

32
00:02:12,680 --> 00:02:14,080
ما هو قصدك؟

33
00:02:14,200 --> 00:02:16,880
إن كان يعزف في (ليكسنغتون)
فهل كنا سنذهب إليه؟

34
00:02:17,680 --> 00:02:22,600
لا، لا، لأننا نذهب إلى مكان ناء
كلما أردنا الظهور علناً معاً

35
00:02:22,720 --> 00:02:25,920
- نحن نكذب على كل من نعرفهم
- ظننت أننا نتكتم على سرنا

36
00:02:26,040 --> 00:02:28,800
تفهمت هذا حين لم يعرف (غاري) عنا

37
00:02:28,920 --> 00:02:31,880
مجرد كون (غاري) يعلم بشأننا
لا يعني أن العالم كله عليه أن يعرف

38
00:02:32,000 --> 00:02:35,160
- لا أفهم لماذا
- لأنني ما زلت متزوجة يا (رايلين)

39
00:02:35,280 --> 00:02:38,640
- ماذا لو لم تكوني متزوجة؟
- سيداتي سادتي، (ديف آلفين)

40
00:02:38,760 --> 00:02:41,440
سيستغرق النقاش وقتاً أطول

41
00:02:45,360 --> 00:02:47,720
مرحباً، كيف حالكم الليلة؟

42
00:02:54,480 --> 00:02:56,800
ألن تطلقي (غاري)؟

43
00:02:57,920 --> 00:02:59,360
- هل يمكننا مناقشة هذا لاحقاً؟
- لأنك لو لم تخططي لذلك...

44
00:02:59,480 --> 00:03:03,080
- فأنا لا أعلم ماذا نفعل
- ربما ما كنت لأتردد في إعلان أمرنا

45
00:03:03,200 --> 00:03:07,240
والحصول على الطلاق من (غاري)
إن تأكدت فعلاً أننا سنكون سعيدين معاً

46
00:03:10,240 --> 00:03:12,240
لا أصدق أنك قلت هذا

47
00:03:12,360 --> 00:03:17,200
آسفة، أردت أن تكون الليلة ممتعة
كان يفترض أن تكون كذلك

48
00:03:17,320 --> 00:03:19,040
- (تيم) هنا
- ماذا؟

49
00:03:19,160 --> 00:03:22,160
(تيم)، صديقك المارشال موجود في الحانة

50
00:03:25,800 --> 00:03:27,200
- لندعه
- علينا الرحيل

51
00:03:27,320 --> 00:03:29,640
- هل أنت جادة؟
- لا يمكن أن تكون جاداً

52
00:03:30,520 --> 00:03:33,040
هل سمعت أية كلمة قلتها؟

53
00:03:33,160 --> 00:03:38,200
قلت إنك تريدين المرح، فلنمرح
هيا، نحن نستمع لـ(ديف آلفين)

54
00:03:38,560 --> 00:03:41,160
إما أن تعطيني مفاتيحك أو تأتي معي

55
00:03:43,080 --> 00:03:44,480
حسناً

56
00:04:36,880 --> 00:04:39,520
- لم تتوقف؟
- الجسر معطل، ماذا تريدني أن أفعل؟

57
00:04:39,640 --> 00:04:41,120
- عد لمقعدك
- بحقك يا (بوبي)

58
00:04:41,240 --> 00:04:42,640
- يجب أن أقضي حاجتي
- تمالك نفسك

59
00:04:42,760 --> 00:04:45,520
- كنت أتمالك نفسي
- اقض حاجتك من النافذة إذا أردت

60
00:04:45,640 --> 00:04:47,640
لكنك لن تخرج من هذه الحافلة

61
00:04:47,760 --> 00:04:50,960
- هل تريد أن أعود إلى الخلف؟
- تحرك، بئساً!

62
00:05:15,720 --> 00:05:18,320
فليبق الجميع منبطحاً وهادئاً

63
00:05:24,240 --> 00:05:25,640
احمله

64
00:05:26,280 --> 00:05:28,240
ظهري يؤلمني

65
00:05:28,920 --> 00:05:30,880
احمله بساقيك

66
00:05:39,480 --> 00:05:42,880
هل تريد إحضار الأغراض
أم يمكننا المكوث قليلاً برأيك؟

67
00:05:51,520 --> 00:05:53,880
يبدو أن عيد الميلاد حل مبكراً

68
00:05:54,000 --> 00:05:56,720
لا أريد سماع شيء عن هذا

69
00:06:31,160 --> 00:06:32,960
ظننت أن هذا سيثير اهتمامكما

70
00:06:33,080 --> 00:06:36,640
قرر وكيل وزارة العدل
أن مقتل (جيس تيمونز) كان جيداً

71
00:06:36,760 --> 00:06:39,600
- لا مفاجأة في ذلك
- يا لها من إصابة

72
00:06:39,720 --> 00:06:42,440
إذا وضعت ما كان سيحدث
لو لم تصبه بعين الاعتبار

73
00:06:42,840 --> 00:06:45,080
فلا أستطيع عزف الموسيقى

74
00:06:45,200 --> 00:06:50,040
ولا يمكنني لعب كرة السلة
وخط كتابتي يكاد لا يقرأ

75
00:06:50,160 --> 00:06:52,120
لكنني لا أخطىء التصويب

76
00:06:53,400 --> 00:06:56,040
حسناً، هذا كل شيء

77
00:06:59,760 --> 00:07:02,600
(رايلين)؟
ابق دقيقة من فضلك

78
00:07:09,320 --> 00:07:13,080
- هل أحتاج أن أقلق؟
- من ماذا؟

79
00:07:15,600 --> 00:07:18,160
تباً، لقد رآنا

80
00:07:18,640 --> 00:07:21,080
أنصت، الأمر ليس كما يبدو

81
00:07:21,200 --> 00:07:24,040
كنا مجرد شخصين يحتسيان الجعة
ويستمعان لبعض الموسيقى

82
00:07:24,160 --> 00:07:26,680
- حقاً؟
- أجل

83
00:07:26,800 --> 00:07:31,120
- (رايلين)، ما الذي تقوله؟
- ما الذي تقوله أنت؟

84
00:07:31,680 --> 00:07:34,880
أنا أسأل إن كان علي القلق بشأن (تيم)

85
00:07:35,000 --> 00:07:38,600
لأنه قتل رجلاً وأنت قتلت رجالاً

86
00:07:38,720 --> 00:07:43,800
وهو مختل قليلاً، وأنت دائماً كذلك
ولهذا أسأل

87
00:07:43,920 --> 00:07:46,520
إذا كان ثمة ما يزعجه فأنا لم ألحظ شيئاً

88
00:07:46,640 --> 00:07:48,040
- حسناً
- حسناً

89
00:07:48,160 --> 00:07:51,720
لكنك لن تفلت مني بهذه البساطة
شخصان يحتسيان الجعة...

90
00:07:51,840 --> 00:07:53,800
- ويستمعان لبعض الموسيقى
- فلننس الأمر

91
00:07:53,920 --> 00:07:56,800
خرجت مع إحداهن وتصادف أن (تيم) هناك

92
00:07:56,920 --> 00:07:58,400
هل يمكننا ألا...

93
00:07:58,520 --> 00:08:02,200
- قد تكون (رايتشيل)، هل تلاطفها؟
- لا

94
00:08:02,360 --> 00:08:07,480
لا أفترض أن (إيفا) تتطلع لقضاء وقت معك
وأعتقد أنني سأتذكر لو كنت أنا معك

95
00:08:07,600 --> 00:08:10,680
- هل انتهيت؟
- ما لم تخدرني طبعاً

96
00:08:11,160 --> 00:08:14,000
- هل خدرتني يا (رايلين)؟
- وداعاً يا (آرت)

97
00:08:14,120 --> 00:08:15,640
انتظر، انتظر

98
00:08:16,360 --> 00:08:19,400
أريد التحدث معك في أمر آخر، امش معي

99
00:08:19,520 --> 00:08:22,760
تلقينا اتصالاً في الصباح
من جوال في (هارلان) اسمه (توم بيرغن)

100
00:08:22,880 --> 00:08:24,920
أجل، ساعدنا في قضية (جيمي إيرل دين)

101
00:08:25,040 --> 00:08:29,400
وجد أحد الجوالة حافلة كنيسة مهجورة
في طريق (غلين هولو)

102
00:08:29,520 --> 00:08:34,520
ليس بها سوى شخص واحد
رأسه به فجوة بحجم رصاصة عيار 38

103
00:08:34,640 --> 00:08:38,640
- أترى؟ لهذا لا أذهب لدور العبادة
- حسناً، حري بك الذهاب لكن ليس هذه

104
00:08:38,760 --> 00:08:42,040
لأنه من الواضح أنه ليس لها وجود
والحافلة كانت مسروقة

105
00:08:42,160 --> 00:08:45,880
ووجدوا إيصالاً على الأرض
من متجر من (جاكسونفيل) بـ(فلوريدا)

106
00:08:46,000 --> 00:08:51,440
- سرقة مخدر (أوكسي)؟
- كانوا عائدين وسرقهم لصوص آخرون

107
00:08:51,560 --> 00:08:53,400
- سحقاً!
- هل تعتقد أنه هو؟

108
00:08:53,520 --> 00:08:55,240
لا أدري، ما رأيك؟

109
00:08:55,360 --> 00:08:57,400
لا أدري، أخبرتني أنه يعمل وفق القانون

110
00:08:57,520 --> 00:08:59,680
ليست المرة الأولى
التي يقول فيها شيئاً ويفعل آخر

111
00:08:59,800 --> 00:09:02,560
- سأتصل بك حينما أصل (هارلان)
- حسناً

112
00:09:03,480 --> 00:09:05,880
بئساً!، انتظر

113
00:09:06,880 --> 00:09:10,080
فهمتها، (وينونا)

114
00:09:10,720 --> 00:09:12,880
واعدت (وينونا)

115
00:09:14,880 --> 00:09:17,400
سحقاً! وأنا ظننت
أن مطارحة شاهدة الغرام كان غباء

116
00:09:17,520 --> 00:09:18,960
لا، لا، انتظر

117
00:09:19,080 --> 00:09:22,480
- ليس الأمر كما يبدو
- أود فعلاً معرفة كيف يبدو

118
00:09:22,600 --> 00:09:26,120
وأود إخبارك
لكن حضوري مطلوب في (هارلان) الآن

119
00:09:26,360 --> 00:09:29,840
أنت رجل مثير يا (رايلين)
يجب أن نتقاضى مالاً عليك

120
00:09:45,520 --> 00:09:48,280
هل يمكنني سؤالك شيئاً يا (كراودر)؟

121
00:09:50,080 --> 00:09:52,560
كيف حصلت على هذه الوظيفة؟

122
00:09:52,760 --> 00:09:56,280
سمعت عنك وبعض الأمور التي اقترفتها

123
00:09:57,000 --> 00:09:59,960
هذه ليست أنظف وظيفة في العالم

124
00:10:00,080 --> 00:10:04,160
لكن يبدو لي أنهم أفضل
من توظيف قاتل ومدان سابق

125
00:10:04,280 --> 00:10:07,120
ربما عليك سؤال من وظفني

126
00:10:08,240 --> 00:10:10,960
- أفضل سؤالك أنت
- (برويت)

127
00:10:11,080 --> 00:10:13,680
لا داعي لهذا، اتركه وشأنه

128
00:10:16,480 --> 00:10:18,680
تقضي كل هذا الوقت في الأسفل وحدك
لحماية الناس...

129
00:10:18,800 --> 00:10:21,120
لتصعد وتجد من يتشاجر معك

130
00:10:21,240 --> 00:10:23,840
أنا (كايل)، وأنت (بويد كراودر)، صحيح؟

131
00:10:24,160 --> 00:10:26,840
- أجل، هذا صحيح
- أعمل هنا منذ أيام

132
00:10:26,960 --> 00:10:29,400
- ماذا عنك؟ منذ متى تعمل هنا؟
- ليس طويلاً هذه المرة

133
00:10:29,520 --> 00:10:35,120
هل تعرف زميلاً يجلب لنا شراباً
في هذه المقاطعة الجافة؟

134
00:10:36,040 --> 00:10:39,040
ثمة حانة في مستنقع قريب من (كمبرلاند)

135
00:10:39,160 --> 00:10:42,320
حسناً، سأقترح عليك أمراً
سأدفع لقاءها إذا أردت مرافقتي

136
00:10:42,440 --> 00:10:47,200
لا أقصد الإهانة يا (كايل)
لكنني أفضل الشرب وحيداً

137
00:10:47,600 --> 00:10:51,280
لا بأس، ربما المرة القادمة

138
00:10:54,520 --> 00:10:56,680
سيكون إقناعه صعباً

139
00:10:57,480 --> 00:11:00,280
استنتجت أن لدينا أمرين علينا اكتشافهما

140
00:11:00,400 --> 00:11:05,080
أحدها من كان يدير هذه الحافلة
والآخر هو من رتب لسرقتها

141
00:11:05,200 --> 00:11:08,960
- أعتقدك محقاً
- (بوبي لاتن)، الذي قتل

142
00:11:09,320 --> 00:11:12,640
- ولد ونشأ في (فرانكفورت)
- مافيا (ديكسي)؟

143
00:11:12,760 --> 00:11:16,120
- هل لديك أي خبرة في ذلك المجال؟
- بعض الشيء

144
00:11:23,240 --> 00:11:24,920
- طاب يومكما أيها السادة
- (دويل)

145
00:11:25,040 --> 00:11:26,440
أيها الزعيم

146
00:11:26,640 --> 00:11:28,600
يا لها من فوضى!

147
00:11:29,680 --> 00:11:31,080
ستفي بالغرض

148
00:11:31,680 --> 00:11:35,160
أعلم أنكما لا تتحملان الشرطة المحلية

149
00:11:35,280 --> 00:11:38,040
ولا ألومكما بعدما حدث هنا

150
00:11:38,160 --> 00:11:43,360
لكن آخر شيء نريده هو مجرمون يسرقون
مجرمين وأناس يقتلون بعضهم من شاحنات

151
00:11:44,240 --> 00:11:49,440
إذا وجدتما شيئاً أو احتجتما مساعدة
فأخبروني فقط

152
00:11:50,280 --> 00:11:55,040
هل ستتحدث مع (بويد كراودر) عن هذا؟
يبدو لي أن هذا من اختصاصه كما يقولون

153
00:11:55,160 --> 00:11:56,560
هذا صحيح

154
00:11:57,520 --> 00:12:00,360
هل تعرف أين يسكن حالياً؟

155
00:12:00,920 --> 00:12:03,640
يمكنك إيجاده يتردد على منزل (إيفا)

156
00:12:17,680 --> 00:12:22,080
(ديوي كرو)، هل جئت لتبهجني
بقصص عن مغامراتك في (فلوريدا)؟

157
00:12:22,200 --> 00:12:24,400
تفاجئني جرأتك
على طرح هذا السؤال يا (بويد)

158
00:12:24,520 --> 00:12:28,480
- أنا آسف، هل أهانك ذلك؟
- لا تعبث معي، أعرف أنك الفاعل

159
00:12:28,600 --> 00:12:31,200
- ماذا فعلت؟
- لقد رأيت (كاتر) يا (بويد)

160
00:12:31,320 --> 00:12:35,560
أعرف أنك أطحت به، كنت سأجني 200
دولار من تلك العملية ولا أملك شيئاً الآن

161
00:12:35,680 --> 00:12:37,840
مهلاً، هل تتحدث عن (كاتر)؟

162
00:12:37,960 --> 00:12:41,320
- من أيام القوات الخاصة؟
- كم (كاتر) تعرف؟

163
00:12:41,440 --> 00:12:45,480
- ماذا تعتقد أنني طلبت منه؟
- سرقة الحافلة! ماذا تعتقد؟

164
00:12:47,120 --> 00:12:49,120
هذا متوقع

165
00:12:49,440 --> 00:12:50,840
مرحباً يا (إيفا)

166
00:12:51,640 --> 00:12:54,320
لديك دقيقتان لتخرجه من هنا

167
00:12:54,880 --> 00:12:56,280
وداعاً يا (إيفا)

168
00:12:57,120 --> 00:12:59,680
تبدو بجمالها المعتاد

169
00:13:02,520 --> 00:13:08,240
هل تخبرني أن سبب وجودك هنا
أن (كاتر) سرق حافلتك وتظنني المسؤول؟

170
00:13:08,360 --> 00:13:11,560
لا يهمني أنك سرقتها
لكنني أحتاج لذلك المال

171
00:13:11,680 --> 00:13:15,160
- هذه أيام عصيبة على (دوي كرو)
- لم يكن لي أي يد في الأمر

172
00:13:15,280 --> 00:13:18,000
لماذا قد أصدق هذا؟

173
00:13:22,720 --> 00:13:24,520
حسناً

174
00:13:24,720 --> 00:13:31,040
إن لم يكن لك يد في الأمر
فسأفترض أنك لا تمانع لو فعلت شيئاً

175
00:13:31,160 --> 00:13:32,560
فيم تفكر؟

176
00:13:33,760 --> 00:13:35,760
- لا تفعل
- أفعل ماذا؟

177
00:13:35,880 --> 00:13:38,400
لا تذهب إلى (آمبر هولر)
وتحاول سرقة بعض السارقين

178
00:13:38,520 --> 00:13:41,280
- لم أكن سأفعل هذا
- لقد باعوا الشحنة على الأرجح

179
00:13:41,400 --> 00:13:43,920
وإن لم يبيعوها بعد
فسيكونون على أهبة الاستعداد

180
00:13:44,040 --> 00:13:46,800
ومنتشين بالمخدرات التي سرقوها
أنت لا تريد التورط في هذا

181
00:13:46,920 --> 00:13:50,120
تتحدث كرجل يحمي مساعديه

182
00:13:50,240 --> 00:13:53,280
أتحدث كرجل لا يريد رؤيتك تموت

183
00:13:55,960 --> 00:14:01,040
أياً كان من سرق (كاتر) منه الحبوب
فسيريد استعادتها

184
00:14:01,160 --> 00:14:06,880
إذا سرقتها من (كاتر) فستطاردك مجموعتان
من القتلة الغاضبين لاستعادة المخدرات

185
00:14:08,160 --> 00:14:10,760
أعرف أنك تظنني غبياً يا (بويد)

186
00:14:10,880 --> 00:14:15,280
لكنني لست كذلك

187
00:14:16,040 --> 00:14:20,520
سأذهب لأخذ ما يخصني
وحري بك ألا تقطع طريقي

188
00:14:25,960 --> 00:14:28,840
سأطلب منك مرة أخرى يا بني

189
00:14:28,960 --> 00:14:30,360
لا تفعل هذا

190
00:14:59,280 --> 00:15:00,680
مرحباً يا (إيفا)

191
00:15:01,360 --> 00:15:05,000
آسف على المرور بلا إنذار
لكنني أحتاج للتحدث

192
00:15:05,120 --> 00:15:10,280
- حسناً، كيف أساعدك يا (رايلين)؟
- في الحقيقة، أنا هنا لأجل (بويد)

193
00:15:10,760 --> 00:15:15,560
- هل ترى شاحنته؟
- لا أعرفها

194
00:15:16,160 --> 00:15:19,520
قل الحقيقة
هل أتيت إلى منزلي للتحدث مع (بويد)؟

195
00:15:19,640 --> 00:15:22,880
أم لتسألني لماذا يعيش في منزلي؟

196
00:15:24,200 --> 00:15:26,680
هذه زيارة عمل يا (إيفا)

197
00:15:27,520 --> 00:15:31,880
(رايلين)، لم يترك (بومان) لي
أكثر من ذكريات بغيضة

198
00:15:32,000 --> 00:15:35,600
ودفعة كبيرة من رهن لا أستطيع تسديده

199
00:15:35,720 --> 00:15:40,040
وأعمل الآن في صالون تجميل في (كوربين)
لكنه ليس كافياً

200
00:15:40,160 --> 00:15:44,920
و(بويد) يساعدني، أعلم أن هذا غريب

201
00:15:45,040 --> 00:15:47,320
لكن هل تدرك أنه القريب الوحيد
الذي تبقى لي؟

202
00:15:47,440 --> 00:15:50,240
يبدو أنه تبادل مصالح

203
00:15:50,360 --> 00:15:53,160
- هل غادر للعمل؟
- بيننا اتفاق

204
00:15:53,800 --> 00:15:57,000
لا كحوليات في المنزل
لأنني كنت أثمل كثيراً

205
00:15:57,120 --> 00:16:00,800
ربما لاحظت ذلك
ولا مشاكل مع القانون

206
00:16:00,920 --> 00:16:04,680
وإذا فعل أي شيء أجده مهيناً فسأطرده
الأمر بهذه البساطة

207
00:16:04,800 --> 00:16:07,280
(إيفا)، بينما أنا هنا...

208
00:16:07,760 --> 00:16:13,920
سأبحث في احتمالية تورطه
في سرقة حافلة مخدرات وقتل حارس

209
00:16:14,160 --> 00:16:16,800
يوجد مصانع للحبوب في (فلوريدا)
لا تسجل إنتاجها على الحاسوب

210
00:16:16,920 --> 00:16:19,880
توظف مافيا (ديكسي)
حافلات للذهاب لمقاطعة (براورد)

211
00:16:20,000 --> 00:16:24,240
أعرف ما هي حافلة المخدرات
فأنا أقرأ الصحف

212
00:16:24,680 --> 00:16:29,440
- هل تعتقد أن (بويد) اختطف واحدة؟
- لن أقف هنا لولا ذلك

213
00:16:34,080 --> 00:16:36,760
هذا يفسر سبب مجيء (ديوي)

214
00:16:37,000 --> 00:16:40,000
(ديوي كرو)؟ هل كان هنا؟

215
00:16:40,120 --> 00:16:43,480
كان يتجادل مع (بويد) في شيء
ولم أعر الأمر انتباهاً

216
00:16:43,600 --> 00:16:45,760
ربما كان علي ذلك

217
00:16:49,240 --> 00:16:50,640
(إيفا)

218
00:16:51,520 --> 00:16:54,520
يمكنك مساعدتي بأي معلومة

219
00:16:57,600 --> 00:17:02,400
غادر (بويد) ليعمل بدوامه المسائي
لكنه لا يذهب إلى المنجم مباشرة

220
00:17:02,520 --> 00:17:07,120
إنه يتوقف في حانة (أودري) أولاً
أنا واثقة أنك تعرف أين هي

221
00:17:07,240 --> 00:17:10,000
فقدت عذريتك هناك على الأرجح

222
00:17:13,040 --> 00:17:14,440
حظاً طيباً

223
00:17:23,640 --> 00:17:25,760
أنا آسف يا بني
نحن نغلق مبكراً في يوم الثلاثاء

224
00:17:25,880 --> 00:17:28,840
أجل أريد قناع تزلج فقط
لن يأخذ ذلك سوى لحظة

225
00:17:28,960 --> 00:17:31,880
- قناع تزلج؟
- هذا صحيح

226
00:17:32,000 --> 00:17:35,160
بني، هذه ولاية (كنتاكي)
لم تحتاج قناع تزلج؟

227
00:17:35,280 --> 00:17:38,160
من أنت؟ شرطة التزلج؟ هل هي لديك أم لا؟

228
00:17:38,280 --> 00:17:40,320
ليس لدي أقنعة تزلج

229
00:17:40,440 --> 00:17:43,240
ربما يمكنك تجربة حظك
في متجر الخردوات في نهاية الشارع

230
00:17:43,360 --> 00:17:45,080
إنهم من أرسلوني إلى هنا

231
00:17:45,200 --> 00:17:47,560
- هناك دائماً موقع (إي باي)
- ماذا؟

232
00:17:47,680 --> 00:17:50,280
ليس ضرورياً أن يكون قناع تزلج
هل لديك قناع ملتقط بيسبول

233
00:17:50,400 --> 00:17:54,720
أو قناع حراس مرمى الهوكي
الذي يرتدونه في أفلام الرعب

234
00:17:54,840 --> 00:17:58,800
هل تريد أن أتصل بالشرطة الآن
وأوفر عليك العناء؟

235
00:17:58,920 --> 00:18:01,280
ظننت أننا في (أمريكا)

236
00:18:01,400 --> 00:18:05,440
هل تخبرني أنه لم يعد بإمكاني
شراء قناع في (أمريكا)؟

237
00:18:05,560 --> 00:18:11,720
يمكنك شراء ما شئت من أمامك ولكن أسرع
لأنني سأغلق الباب خلال دقيقتين

238
00:18:37,400 --> 00:18:39,800
عدت إلى حانة (أودري)

239
00:18:40,040 --> 00:18:43,760
- أشعر أنني في الثالثة عشرة ثانية
- بلغت متأخراً، صحيح؟

240
00:18:43,880 --> 00:18:48,040
هل يخيل إلي؟
أم أن وجود مارشال يضايق هؤلاء القوم؟

241
00:18:48,160 --> 00:18:50,440
ربما قبعتك السبب

242
00:18:50,560 --> 00:18:54,120
لا أفترض وجودك هنا مصادفة

243
00:18:54,240 --> 00:18:59,280
- أين (ديوي)؟ هل هو أيضاً هنا؟
- ولماذا أعرف مكان (دوي)؟

244
00:18:59,680 --> 00:19:05,040
- سمعت أنكما تتسكعان معاً ثانية
- هل أخبرتك (إيفا)؟

245
00:19:07,040 --> 00:19:11,520
علي الاعتراف بصدمتي
حين علمت أنكما تعيشان معاً

246
00:19:11,640 --> 00:19:13,040
ليس الأمر كما تظن

247
00:19:13,160 --> 00:19:14,920
أخبرتني أنك إذا نظرت إليها باستهزاء
فستطردك

248
00:19:15,040 --> 00:19:17,800
ربما الأمر كما تظنه إذن
ما سبب وجودك هنا؟

249
00:19:17,920 --> 00:19:24,000
السبب هو سؤالك إن كان لديك أي يد
في سرقة حافلة المخدرات

250
00:19:24,120 --> 00:19:26,400
في طريق (غلين هولو)؟

251
00:19:27,400 --> 00:19:32,360
ولماذا قد تسألني عن هذا بعد حديثنا الأخير؟

252
00:19:32,480 --> 00:19:38,400
- ظننت أنني أوضحت نواياي تماماً
- إنه سؤال بسيط، أجب بنعم أو لا

253
00:19:38,520 --> 00:19:42,320
هذا صحيح، لكن السؤال الحقيقي
هو إن كنت ستصدق إجابتي

254
00:19:42,440 --> 00:19:43,840
حسناً

255
00:19:44,560 --> 00:19:46,760
حاول وسنرى

256
00:19:52,520 --> 00:19:57,320
لا يا (رايلين)
لم يكن لي يد في سرقة الحافلة

257
00:19:58,000 --> 00:19:59,400
حسناً

258
00:20:05,560 --> 00:20:07,840
ولا أفترضك تعرف الفاعل؟

259
00:20:07,960 --> 00:20:11,680
لو كنت أعرف
هل أنا ملزم بمشاركة المعلومة معك؟

260
00:20:12,640 --> 00:20:14,920
هذا عائد لك

261
00:20:15,040 --> 00:20:18,120
كم مقدار الدم الذي تريد تلطيخ يديك به؟

262
00:20:19,920 --> 00:20:22,520
وكم استمتعت بالسجن؟

263
00:20:36,320 --> 00:20:38,120
أنا مارشال فيدرالي

264
00:20:38,240 --> 00:20:41,040
أظهرا أيديكما وارقدا على الأرض!

265
00:20:43,000 --> 00:20:45,960
- يا للهول!
- انبطحا وضعا أيديكما خلف رأسيكما

266
00:20:46,080 --> 00:20:49,320
سأطلق الرصاص عليكما إن اضطررتماني لذلك

267
00:20:50,240 --> 00:20:53,280
هل تظنان أنكما ذكيان؟

268
00:20:53,400 --> 00:20:56,080
لو كان هذا صحيحاً لما كنت واقفاً هنا

269
00:20:57,880 --> 00:21:01,720
هل ستخبرني أين بقية الأقراص؟
أو ستستمر بالتحاذق؟

270
00:21:01,840 --> 00:21:06,080
- أي أقراص؟
- حياة الخارجين عن القانون صعبة

271
00:21:06,200 --> 00:21:09,320
هل ستخبرني أم أصيبك برصاصات
حتى تنزف؟

272
00:21:09,440 --> 00:21:11,480
- لا يمكنك فعل ذلك
- بل أستطيع!

273
00:21:11,600 --> 00:21:15,680
أنا المارشال (رايلين غيفنز)
لا يعبث أحد معي في هذه المنطقة

274
00:21:15,800 --> 00:21:18,360
والآن، أين الأقراص؟

275
00:21:18,680 --> 00:21:21,880
حسناً، في الميكروويف

276
00:21:25,600 --> 00:21:29,360
إذا تحرك أي منكما
فستكون آخر غلطة يرتكبها

277
00:21:32,600 --> 00:21:36,360
هل تعرف مع من تعبث أيها الحقير؟

278
00:21:36,800 --> 00:21:38,200
دعنا نرى

279
00:21:38,320 --> 00:21:43,240
هل هو مارشال فيدرالي مثلي؟
لا أكترث بتاتاً إذن

280
00:21:43,920 --> 00:21:45,800
سنراك مجدداً

281
00:21:48,480 --> 00:21:51,840
أجل ولا تنسى أنني (رايلين غيفنز)

282
00:21:51,960 --> 00:21:54,400
تعال للبحث عني، هل تسمع؟

283
00:21:54,720 --> 00:21:59,560
لو كنت مكانكما، لتخليت
عن هراء المخدرات وعدت لاصطياد التماسيح

284
00:21:59,680 --> 00:22:01,720
فذلك أكثر أماناً

285
00:22:11,920 --> 00:22:14,960
شاهد أحد شهودك هذا الرجل
يدخل ويسرق منهما أقراصهما

286
00:22:15,080 --> 00:22:16,480
هذا صحيح

287
00:22:17,080 --> 00:22:20,760
- هل تبينت ملامحه؟
- أجل

288
00:22:22,000 --> 00:22:23,400
حسناً

289
00:22:24,760 --> 00:22:28,480
أنا أعرفك منذ أمد بعيد، لقد نشأنا هنا معاً

290
00:22:28,600 --> 00:22:31,240
كان لعائلتنا مشاكل مع القانون

291
00:22:31,360 --> 00:22:34,200
وبالرغم من تلك المبادىء الإجرامية
انخرطنا في تطبيق القانون

292
00:22:34,320 --> 00:22:36,520
عذراً، عم نتحدث؟

293
00:22:36,880 --> 00:22:41,440
قلت لنفسي، ربما (رايلين)
ليس من ظننته دائماً

294
00:22:41,560 --> 00:22:46,520
- ربما ليس كما يظنه الجميع
- هل هذه إجابة على سؤالي؟

295
00:22:47,440 --> 00:22:54,200
قد يفعل رجل ما شيئاً
وقد يرى البعض أن ما فعله ليس صائباً

296
00:22:54,320 --> 00:22:58,720
وقد يرى البعض الآخر أن ذلك عين الصواب

297
00:22:58,840 --> 00:23:04,760
وربما يساعدون ذلك الرجل
بشرط رد الجميل لهم لاحقاً

298
00:23:05,040 --> 00:23:07,600
هل تتحدث بلغة (المريخ) يا (دويل)؟

299
00:23:07,720 --> 00:23:09,960
- لأنني أقسم لك إنني لا أعرف...
- أعرف أنك أخذت الأقراص يا (رايلين)

300
00:23:10,080 --> 00:23:13,600
- فعلت ماذا؟
- هل ترى شاهدة العيان هناك؟

301
00:23:13,920 --> 00:23:15,440
شاهدت الأمر كله

302
00:23:15,560 --> 00:23:19,200
قالت إن المارشال (رايلين غيفنز)
اقتحم المكان بقبعته

303
00:23:19,320 --> 00:23:25,480
- وسرق تلك الأقراص تحت تهديد السلاح
- يبدو أنك أوقعت بي يا (دويل)

304
00:23:25,600 --> 00:23:28,400
- أجل
- بربك!

305
00:23:30,680 --> 00:23:32,760
هل أنا الرجل الذي رأيته؟

306
00:23:32,880 --> 00:23:36,080
- رأيته يفعل ماذا؟
- الذي سرق (إلرود) و(كاتر)؟

307
00:23:36,440 --> 00:23:39,160
- بالطبع لا
- لقد قلت...

308
00:23:41,080 --> 00:23:44,840
- وأنت صدقتها
- لا أعرفك حق المعرفة يا (رايلين)

309
00:23:44,960 --> 00:23:47,320
أتظن أن وجود مارشال فاسد مستحيل؟

310
00:23:47,440 --> 00:23:49,840
- ما هذا الهراء الذي قلته؟
- أي هراء؟

311
00:23:49,960 --> 00:23:53,440
تظن أنك تعرف رجلاً لكنك لا تعرفه

312
00:23:53,560 --> 00:23:56,840
كنت أسبر غورك يا صاح للتأكد فحسب

313
00:23:56,960 --> 00:23:58,920
هل هذا ما حدث؟

314
00:23:59,040 --> 00:24:02,720
مثلما يفعل مدمن مخدرات
ليعرف إذا كان من أمامه معه مخدرات؟

315
00:24:02,840 --> 00:24:04,800
هل تقصد شيئاً كهذا؟

316
00:24:06,160 --> 00:24:08,120
هذا ما فهمته أنت

317
00:24:10,200 --> 00:24:12,720
الرجل الذي رأيته، صفيه لي

318
00:24:13,680 --> 00:24:17,480
كان أقصر قليلاً وهزيلاً بعض الشيء

319
00:24:17,600 --> 00:24:20,360
ولديه وشم رقبة ظاهر من قميصه

320
00:24:20,480 --> 00:24:22,800
- كيف كان شكله؟
- لم أتبينه تماماً

321
00:24:22,920 --> 00:24:24,800
كانت مجرد حروف

322
00:24:24,920 --> 00:24:28,200
- لم أقابل رجل قانون لديه وشم على رقبته
- هل لاحظت شيئاً آخر؟

323
00:24:28,320 --> 00:24:32,880
قال شيئاً غريباً، أحدها عن اصطياد تماسيح

324
00:24:33,000 --> 00:24:36,600
- اصطياد تماسيح؟
- أجل، أتذكره لأنه لم يكن منطقياً

325
00:24:39,000 --> 00:24:42,200
أصدر نشرة بأوصاف رجل اسمه (دوي كرو)

326
00:24:43,320 --> 00:24:47,040
كان ضرباً من العبقرية ولم يعرفوا ما أصابهم

327
00:24:47,160 --> 00:24:49,360
(إيلين ماي)، (إيلين)

328
00:24:49,480 --> 00:24:54,520
لم لا تجلبين صديقة لك ونذهب
إلى الباحة الخلفية ونمارس بعض المرح؟

329
00:24:54,640 --> 00:24:56,960
- هل أنت جاد؟
- أنا جاد

330
00:24:57,080 --> 00:25:02,440
- عليك إلقاء نظرة على هذا، ما رأيك به؟
- أحببته، هل تريده فاتحاً أم داكناً؟

331
00:25:04,120 --> 00:25:06,560
الشعر يا (ديوي)

332
00:25:06,680 --> 00:25:09,040
يناسبني كلاهما

333
00:25:09,160 --> 00:25:11,400
لا أحب التدقيق

334
00:25:22,320 --> 00:25:24,960
ألا تريد سماع ما حدث؟

335
00:25:25,680 --> 00:25:28,680
- ليس حقاً
- كان ضرباً من العبقرية!

336
00:25:28,800 --> 00:25:33,560
لم يعرفوا ما أصابهم
ولن تصدق بمن أخبرتهم من أنا

337
00:25:34,360 --> 00:25:36,960
(رايلين غيفنز)

338
00:25:40,160 --> 00:25:44,720
أحتاج (بوربون) مضاعفاً وشراباً آخر لصديقي

339
00:25:44,840 --> 00:25:47,840
- لقد اكتفيت
- ألن تحتفل معي؟

340
00:25:48,240 --> 00:25:52,000
- علي الذهاب للعمل؟
- ما الذي أغضبك هكذا؟

341
00:25:53,720 --> 00:25:55,960
هل تعلم يا (دوي)؟

342
00:25:56,080 --> 00:26:02,680
لو كان لديك ذرة من الذكاء في رأسك هذا
لكنت أخذت سيارتك الآن وبدأت القيادة

343
00:26:02,800 --> 00:26:06,240
ولن تتوقف
حتى ترى مستنقعات (إيفرغلايدس)

344
00:26:06,360 --> 00:26:09,160
أنت لا تدري عما تتحدث

345
00:26:09,280 --> 00:26:14,520
أعرف أنك لو بقيت هنا
فلن تعيش طويلاً يا بني

346
00:26:17,440 --> 00:26:23,760
أتدري ما أعتقد؟
أعتقد أنك تغار من جرأتي على فعل هذا

347
00:26:23,880 --> 00:26:25,440
وأنت افتقرت إليها

348
00:26:25,560 --> 00:26:30,000
يمكنك أن تظن ما شئت ولكن من سيارتك

349
00:26:30,400 --> 00:26:36,960
سأترك المكان متى يحلو لي
ولا أنت أو غيرك سيغير رأيي

350
00:26:39,680 --> 00:26:41,760
لقد اخترت طريقك

351
00:26:43,080 --> 00:26:45,360
حظاً طيباً يا بني

352
00:26:50,440 --> 00:26:52,720
- ها قد وصلت فتاتاي
- هل أنت جاهز للمرح؟

353
00:26:52,840 --> 00:26:54,880
بكل تأكيد، هيا بنا

354
00:26:58,880 --> 00:27:00,280
(غيفنز)

355
00:27:01,280 --> 00:27:07,800
أتساءل إن كنت على دراية بما سأصبح عليه
حين كنا ننقب على الفحم معاً

356
00:27:07,920 --> 00:27:10,640
تعني بعمر الأربعين وما تزال أعزب؟

357
00:27:11,640 --> 00:27:15,600
لم أتوقع يوماً أنني قد أجري اتصالاً كهذا
يا (رايلين)

358
00:27:16,200 --> 00:27:19,200
إن كان الأمر يخص (دوي) فلا تقلق
فأنا أعرف بالفعل

359
00:27:21,040 --> 00:27:26,600
إنه في حانة (أودري)
ويوزع (أوكسيكوتون) وكأنه مندوب أدوية

360
00:27:28,720 --> 00:27:31,800
هذا أجمل شيء رأته عيناي

361
00:27:32,800 --> 00:27:36,040
عرفت دائماً أنك ستكون مسلياً
أيها النائب (ديوي)

362
00:27:36,160 --> 00:27:39,920
هذا صحيح
سيكون وقتنا مسلياً من الآن فصاعداً

363
00:27:40,080 --> 00:27:42,880
لم لا تقبلان بعضكما أكثر حتى أشاهدكما؟

364
00:28:00,040 --> 00:28:01,440
هذه حفلة رائعة

365
00:28:01,800 --> 00:28:05,160
- هل تمانع إن دخلت؟
- بالطبع نمانع، إنها حفلة خاصة

366
00:28:05,280 --> 00:28:09,800
سيدتي، أنا المارشال الفيدرالي
(رايلين غيفنز)

367
00:28:09,920 --> 00:28:11,320
واحد آخر

368
00:28:12,720 --> 00:28:17,640
كلا، لست واحداً آخر، أنا مارشال حقيقي

369
00:28:17,760 --> 00:28:21,520
- أريد منكما ارتداء ملابسكما
- لا، لا، لا، انتظر

370
00:28:21,640 --> 00:28:25,160
أتوسل إليك، خمس دقائق أخرى
وسأفعل كل ما تريده

371
00:28:25,280 --> 00:28:26,960
- حقاً؟
- كل ما تريد

372
00:28:27,080 --> 00:28:29,880
أجل، أي شيء تريد يا عزيزي

373
00:28:30,880 --> 00:28:35,080
شكراً لكما، أريد أن ترتدوا ثيابكم

374
00:28:39,520 --> 00:28:43,240
لطالما ظننتك غبياً من نوع خاص
يا (دوي كرو)

375
00:28:43,360 --> 00:28:46,400
لكن ما فعلته
خلال الساعات الـ12 الماضية...

376
00:28:46,520 --> 00:28:51,120
تخطى أي غباء رأيته قط

377
00:28:51,240 --> 00:28:56,960
- لا أعرف عما تتحدث
- أتحدث عن الأقراص في سيارتك

378
00:28:57,440 --> 00:29:00,120
تلك؟ إنها لك

379
00:29:00,240 --> 00:29:02,800
لقد خولتني بالنيابة عنك
ألا تذكر؟ صادرتها من أجلك

380
00:29:02,920 --> 00:29:05,880
جيد، لقد أذهلتني

381
00:29:06,000 --> 00:29:09,240
أفترض أنك كنت ستخبرني بعدما تنتهي هنا
أليس كذلك؟

382
00:29:09,360 --> 00:29:10,760
هذا صحيح

383
00:29:10,880 --> 00:29:15,120
من نقل إليك المعلومة؟
هل كنت على الحافلة؟ من وظفك؟

384
00:29:17,040 --> 00:29:18,720
أنا آسف يا (ديوي)

385
00:29:18,840 --> 00:29:24,160
هل تقلق أنك لن تبدو كرجل؟
لأن الوقت فات على هذا

386
00:29:26,240 --> 00:29:31,000
- (بوبي لاتون)، لقد قتل
- هل تحدثت مع أحد أعلى منه؟

387
00:29:36,160 --> 00:29:40,680
يا رفاق، أنا المارشال (رايلين غيفنز)

388
00:29:40,800 --> 00:29:43,360
أريدكما أن تتوقفا هناك
وأبقيا أيديكما حيث أراها

389
00:29:43,480 --> 00:29:45,600
لن أنخدع بهذا مجدداً

390
00:30:08,160 --> 00:30:12,960
هلا تتوقفان عن إطلاق الرصاص
حتى أتمكن من الحديث

391
00:30:13,640 --> 00:30:15,040
حسناً

392
00:30:15,680 --> 00:30:22,120
الأنباء السارة هي أنكما في المكان الصحيح

393
00:30:22,240 --> 00:30:25,440
المخدرات التي سرقتماها
والرجل الذي سرقها منكما موجودان هنا

394
00:30:25,560 --> 00:30:29,400
- والأنباء السيئة؟ أنني هنا كذلك
- لنقتله

395
00:30:29,520 --> 00:30:32,720
- سأخبركما بما سيحدث
- إذا تحرك أحدكما، فسأقتله

396
00:30:33,480 --> 00:30:36,480
أخبراني من وظفكما لسرقة الحافلة

397
00:30:39,720 --> 00:30:42,040
كان شقيقك (ديكي)

398
00:30:47,800 --> 00:30:49,200
المكان آمن!

399
00:30:54,480 --> 00:30:56,840
لابد أنهما ظنا أنني أمزح

400
00:30:56,960 --> 00:30:59,160
أخبرتهما أن يلقيا السلاح

401
00:31:01,440 --> 00:31:02,840
هيا بنا

402
00:31:03,480 --> 00:31:07,560
هل تفهم ما أقول؟ ألا تفهم ما أقول؟

403
00:31:07,680 --> 00:31:12,440
لا يمكنك منع نفسك من كل هذا التدخين
صحيح؟

404
00:31:12,560 --> 00:31:15,240
- لا يمكنك
- أنا تحت ضغوطات كثيرة

405
00:31:15,360 --> 00:31:17,200
وأنت لست كذلك؟

406
00:31:17,920 --> 00:31:20,800
- من هذا؟
- الضغط

407
00:31:21,760 --> 00:31:24,720
- إنه (كاتر)
- أين أقراصنا؟

408
00:31:24,920 --> 00:31:26,320
انتظر

409
00:31:30,120 --> 00:31:32,160
- أين أنت بحق السماء؟
- أجل!

410
00:31:32,280 --> 00:31:36,680
- أجل!
- هل هذا أغبى شخص على الأرض؟

411
00:31:37,240 --> 00:31:39,640
- هل هذا أنت؟
- ماذا يقول؟

412
00:31:39,760 --> 00:31:44,160
مهلاً، مهلاً، من أنت بحق السماء؟

413
00:31:44,280 --> 00:31:46,800
من أنقذك للتو!

414
00:31:46,920 --> 00:31:49,160
- بالله عليك!
- اخرجا من هنا الآن

415
00:31:49,280 --> 00:31:52,880
- لماذا؟
- لأن الرائحة كالحشيشة والبول هنا، اخرجا

416
00:31:53,920 --> 00:31:56,400
ليس لدي الليل بطوله!

417
00:31:57,120 --> 00:32:00,200
واجها الحائط، هيا

418
00:32:01,400 --> 00:32:04,200
- ما بالك؟
- ما بالي؟

419
00:32:04,320 --> 00:32:07,600
لقد اكتشفت تواً
أنكما مسؤولان عن سرقة شحنة مخدرات

420
00:32:07,720 --> 00:32:11,200
واضطررت لقتل شخصين آخرين
حتى لا يزج بكما في السجن

421
00:32:13,080 --> 00:32:16,440
أخبرني (كاتر) و(إلرود) عنكما قبل أن أقتلهما

422
00:32:17,640 --> 00:32:21,760
- هل أخبرا أحداً غيرك أننا الفاعلان؟
- لا أدري يا (كوفر)

423
00:32:21,880 --> 00:32:26,120
- لم أجر استجواباً شاملاً
- هل حصلت على المخدرات؟

424
00:32:26,240 --> 00:32:29,480
هل تعلمان من مالك تلك الحافلة؟
هل يعلم أي منكما؟

425
00:32:34,560 --> 00:32:35,960
(ديك)؟

426
00:32:36,080 --> 00:32:37,720
- رجال (فرانكفورت)
- صحيح

427
00:32:37,840 --> 00:32:40,440
هل تريدان إثارة عش الدبابير ذاك؟

428
00:32:40,560 --> 00:32:42,640
- لا أخشى (فرانكفورت)
- ألا تخشى (فرانكفورت)؟

429
00:32:42,760 --> 00:32:47,120
- لا أخشى (فرانكفورت)
- ماذا إذا اكتشفت أمي؟ هل تخشى أمي؟

430
00:32:47,720 --> 00:32:51,720
- لهذا وظفت (إلرود) و(كاتر)
- ستفتش مافيا (ديكسي) المكان...

431
00:32:51,840 --> 00:32:54,960
لمعرفة إن كان (كاتر) و(إلرود)
يعملان لصالح أحد

432
00:32:55,080 --> 00:32:58,720
هل هناك أي شيء آخر يمكن ربطه بك
عدا الهاتف الجوال؟

433
00:32:58,840 --> 00:33:00,240
أي شيء!

434
00:33:01,080 --> 00:33:03,920
- لا
- (ديك)؟

435
00:33:04,920 --> 00:33:06,320
لا

436
00:33:06,960 --> 00:33:13,640
إذا طرأت لأحدكما أي أفكار نيرة أخرى
فليستشرني أولاً

437
00:33:26,320 --> 00:33:29,640
زيارتان في يوم واحد
لابد أنني فتاة محظوظة

438
00:33:30,320 --> 00:33:33,960
- هل ما تزال تبحث عن (بويد)؟
- كلا وجدته

439
00:33:34,080 --> 00:33:35,720
هل رميته بالسجن؟

440
00:33:35,840 --> 00:33:40,240
أفترض أنه في منجمه يمارس عمله المعتاد

441
00:33:40,400 --> 00:33:43,640
- لم يسرق الحافلة بنهاية المطاف
- على ما يبدو

442
00:33:43,760 --> 00:33:45,880
هل جئت لتخبرني بذلك فحسب؟

443
00:33:46,000 --> 00:33:49,920
لا أريدك أن تطرديه بسبب ما قلت
لأنني أعلم باتفاقكما

444
00:33:50,040 --> 00:33:53,360
- هذا لطف بالغ منك
- أريد منك طرده لأنه (بويد كراودر)

445
00:33:53,480 --> 00:33:54,880
حقاً؟

446
00:33:55,680 --> 00:33:58,040
أنا أفهم يا (إيفا) أنه يريد أن يبدل أحواله

447
00:33:58,160 --> 00:34:02,160
- وربما أصدق أنه يريد ذلك
- لكنك لا تعتقد أنه سيفعل

448
00:34:02,280 --> 00:34:06,640
الإيمان بأمور كهذه قد يتسبب بقتلي
وأعتقد أن هذا ينطبق عليك

449
00:34:07,520 --> 00:34:10,160
هل تحاولين الانتقام مني؟
لأنه في تلك الحالة هناك طرق أخرى...

450
00:34:10,280 --> 00:34:14,600
- أفضل من السكن مع (بويد)
- مهلاً، هذا ليس بسببك

451
00:34:14,720 --> 00:34:18,760
- ظنك هذا يشير إلى مدى غرورك
- لماذا إذن؟

452
00:34:18,880 --> 00:34:22,360
لماذا تريدين المشاكل
المحتمل أن يجلبها إلى منزلك؟

453
00:34:22,480 --> 00:34:24,560
- أخبرتك
- هذا صحيح

454
00:34:24,680 --> 00:34:26,520
تريدين دفع إيجارك، وهو من الأقرباء

455
00:34:26,640 --> 00:34:30,120
يمكنك دعوتي بالمغرور إذا أردت
لكنني لا أصدق هذا

456
00:34:30,240 --> 00:34:31,640
لماذا إذن؟

457
00:34:31,760 --> 00:34:35,520
- لا أدري (إيفا)
- لا، أخبرني أيها الحكيم!

458
00:34:35,640 --> 00:34:39,360
يا من خنتني مع زوجتك السابقة
المتزوجة بشخص آخر

459
00:34:40,600 --> 00:34:42,000
(إيفا)

460
00:34:42,360 --> 00:34:45,760
هل تود الدخول للتحدث عن هذا؟

461
00:34:48,760 --> 00:34:52,200
- لا أظنها فكرة جيدة
- اذهب إذن

462
00:34:52,960 --> 00:34:54,960
لقد اخترت ألا تكون جزءاً من حياتي

463
00:34:55,080 --> 00:34:57,920
لذا ليس لك حق إبداء الرأي
في كيفية عيشي لحياتي

464
00:34:58,040 --> 00:35:00,560
و(بويد) سيبقى هنا

465
00:35:01,480 --> 00:35:02,960
- حسناً
- حسناً

466
00:35:03,080 --> 00:35:04,480
أجل

467
00:35:06,000 --> 00:35:11,520
سأقدر لك ألا تطرق على هذا الباب
كلما تمت سرقة حافلة في (هارلان)

468
00:35:25,280 --> 00:35:27,920
أريد (بوربون) من فضلك

469
00:35:28,040 --> 00:35:31,880
ما الذي أحتاج لفعله لأحتسي شرابي بهدوء
في هذه المنطقة؟

470
00:35:32,200 --> 00:35:34,200
يا للمصادفة!

471
00:35:36,920 --> 00:35:40,480
(بويد كراودر)، تخيل ذلك

472
00:35:41,160 --> 00:35:44,920
أنا آسف، ما اسمك؟

473
00:35:45,040 --> 00:35:46,440
(كايل)

474
00:35:46,560 --> 00:35:51,920
ظننت أنني أوضحت بأدب بالغ
منذ أيام تفضيلي للشرب وحدي

475
00:35:52,440 --> 00:35:57,440
لقد فعلت وأنا أحترم ذلك، بحق

476
00:35:58,560 --> 00:36:03,120
الحقيقة أنني جئت لأعرض عليك شيئاً

477
00:36:03,240 --> 00:36:05,200
كان علي مصارحتك في المنجم

478
00:36:05,320 --> 00:36:12,160
أعرف من أنت يا (بويد كراودر)
وأنا معجب شديد بكل ما فعلت

479
00:36:12,280 --> 00:36:15,240
مغاوير (كراودر)؟ تباً!

480
00:36:15,360 --> 00:36:18,240
أنت أسطورة محلية يا صاح

481
00:36:18,360 --> 00:36:23,000
كنت تصوب على أولئك المتدينين
كأنك في لعبة فيديو

482
00:36:23,120 --> 00:36:25,960
لم أقتل أي متدينين يا (كايل)

483
00:36:26,440 --> 00:36:29,400
بل لا أعتقد أنني قابلت شخصاً متديناً
في حياتي

484
00:36:29,520 --> 00:36:34,640
أقصد أنني أفهمك وأن لك رؤية مستقبلية
وأنا كذلك

485
00:36:34,760 --> 00:36:38,760
- أنا وأنت متشابهان
- أنت لا تعرف شيئاً عني

486
00:36:38,880 --> 00:36:42,840
أو لماذا فعلت ما فعلت في حياتي

487
00:36:43,280 --> 00:36:44,680
انتظر

488
00:36:47,080 --> 00:36:49,680
ما من سبب لتغضب بسرعة

489
00:36:51,720 --> 00:36:57,480
أنا قتلت أناساً أيضاً
وخسرت أصدقاء مثلك في الغابات

490
00:36:57,600 --> 00:37:01,840
لكن بعض التضحيات ضرورية

491
00:37:01,960 --> 00:37:06,080
نضطر للتخلص من أناس أحياناً

492
00:37:08,800 --> 00:37:12,080
الرجال مثلي ومثلك يفهمون ذلك

493
00:37:12,200 --> 00:37:15,080
بحقك يا (كراودر)، (بويد)!

494
00:37:16,040 --> 00:37:17,920
لا حاجة للهروب

495
00:37:18,200 --> 00:37:22,120
هلا تنتظر دقيقة
أريد التحدث معك في أمر ما

496
00:37:22,240 --> 00:37:24,240
هلا تنتظر

497
00:37:25,840 --> 00:37:28,040
أرجوك، انتظر

498
00:37:28,160 --> 00:37:30,120
أمهلني لحظتين

499
00:37:30,640 --> 00:37:32,520
هيا، أوقف المحرك

500
00:37:38,600 --> 00:37:40,000
ماذا تفعل؟

501
00:37:42,640 --> 00:37:44,640
(كايل)، ما رأيك أن نعقد مؤتمراً
بيني وبينك الآن؟

502
00:37:44,760 --> 00:37:47,600
- أرجوك يا (بويد)
- ما الذي تريد التحدث عنه؟

503
00:37:47,720 --> 00:37:50,080
هل تريد التحدث عن ماضيّ؟

504
00:37:50,200 --> 00:37:52,120
قتلي لأشخاص ونسف الأشياء
هل هذا ما تريد التحدث عنه؟

505
00:37:52,240 --> 00:37:55,880
- هل تريد التحدث عن الإيمان والأمل؟
- قدماي تحترقان

506
00:37:56,000 --> 00:37:57,960
- وعن الدين، هل تريد التحدث بذلك؟
- بربك!

507
00:37:58,080 --> 00:38:01,160
يمكننا التحدث عنه يا (كايل)
هل تريد مقابلته؟

508
00:38:01,280 --> 00:38:02,680
لا!

509
00:38:02,800 --> 00:38:05,400
هل تريد لقاء خالقك يا (كايل)؟
لأنني أدعمك بهذا

510
00:38:05,520 --> 00:38:07,800
ما رأيك أن نفعل هذا بعد العد إلى ثلاثة؟
هيا بنا

511
00:38:07,920 --> 00:38:09,880
- واحد، اثنان
- توقف، أوقف السيارة

512
00:38:10,000 --> 00:38:11,400
ثلاثة!

