﻿1
00:00:01,160 --> 00:00:05,040
- "في الحلقات السابقة"
- ابقوا منبطحين وهادئين

2
00:00:10,720 --> 00:00:12,640
يبدو أن الكريسماس أتى مبكراً

3
00:00:15,200 --> 00:00:17,680
- طاب يومكما يا سيدي
- (دويل)

4
00:00:17,800 --> 00:00:19,880
- أيها القائد
- أعرف أنكما لا تقحمان الشرطة المحلية...

5
00:00:20,000 --> 00:00:23,760
في القضايا الكبرى
لكن إذا عثرتما على أي شيء

6
00:00:23,880 --> 00:00:27,280
أو احتجتما إلى المساعدة، فأخبراني

7
00:00:27,400 --> 00:00:30,200
- من استأجرك لمهاجمة تلك الحافلة؟
- أخوك (ديكي)

8
00:00:32,800 --> 00:00:36,160
علمت للتو أنكما مسؤولان
عن اختطاف شحنة من الأوكسيكودون

9
00:00:36,280 --> 00:00:39,040
واضطررت لقتل مغفلين لحمايتكما من السجن

10
00:00:39,160 --> 00:00:41,600
- أتعلمان لمن تنتمي تلك الحافلة؟
- رجال (فرانكفورت)

11
00:00:41,720 --> 00:00:43,480
- صحيح
- لا أخشى (فرانكفورت)

12
00:00:43,600 --> 00:00:45,960
ماذا لو علمت الأم؟ ألا تخافون منها؟

13
00:00:48,480 --> 00:00:51,720
أتيت إلى هنا لأقدم لك عرضاً
كان علي الاعتراف في المنجم

14
00:00:51,840 --> 00:00:55,640
- أعرف من تكون
- أنت لا تعرف أي شيء عني

15
00:00:55,760 --> 00:00:58,240
مهلاً لحظة، أوقف ذلك المحرك

16
00:01:01,080 --> 00:01:04,080
يا إلهي! يمكننا التحدث عنه يا صديقي

17
00:01:38,760 --> 00:01:40,600
يبدو أن لدينا صحبة

18
00:01:45,480 --> 00:01:48,120
(لوريتا ماكريدي)، ما الذي أتى بك إلى هنا؟

19
00:01:48,240 --> 00:01:51,320
- ربما أطرح عليك السؤال نفسه
- (رايلان)، ما سببك مجيئك؟

20
00:01:51,440 --> 00:01:55,360
- هل أتيت من أجل عشاء الأحد؟
- أنت تعرف طبيعة عملي يا (دويل)

21
00:01:55,480 --> 00:01:58,000
كل الأمور الرائعة
تحدث في العطلات الأسبوعية

22
00:01:58,120 --> 00:02:01,000
- قوة المهام لا تستريح أبداً
- قوة المهام؟

23
00:02:01,120 --> 00:02:06,400
ألم يخبروك بذلك؟
أنا واثق أنهم سيتصلون بك على الفور

24
00:02:06,520 --> 00:02:10,400
سواء إن كنت بقوات المهام أم لا فأنت
تتخطى حدودك بمجيئك إلى منزل عائلتي

25
00:02:10,520 --> 00:02:14,720
(رايلان غيفنز)، عدم دعوتك
لا تعني عدم الترحيب بك (دويل)!

26
00:02:14,840 --> 00:02:16,480
لقد فاتك الغداء، هل أحضر لك طبقاً؟

27
00:02:16,600 --> 00:02:19,640
كلا، لا أريد، لكنني جلبت لك شيئاً

28
00:02:21,320 --> 00:02:24,360
- فطيرة تفاح
- إنها لا تضاهي شرابك المنزلي بالطبع

29
00:02:24,480 --> 00:02:27,720
سأصنع حصة جديدة عما قريب
سأحضر لك مرطباناً خاصاً

30
00:02:27,840 --> 00:02:32,640
أقدر ذلك، لقد جلبت أشياء للأطفال أيضاً
إن لم يكن لديك مانع

31
00:02:32,760 --> 00:02:36,720
تعالوا هنا، خدمة المارشال
تجيد توزيع الإهداءات الرمزية

32
00:02:36,840 --> 00:02:39,160
فليأخذ كل منكم واحدة، تفضلوا

33
00:02:40,880 --> 00:02:44,800
وهذه هي العملة الرسمية
لوحدة مارشالات شرق (كنتاكي)

34
00:02:45,760 --> 00:02:49,560
- كم قيمتها؟
- ليست للإنفاق بل للتجميع فقط

35
00:02:49,680 --> 00:02:52,480
"العدل سيأخذ مجراه"

36
00:02:52,600 --> 00:02:55,680
(دويل)، رافق (لوريتا)
وأنت قم بتسلية الأطفال

37
00:02:55,800 --> 00:02:57,800
الكبار بحاجة إلى تبادل الأحاديث هنا

38
00:02:57,920 --> 00:03:00,800
- اذهبوا الآن، اذهبوا جميعاً
- حسناً سيدتي

39
00:03:00,920 --> 00:03:05,920
وأنت أيضاً يا (دويل)
يبدو من حديثها أنك أنقذت حياتك

40
00:03:06,040 --> 00:03:09,280
حسناً، يبدو أننا جميعاً نعتني بها هذه الأيام

41
00:03:09,400 --> 00:03:11,480
ذكرتني بتلك المقولة
"تربية الطفل تطلب مجهود قرية كاملة"

42
00:03:11,600 --> 00:03:14,920
شيء من هذا القبيل
أتمانعين في أن نتحدث قليلاً يا (ماغز)؟

43
00:03:26,160 --> 00:03:29,200
- يمكنكم سماعي جميعاً بالطبع
- ليس لدي مانع إذن

44
00:03:30,920 --> 00:03:35,280
- ما الذي يجول بعقلك؟
- أتعرفين رجلاً يدعى (بوبي لوتون)؟

45
00:03:35,400 --> 00:03:38,040
(بوبي لوتون)، لا أذكر هذا الاسم

46
00:03:38,160 --> 00:03:41,280
قتل ذلك الرجل في حافلة مليئة
بالأوكسيكودون قبل بضعة أيام

47
00:03:41,400 --> 00:03:44,440
اتضح أنه رجل من رجال مافيا (ديسكي)
في (فرانكفورت)

48
00:03:44,560 --> 00:03:49,240
مافيا (ديكسي)؟ يا إلهي!
يبدو أنها عصابة خطيرة جداً

49
00:03:49,360 --> 00:03:51,480
هذا معروف عنهم، صحيح

50
00:03:51,600 --> 00:03:53,840
لم يكن الهجوم على خط إمدادهم بالمخدرات

51
00:03:53,960 --> 00:03:59,520
هو شيء يقوم به أولئك المختطفون
من قبل أنفسهم

52
00:03:59,640 --> 00:04:03,600
أعتقد أن رجلك (دويل)
تساءل عن زعيم عصابتهم

53
00:04:03,720 --> 00:04:08,400
- أجل، سألتهم، ولاحقتهم
- صحيح، لم يكن أمامك سوى قتلهم

54
00:04:08,520 --> 00:04:13,520
- هذا صحيح
- أحد المختطفين يدعى (إلورد بلات)

55
00:04:13,640 --> 00:04:15,440
لدينا سجلات هاتفه المحمول

56
00:04:15,560 --> 00:04:20,280
مكالمات الأسبوع السابق للاختطاف
أظهرت أنها أجرى عدة اتصالات بـ(ديكي)

57
00:04:24,120 --> 00:04:30,120
أجل، لقد تحدث معي، تكلمت معه
بشأن شراء شاحنة من أجل العمل

58
00:04:30,920 --> 00:04:33,400
ربما لا نتمكن من دحض ذلك

59
00:04:33,520 --> 00:04:37,400
لكن، لتكن مدركاً أنني أعرف ماذا يجري
احتراماً لك

60
00:04:40,880 --> 00:04:44,280
- أمي، أقسم لك
- اخرس

61
00:04:50,480 --> 00:04:55,440
أيها المارشال، تعرف أنني أبيع الحشيش

62
00:04:55,560 --> 00:05:00,200
ولا يمكن لرجل مثلك أن ينكر تدخينه
لبعض القنب في صغره

63
00:05:00,320 --> 00:05:03,200
- لن أنكر
- وتعرف موقفي من الأوكسيكودون

64
00:05:03,320 --> 00:05:06,080
- والميثامفيتامين وما شابه
- بالطبع يا سيدتي

65
00:05:06,200 --> 00:05:10,560
ومع ذلك لا تجد مانعاً من المجيء إلى هنا
وتقتحم عشاء عائلتي

66
00:05:10,680 --> 00:05:14,320
تسأل إذا كان لدي صلة بسرقة حافلة
مليئة بالقاذورات

67
00:05:14,440 --> 00:05:16,240
لمجموعة من حثالة (فرانكفورت)؟

68
00:05:16,360 --> 00:05:19,080
(ماغز)، لم أسألك
إذا كنت سرقت تلك الحافلة أم لا

69
00:05:19,200 --> 00:05:24,440
كلا، كلا، أنت تتحاذق فحسب
تلمح دون أن تسأل

70
00:05:24,560 --> 00:05:30,720
- تحاول إثارة الضجة فحسب، صحيح؟
- أخبريني أنت يا (ماغز)، أهذا يفلح؟

71
00:05:30,840 --> 00:05:33,080
- دعني أطرح عليك سؤالاً (رايلاند)
- تفضلي

72
00:05:33,200 --> 00:05:35,480
- ما سبب اهتمامك الشديد هذا؟
- آسف

73
00:05:35,600 --> 00:05:37,120
بربك يا فتى!

74
00:05:37,240 --> 00:05:41,960
هل ستجلس هنا لتخبرني أنه ليس لهذا
علاقة بالخلافات الماضية بين عائلتينا؟

75
00:05:42,080 --> 00:05:45,880
والتي جعلت ابني أعرج
على مدى الـ21 عاماً الماضية؟

76
00:05:47,120 --> 00:05:51,760
ستعبر عصابة (فرانكفورت) هذا التل
وستجلب جحيماً معها بسبب تلك الحافلة

77
00:05:51,880 --> 00:05:55,760
سيبقون حتى يستنزفوا المقاطعة بأكملها

78
00:05:55,880 --> 00:06:00,240
أياً كان تاريخ عائلتيكما فإن هذا ما يهمني

79
00:06:04,040 --> 00:06:06,440
- ألا تريد أن أعد لك طبقاً؟
- كلا، شكراً

80
00:06:06,560 --> 00:06:09,680
- ما رأيك ببعض الحلوى؟
- هذا لطف منك

81
00:06:11,440 --> 00:06:13,560
استمتعوا ببقية عشائكم

82
00:06:20,040 --> 00:06:25,360
- لماذا لم تخبرني؟
- لم يكن بيدي حيلة

83
00:06:25,480 --> 00:06:29,200
باستثناء قتل بعضهم لمنعهم من التحدث؟

84
00:06:29,320 --> 00:06:31,080
أجل، هذا ما حدث

85
00:06:31,200 --> 00:06:35,640
ظننت أنه تصرف جيد
وأعرف موقفك تجاه الأوكسيكودون

86
00:06:35,760 --> 00:06:38,480
- لكنني أعتقد...
- لا يهمني رأيك

87
00:06:39,560 --> 00:06:43,920
ما يهمني حقاً هو خططنا الأكبر

88
00:06:44,040 --> 00:06:48,240
ولا يجب أن نجعل مارشالاً فيدرالياً
يتطفل علينا

89
00:06:51,560 --> 00:06:57,240
إذن ماذا سنفعل حيال (رايلان غيفنز)؟

90
00:07:00,280 --> 00:07:01,880
ماذا تعني؟

91
00:07:02,320 --> 00:07:08,400
ماذا أعني؟ أعتقد أنها تريد تكليفنا بقتله؟

92
00:07:08,520 --> 00:07:11,000
- ألم تكن منصتاً؟
- بلى

93
00:07:12,200 --> 00:07:16,200
- قالت إنها لا تريده أن يتجسس علينا
- صحيح

94
00:07:16,760 --> 00:07:22,240
أتعرف كيف سيكون انتقام المباحث الفيدرالية
لو قتلنا المارشال؟

95
00:07:22,360 --> 00:07:25,120
نتحدث عن هجوم بمروحيات (بلاك هوك)

96
00:07:25,840 --> 00:07:32,080
رباه! لا أريد أياً منكما أن يقوم بعمل شيء

97
00:07:32,200 --> 00:07:35,080
أو حتى يتخيل عمله

98
00:07:35,200 --> 00:07:38,480
حتى تدعا الأمر لشخص يستطيع التفكير

99
00:08:36,600 --> 00:08:38,320
الباب مفتوح

100
00:08:41,920 --> 00:08:44,480
- هل الموسيقى عالية جداً؟
- بعض الشيء

101
00:08:49,480 --> 00:08:54,080
- ماذا تقرأ؟
- "الفرار من العبودية"

102
00:08:55,600 --> 00:08:59,040
- لم أسمع بها
- لقد بدأت للتو

103
00:09:03,120 --> 00:09:07,120
- المكان مليء بالفوضى هنا
- لا يهمني ذلك

104
00:09:08,360 --> 00:09:10,440
المكان ألطف على الشرفة

105
00:09:16,240 --> 00:09:18,280
اكتسب الشعر المستعار شعبية مجدداً

106
00:09:18,400 --> 00:09:20,960
بدأ يفرض نفسه على السوق

107
00:09:21,080 --> 00:09:25,400
إلا أنه جاءتني امرأة ليلة أمس
وأرادت أن أصفف شعرها المستعار

108
00:09:25,520 --> 00:09:29,560
لقد جلبته على رأس من الفلين
ووضعته على الكرسي وكأنه إنسان حقيقي

109
00:09:29,680 --> 00:09:33,840
- أتصدق ذلك؟
- هذا عجيب

110
00:09:33,960 --> 00:09:37,840
لم تعطني إكرامية أيضاً
أكره تصفيف الشعر المستعار

111
00:09:39,360 --> 00:09:42,320
لطالما تساءلت كيف سأبدو بشعر طويل

112
00:09:43,280 --> 00:09:46,280
- هذه صورة مضحكة يا (بويد)
- أنا جاد

113
00:09:46,400 --> 00:09:51,200
لو كان لدي شعر طويل
لفكرت بأن أكون مغنياً بفرقة (روك)

114
00:09:52,200 --> 00:09:55,240
- أحب الموسيقى
- أتجيد الغناء؟

115
00:09:55,360 --> 00:10:00,440
كلا، لا أستطيع الغناء على الإطلاق
لكن جدتي تستطيع الغناء

116
00:10:01,680 --> 00:10:06,360
كانت تغني في الفناء الخلفي
بينما أجلس لأستمع إليها

117
00:10:07,080 --> 00:10:11,000
- كانت تهدئني
- أمامك عمر مديد

118
00:10:11,120 --> 00:10:12,720
أجل

119
00:10:15,080 --> 00:10:19,520
- هل تنتظر ضيوفاً؟
- ربما يجدر بك الذهاب إلى الداخل

120
00:10:22,400 --> 00:10:25,040
- أهم أصدقائك؟
- ادخلي وأغلقي الباب

121
00:10:30,880 --> 00:10:32,600
توقفوا عندكم

122
00:10:33,720 --> 00:10:38,680
أخشى أنني أدان لكم باعتذار
ما فعلته بكم لم يكن لائقاً

123
00:10:39,480 --> 00:10:45,680
إنني فقط أصاب بالتشوش
عندما أفكر في الأمور المؤلمة

124
00:10:49,760 --> 00:10:52,800
لا بأس، هذا ليس سبب مجيئنا

125
00:10:56,320 --> 00:10:58,280
ما سبب مجيئكم إذن؟

126
00:10:59,240 --> 00:11:03,880
تعرف صديقي (برويت)، يشعر بالسوء
من طريقة تحدثه معك في المنجم

127
00:11:04,000 --> 00:11:05,680
هذا هو (ماركوس)

128
00:11:43,520 --> 00:11:45,040
- تفضل
- شكراً لك

129
00:11:45,160 --> 00:11:47,040
(أولاندر) غاضب منك بشدة

130
00:11:48,800 --> 00:11:50,920
تباً!

131
00:11:58,800 --> 00:12:03,160
- أتعرف ما هذا الجدول؟
- جدول الخدمة

132
00:12:03,280 --> 00:12:06,080
كان من المفترض أن تنظف الحمام الرئيسي
ليلة أمس

133
00:12:06,200 --> 00:12:10,720
- الحمام؟
- لا أحد يحب تنظيف قاذورات الآخرين

134
00:12:10,840 --> 00:12:13,800
- أتعتقد أنني لا أعرف ذلك؟
- لابد أنني أخطأت في قراءته

135
00:12:13,920 --> 00:12:16,200
قمت بتنظيف المطبخ بدلاً منه

136
00:12:16,320 --> 00:12:21,160
- هذا خطأ فادح
- حسناً، سأباشر العمل في الحال

137
00:12:21,280 --> 00:12:23,040
كلا، اجلس

138
00:12:24,080 --> 00:12:27,400
- حسناً، أتريدني أن...
- لن ننتهي قبل أن أقرر ذلك

139
00:12:29,240 --> 00:12:30,920
اجلس

140
00:12:34,600 --> 00:12:37,920
أنت فتى صالح لذا سأتغاضى عن ذلك

141
00:12:39,200 --> 00:12:42,200
لقد تعاطيت كل أنواع المخدرات
وعاقرت الشراب

142
00:12:42,320 --> 00:12:46,440
قبل أن أبلغ الثلاثين بمقدار يفوق ما فعله
(ريك جيمس) طيلة حياته

143
00:12:46,560 --> 00:12:51,720
وما زلت متألقاً، أتعرف لماذا؟
لأنني أتريض على السلم

144
00:12:51,840 --> 00:12:57,320
أصعد 12 درجة عشرات المرات كل يوم

145
00:12:58,120 --> 00:13:01,800
- هذا رائع
- لقد تخليت عن مسؤولياتك

146
00:13:01,920 --> 00:13:06,120
وهناك الآن ثمن عليك دفعه
عليك أن تصنع قائمة للجرد

147
00:13:06,240 --> 00:13:10,480
- وأريدك أن تقوم ببعض التعديلات
- حسناً، ليست لدي أعذار

148
00:13:10,600 --> 00:13:15,160
أعرف، لهذا ألغيت إجازتك اليوم
أريدك الآن أن تصعد للأعلى

149
00:13:15,280 --> 00:13:18,200
وأن تقيم نفسك وتحضر في اجتماع الثالثة

150
00:13:18,320 --> 00:13:22,200
- لا تفعل هذا، فلدي...
- أعرف خطتك جيداً

151
00:13:22,320 --> 00:13:24,400
عليك تأجيلها للأسبوع القادم

152
00:13:25,720 --> 00:13:27,920
لن يؤجل عيد ميلاده للأسبوع القادم

153
00:13:29,840 --> 00:13:32,880
هذه صفعة في وجهي

154
00:13:33,000 --> 00:13:37,280
لو كنت غاضباً بشدة
لقمت بجرك من جديد إلى الإصلاحية

155
00:13:37,400 --> 00:13:38,920
هذا هراء

156
00:13:39,040 --> 00:13:42,760
يا للعجب! لقد تسببت في منعك
من الإجازات لثلاثين يوماً

157
00:13:42,880 --> 00:13:45,760
يمكنك قضاء هذا الشهر
لكي تعيد النظر في احترامك للآخرين

158
00:13:45,880 --> 00:13:49,040
فلتخرج من مكتبي إذن، الآن

159
00:14:02,680 --> 00:14:06,240
سيد (آرنيت)، هذا (رايلان غيفنز)
نائب المارشال

160
00:14:06,360 --> 00:14:08,360
ليس لقاءنا الأول

161
00:14:08,480 --> 00:14:11,840
(رايلان)، تفضل بالجلوس رجاء
كيف تفضل قهوتك؟

162
00:14:11,960 --> 00:14:15,280
- كلا، لا أريد، شكراً لك
- أريد طلبي المعتاد يا (إيفيت)

163
00:14:15,400 --> 00:14:18,000
اصنعي كوبين فلعل النائب يعدل عن رأيه

164
00:14:18,120 --> 00:14:19,880
هل تريد بعض الكحول؟
السيد (آرنيت) يحب إضافة الكحول

165
00:14:20,000 --> 00:14:22,920
- سيتناول بعضاً منه
- حسناً

166
00:14:23,040 --> 00:14:26,400
- أهذه زجاجة (بايبر فان وينكل)؟
- أجل، من (فرانفكورت)

167
00:14:26,520 --> 00:14:30,160
هذا الشراب المميز
هو برميل صنع خصيصاً لي

168
00:14:30,280 --> 00:14:32,560
يخفف لذوعة القهوة المرة

169
00:14:32,680 --> 00:14:34,920
- شكراً لك
- على الرحب

170
00:14:35,040 --> 00:14:37,640
- اتصل بي إن احتجت لأي شيء
- سأفعل بالتأكيد

171
00:14:37,760 --> 00:14:39,280
حسناً

172
00:14:42,040 --> 00:14:43,960
هل ترتدي بنطالك؟

173
00:14:45,200 --> 00:14:48,120
أحب الحفاظ على مظهره وأن يبقى مكوياً

174
00:14:49,880 --> 00:14:51,960
أعتقد أنه ليس هناك حاجة للوقوف

175
00:14:52,080 --> 00:14:55,520
آمل أن نتبادل نقاشاً حضارياً
ونتجنب إطلاق الرصاص كما رأيتك آخر مرة

176
00:14:55,640 --> 00:15:00,400
أجل، كان ذلك مؤسفاً، لكنني وافقت
على هذا الاجتماع بسبب ذلك اليوم الجامح

177
00:15:00,520 --> 00:15:02,880
- أهذا صحيح؟
- بصراحة أدان لك بمعروف

178
00:15:03,000 --> 00:15:05,440
فقد نصحت (غاري)
بأن يبيعني مبنى المركز التجاري

179
00:15:05,560 --> 00:15:07,560
- هذا ليس مجيئي
- بعت ذلك المبنى وأخذت المال...

180
00:15:07,680 --> 00:15:09,440
واستثمرته في عمليات الحجز
على الرهون العقارية

181
00:15:09,560 --> 00:15:15,560
وعندما تتعافى السوق سأدير مشاريع
بقيمة ملايين الدولارات على أرض (كنتاكي)

182
00:15:15,680 --> 00:15:18,320
أنت تدير أعمالاً شرعية الآن إذن

183
00:15:18,440 --> 00:15:22,880
فرع مافيا (ديكسي) في (فرانكفورت)
خسر أفضل زعمائه

184
00:15:23,000 --> 00:15:24,960
إذا كنت تؤمن بوجود مافيا (ديكسي)

185
00:15:25,080 --> 00:15:28,920
فإن لدي مصنع دمى في القطب الشمالي
عليك الاستثمار به

186
00:15:29,040 --> 00:15:32,880
هل (إيفيت) على دراية بالأعمال
التي كنت تفعلها قبل العمل بالعقارات؟

187
00:15:33,000 --> 00:15:36,440
(إيفيت) ليست مهتمة بماضي
ما يجعلها فتاة مميزة جداً

188
00:15:37,120 --> 00:15:40,920
ماذا عن الشركاء الجدد إذن؟
أيعرفون مسيرتك المهنية؟

189
00:15:42,800 --> 00:15:48,040
- هل تبتزني؟
- كلا، هذا مجرد استغلال نفوذ فحسب

190
00:15:48,160 --> 00:15:52,240
بغض النظر عن الآراء السيئة
التي كونتها حول ماضي

191
00:15:52,360 --> 00:15:55,240
أؤكد لك أنك تتحدث إلى الرجل الخطأ هنا

192
00:15:55,360 --> 00:15:59,920
- إلى من عساي أتحدث؟
- تحدث إلى من حاول قتلي بذلك اليوم

193
00:16:00,480 --> 00:16:05,800
- (وين دافي)؟
- علمت أنه يتولى إدارة منظمة ما...

194
00:16:05,920 --> 00:16:09,920
- لم أرغب في العمل معها
- وليس هناك وجود لها على أية حال

195
00:16:12,240 --> 00:16:16,680
حسناً، إذا تحدثت معه وأفترض أنك ستفعل

196
00:16:16,800 --> 00:16:21,520
فأخبره أن حافلة الأوكسيكودون التي اختفت
في (هارلان) يجب أن ينساها

197
00:16:21,640 --> 00:16:26,600
فإذا ذهب إلى هناك لكي يتجسس
فسوف أذيقه الأمرين شخصياً

198
00:16:27,240 --> 00:16:30,160
- هلا تخبره بذلك نيابة عني
- كما أخبرتك...

199
00:16:30,280 --> 00:16:32,400
هلا تخبره بذلك نيابة عني

200
00:16:34,360 --> 00:16:36,080
لو تحدثت معه!

201
00:16:41,440 --> 00:16:43,040
يا للهول!

202
00:16:50,560 --> 00:16:55,240
- أهو (فيني)؟ (كلينتون)؟
- (كلينتون)

203
00:16:55,360 --> 00:16:57,240
هل أبلغ الشرطة أم خدمة المارشالات؟

204
00:16:57,360 --> 00:16:59,720
- كلا، لا تبلغي أحداً
- ماذا؟

205
00:16:59,840 --> 00:17:01,520
سأعيده بنفسي

206
00:17:02,880 --> 00:17:04,520
أعرف إلى أين ذهب

207
00:17:11,960 --> 00:17:16,360
- مرحباً
- أما زلت تفعل ذلك قبل أن تعرض المنازل؟

208
00:17:16,480 --> 00:17:18,520
ماذا؟ الفانيلا بورق الألمنيوم؟ بالطبع

209
00:17:18,640 --> 00:17:22,880
بعد 10 دقائق على درجة 350
تفوح منها رائحة البسكويت الطازج

210
00:17:23,000 --> 00:17:27,160
كانت كل غرف قصر (بيلتمور) متصلة
بالمطبخ، لذا كان كل المقيمين به...

211
00:17:27,280 --> 00:17:31,040
- يستيقظون على رائحة...
- الخبز الطازج، أجل

212
00:17:31,160 --> 00:17:33,320
- أخبرتك بذلك من قبل، صحيح؟
- مرة أو مرتان

213
00:17:35,160 --> 00:17:37,360
- شكراً لمجيئك
- اسمع (غاري)...

214
00:17:37,480 --> 00:17:44,440
- أخبرني (رايلان) أنكما تحدثتما
- لم أكن أعتقد أن بإمكانه فعل ذلك

215
00:17:44,560 --> 00:17:48,880
أريدك فقط أن تعلم أن كل ما حدث
بيني وبينه حدث بعدما انفصلنا أنا وأنت

216
00:17:50,240 --> 00:17:52,480
شكراً لتوضيح ذلك

217
00:17:52,600 --> 00:17:56,240
لكنك ما كنت لتعودي إلى (غاري)
لولا الأخطاء التي ارتكبتها

218
00:17:57,400 --> 00:18:01,720
لماذا فعلت ذلك (غاري)؟
لم أخبرته أنك تحاول استردادي؟

219
00:18:01,840 --> 00:18:03,600
أردته أن يعرف

220
00:18:04,480 --> 00:18:09,440
- ألم يكن ذلك لأنك أردتني أن أعرف؟
- كنت آمل أن تكوني على دراية بذلك

221
00:18:10,880 --> 00:18:17,720
(وينونا)، أنا أحبك ولم أكف عن ذلك قط

222
00:18:17,840 --> 00:18:20,400
وأريد العودة إليك بكل بساطة

223
00:18:20,520 --> 00:18:23,080
لم تخطط لفعل ذلك (غاري)؟

224
00:18:23,200 --> 00:18:26,160
إصلاح كل ما حدث واستعادة ثقتي بك؟

225
00:18:26,280 --> 00:18:30,240
لأن ذلك سيتطلب أكثر من مجرد فانيلا
داخل ورق ألمنيوم

226
00:18:30,360 --> 00:18:32,880
حسناً، لهذا طلبت منك المجيء

227
00:18:35,840 --> 00:18:41,480
أعرف أن الطريقة الوحيدة لاستعادة ثقتك
هي الصراحة الصارخة

228
00:18:41,600 --> 00:18:43,840
دون أن أخفي أي شيء أود إخفاءه

229
00:18:45,000 --> 00:18:48,280
- ما الأمر إذن؟
- يجب أن نتمم إجراءات طلاق

230
00:18:53,040 --> 00:18:55,880
- ماذا لديك؟
- تلقينا مكالمة من موظفة الاستقبال

231
00:18:56,000 --> 00:18:59,640
في مركز التأهيل حيث يمكث زوج أختي
(كلينتون) لقضاء فترة مراقبته

232
00:18:59,760 --> 00:19:03,640
يبدو أن (كلينتون)
أبرح مدير برنامجه ضرباً ولاذ بالفرار

233
00:19:03,760 --> 00:19:06,160
- زوج أختك مطلق بسراح مشروط؟
- إنها قصة طويلة

234
00:19:06,280 --> 00:19:09,200
ترددت موظفة الاستقبال لمدة ساعة
حتى اتصلت بنا

235
00:19:09,320 --> 00:19:13,640
أخبرها مدير البرنامج ألا تبلغنا
لأنه يعرف مكانه ويود إخباره بنفسه

236
00:19:13,760 --> 00:19:15,720
- أتعرف موظفة الاستقبال مكانه؟
- كلا

237
00:19:15,840 --> 00:19:18,200
عيد ميلاد (نيك) ابن (كلينتون) اليوم

238
00:19:18,320 --> 00:19:22,120
أخمن أنه اتجه مباشرة إلى مدرسة (نيك)
هل أمرت بالبحث عنه؟

239
00:19:22,240 --> 00:19:24,800
كلا، سنقبض عليه بسلاسة
بما أنه زوج أختك

240
00:19:24,920 --> 00:19:26,880
نريد فريقاً لكي يطوق مدرسة (نيك)

241
00:19:27,000 --> 00:19:29,920
- بالتأكيد، لكنك لن تقودي الفريق
- سيدي القائد!

242
00:19:30,040 --> 00:19:34,360
كلا، أحضري (نيك) وسيأتي خلفك
وأنت انصب كميناً له وانتظره

243
00:19:34,480 --> 00:19:39,120
ما مدى خطورة زوج أختها؟
أهو عتيد الإجرام أم أنه رجل مغفل؟

244
00:19:39,240 --> 00:19:40,880
لقد قتل أختها

245
00:19:52,840 --> 00:19:54,280
(فليكس)

246
00:19:55,200 --> 00:19:57,360
- تبدو رائعاً
- مر وقت طويل يا صديقي

247
00:19:57,480 --> 00:20:00,040
أفضل حالاً من آخر مرة رأيتك بها

248
00:20:00,160 --> 00:20:03,040
- أيمكننا التحدث؟
- اركب

249
00:20:03,680 --> 00:20:05,200
رائع

250
00:20:06,960 --> 00:20:09,360
إذا كنت تريد تعاطي المخدرات
فقد تركت المهنة

251
00:20:10,560 --> 00:20:13,960
- حسناً
- لقد صرت ساحراً

252
00:20:14,080 --> 00:20:19,680
مثل (كريس آنجيل)
سأكون أول ساحر أسود مشهور

253
00:20:19,800 --> 00:20:22,520
تعلمت كل الأساسيات من (اليوتيوب)

254
00:20:22,640 --> 00:20:26,480
أستطيع أن أفعل حيلاً بالعملات
وأبهرك تماماً

255
00:20:28,080 --> 00:20:32,000
- هل لديك اسم شهرة؟
- (فليكس) وحسب

256
00:20:32,120 --> 00:20:36,560
ليس "(فليكس) المذهل" أو أي شيء
من ذلك القبيل، (فليكس) فحسب

257
00:20:36,680 --> 00:20:44,400
حصلت على عضلات وهذبت من نفسك
كيف كانت أحوالك؟ تبدو مستفيقاً

258
00:20:44,520 --> 00:20:47,280
أقلعت عن التعاطي وتكيفت مع الواقع

259
00:20:47,400 --> 00:20:49,600
إن كنت لا تريد تعاطي المخدرات
فلم أتيت؟

260
00:20:52,440 --> 00:20:56,800
- اشتريت هذه لابني بمناسبة عيد ميلاده
- ما هذه؟

261
00:20:58,080 --> 00:21:00,800
قبل أن أدخل السجن كان هذا كل ما يريده

262
00:21:00,920 --> 00:21:03,080
بالإضافة إلى الذهاب
إلى (بيلي - ذا كيدزون)

263
00:21:03,840 --> 00:21:07,200
إنه أشبه بـ(تشاك إي تشيز)
حيث البيتزا والألعاب

264
00:21:07,320 --> 00:21:09,360
لكن في جو رعاة الأبقار

265
00:21:09,480 --> 00:21:12,800
- كم عمر ابنك؟
- أتم الثانية عشرة اليوم

266
00:21:13,760 --> 00:21:17,560
على أية حال
علي الذهاب لأخذه من المدرسة اليوم

267
00:21:19,000 --> 00:21:22,000
- أيمكنك توصيلي؟
- لا أستطيع، لدي مهام خاصة

268
00:21:22,120 --> 00:21:27,120
حسناً، اقرضني مائة دولار، علي أن أكون
في (مان أوف وور) قبل الثالثة عصراً

269
00:21:27,240 --> 00:21:29,280
لن أستطيع الوصول لو قمت باستقلال الحافلة

270
00:21:29,400 --> 00:21:32,080
هذه سياسة حازمة، لا أقرض أموالاً

271
00:21:32,200 --> 00:21:37,080
- 75 دولاراً، سأعيدها إليك قريباً
- انتهى حديثنا، اخرج

272
00:21:37,200 --> 00:21:39,600
افعل بي معروفاً، أحاول الذهاب لابني

273
00:21:40,880 --> 00:21:43,640
هذا هراء، هراء حقيقي

274
00:21:43,760 --> 00:21:45,960
منذ متى صرت نذلاً؟

275
00:21:47,040 --> 00:21:51,880
- منذ أن صرت جباناً، اخرج
- ابعد يديك عني

276
00:21:53,680 --> 00:21:58,440
يا إلهي!

277
00:21:58,560 --> 00:22:02,000
عد إلى هنا، لقد أصبت يدي

278
00:22:09,120 --> 00:22:11,520
- أيمكنني ترك الباب مفتوحاً؟
- لا بأس

279
00:22:13,240 --> 00:22:15,200
بم ستخبرهم؟

280
00:22:15,320 --> 00:22:17,760
سمعت الحوار برمته
لا تتكبد عناء الكذب علي

281
00:22:18,440 --> 00:22:22,200
حسناً، لم أكن أنوي الكذب عليك

282
00:22:25,240 --> 00:22:26,840
و...

283
00:22:29,680 --> 00:22:31,440
سأرفض عرضهم

284
00:22:32,640 --> 00:22:37,280
- هذا ليس ما قلته ليلة أمس
- قلت إنني سأفكر في الأمر

285
00:22:37,400 --> 00:22:41,400
- تعرف أنني لن أسمح بأية أنشطة إجرامية
- لا أنوي فعل ذلك

286
00:22:41,520 --> 00:22:43,960
لماذا لم تقل إنك لن تفعل عندما سألتك؟

287
00:22:45,120 --> 00:22:48,840
- لم أرغب في أن أكون وقحاً فحسب
- حقاً؟

288
00:22:48,960 --> 00:22:50,680
أجل

289
00:22:51,120 --> 00:22:56,480
لقد قطعت لك وعداً، يوماً سعيداً

290
00:23:17,040 --> 00:23:19,960
المشتبه به يقترب داخل سيارة
(شيفروليه شيفيل) بخطين أبيضين

291
00:23:23,280 --> 00:23:28,000
وحدة المارشالات، أعمل مع شقيقة زوجتك
(رايتشيل بروكس)

292
00:23:28,120 --> 00:23:30,320
ابنك في مكان آمن

293
00:23:30,920 --> 00:23:34,360
- أتيت لكي أعطي ابني هدية
- أعطني إياها وسأمررها إليه

294
00:23:34,480 --> 00:23:37,320
الآن، أريدك أن توقف المحرك...

295
00:23:43,960 --> 00:23:45,600
سيارة رائعة!

296
00:23:47,840 --> 00:23:50,120
- إليك خدمة مني
- ماذا؟

297
00:23:50,240 --> 00:23:53,480
- وجدت زوجاً لك
- هل تعملين بمكتب مواعدة؟

298
00:23:53,600 --> 00:23:56,160
كان من المفترض أن تلعبي السوليتير

299
00:23:59,120 --> 00:24:03,280
- دعابة ظريفة
- أعرف، إنه كبير وأبيض البشرة

300
00:24:03,400 --> 00:24:05,240
لكن سيطلق صراحه خلال ثلاث سنوات

301
00:24:10,280 --> 00:24:12,480
- مرحباً (وينونا)
- (رايلان)

302
00:24:13,560 --> 00:24:16,160
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير، ألا أبدو كذلك؟

303
00:24:16,280 --> 00:24:18,240
حسناً، تبدين...

304
00:24:18,880 --> 00:24:20,800
- إنني فقط...
- لست على ما يرام

305
00:24:22,440 --> 00:24:24,160
- أنا آسف
- على ماذا؟

306
00:24:24,280 --> 00:24:29,280
- لم أفعل ما تظنينه
- لم تفترض أنك سبب غضبي الوحيد؟

307
00:24:29,400 --> 00:24:32,560
- أنت تغضبين دائماً مني
- هذا صحيح

308
00:24:32,680 --> 00:24:37,040
استدعاني (غاري) إلى مكتبه
قال إنه يجب أن نتمم الطلاق

309
00:24:37,160 --> 00:24:41,400
رائع! أعني أنني آسف جداً

310
00:24:41,520 --> 00:24:45,160
قال ذلك فقط لأن رهننا العقاري
في حالة مزرية

311
00:24:45,280 --> 00:24:48,520
- الديون على المنزل تفوق ثمنه
- أعرف ماذا تعنين بحالة مزرية

312
00:24:48,640 --> 00:24:52,440
قال إننا لو أتممنا إجراءات الطلاق
فسأعطيه المنزل في الاتفاق

313
00:24:52,560 --> 00:24:55,920
ليكون هو الوحيد المسؤول عنه
مما يجعلني أشعر بالذنب

314
00:24:56,040 --> 00:24:59,200
لأنني من رغبت في امتلاكنا لمنزل كبير كهذا

315
00:24:59,320 --> 00:25:04,400
إنه عبقري للغاية، لقد اقترح أمر الطلاق
مدركاً أنك ستشعرين بالذنب إذا وافقت

316
00:25:04,520 --> 00:25:06,320
حيلة جيدة يا (غاري)

317
00:25:06,440 --> 00:25:10,000
- عم تتحدث؟
- إنه يحاول أن يريك أنه رجل صالح

318
00:25:10,120 --> 00:25:13,280
- وهل هذا عيب به؟
- إنه يحاول استردادك فحسب

319
00:25:13,400 --> 00:25:15,680
ما زلت لا أرى أن هذه مشكلة كبيرة

320
00:25:15,800 --> 00:25:20,080
- كم تحتاجين لتحتفظي بالمنزل؟
- لماذا؟ أستكون هذه حيلة منك للفوز بي؟

321
00:25:20,200 --> 00:25:21,840
لدي مدخرات

322
00:25:22,240 --> 00:25:26,440
- كم إذن؟
- 800 أو 900 دولار

323
00:25:28,320 --> 00:25:30,240
- يجدر بي أن أرحل
- حسناً

324
00:25:35,680 --> 00:25:38,640
- كيف الحال يا (نيك)؟
- لدي مجموعة من هذه

325
00:25:38,760 --> 00:25:40,840
صار لديك واحدة أخرى الآن، ماذا تفعل؟

326
00:25:40,960 --> 00:25:42,760
- أبحث عن زوج لـ(رايتشيل)
- (نيك)

327
00:25:42,880 --> 00:25:47,480
- اذهب وأحضر الصودا
- ستكونين وحيدة وحزينة في النهاية

328
00:25:47,600 --> 00:25:49,520
- لقد سمحت لـ(كلينتون) بالفرار
- هل تلقيت المكالمة؟

329
00:25:49,640 --> 00:25:51,160
- قبل خمس دقائق مضت
- ماذا يريد؟

330
00:25:51,280 --> 00:25:55,120
لا أعرف، لقد دونت الرقم، كن ممتناً لهذا
أهناك أي شيء حول السيارة؟

331
00:25:55,240 --> 00:25:58,080
السيارة الوحيدة التي تحمل هذه الأحرف
تنتمي لبائع مخدرات

332
00:25:58,200 --> 00:26:00,960
- لا عجب في ذلك
- باسم (رالف بيمان)...

333
00:26:01,080 --> 00:26:04,320
وشهرته (فليكس)، أرسلت نشرة حوله

334
00:26:04,440 --> 00:26:07,520
- أهناك أية معلومات من أمك؟
- كلا، حاولت الاتصال بها لكن لا تجيب

335
00:26:07,640 --> 00:26:10,400
- سأتجه إليها الآن
- أتودين الذهاب إلى هناك؟

336
00:26:10,520 --> 00:26:15,040
- أم أنك بحاجة للذهاب؟
- أتعتقد حقاً أنني أريد تنبيه زوج أختي؟

337
00:26:17,520 --> 00:26:19,280
اذهب معها يا (رايلان)

338
00:26:21,320 --> 00:26:23,320
أتريدني أن أطلق عليه الرصاص؟

339
00:26:30,320 --> 00:26:33,840
- قرأت هذا الملف للتو، كيف...
- قتل أختي؟

340
00:26:34,360 --> 00:26:38,720
كان يقود تحت تأثير المخدرات
واصطدم بعمود أسلاك الهاتف

341
00:26:38,840 --> 00:26:40,800
فاصطدمت (شوني) بالزجاج الأمامي

342
00:26:47,720 --> 00:26:50,160
أمي، افتحي الباب

343
00:26:54,400 --> 00:26:55,880
أمي؟

344
00:27:19,360 --> 00:27:20,920
أمي؟

345
00:27:36,240 --> 00:27:40,320
ظل يقول إنه يريد سيارتي
فأخبرته أن المفتاح سقط بالمرحاض

346
00:27:41,680 --> 00:27:46,000
- وهل هذا حدث؟
- كلا، لكنه كان عذراً جيداً

347
00:27:46,120 --> 00:27:49,240
- ثم بدأ بإطلاق الرصاص
- يجب أن تدربي على إطلاق الرصاص

348
00:27:49,360 --> 00:27:51,600
- لقد فعلت
- جرحت ذراعه عدة مرات...

349
00:27:51,720 --> 00:27:53,880
لكي أمنعه من الرحيل

350
00:27:54,000 --> 00:27:57,000
- هل أخذ مسدسك؟
- ورصاصي الإضافي

351
00:27:57,120 --> 00:28:00,640
عزيزتي (رايتشيل)
عديني أنك لن تطلقي عليه الرصاص إذا رأيته

352
00:28:00,760 --> 00:28:02,520
لقد حاولت قتله بنفسك

353
00:28:02,640 --> 00:28:06,080
كنت أحاول إيقافه فقط، أنت من تريدين قتله

354
00:28:06,200 --> 00:28:08,400
لم يظن الجميع أنني مصرة على قتله؟

355
00:28:08,520 --> 00:28:11,360
- أعرف أنك تلقين باللوم عليه لكنه...
- بالطبع ألومه

356
00:28:11,480 --> 00:28:14,160
- لقد أراد مساعدتها
- مساعدتها؟

357
00:28:14,280 --> 00:28:16,920
- حاول (كلينتون) إنقاذ حياة (شوني)
- حسناً

358
00:28:17,040 --> 00:28:20,160
- لقد أفرطت في جرعة المخدرات
- هذا الرجل قيدك في منزلك

359
00:28:20,280 --> 00:28:22,800
- وأنت الآن تدافعين عنه
- أنا لا أدافع عنه

360
00:28:22,920 --> 00:28:24,960
أحاول أن أوضح دوافعه

361
00:28:26,720 --> 00:28:30,000
أخذ (شوني) إلى غرفة الطوارىء بعد الحادث

362
00:28:30,120 --> 00:28:31,880
حسناً، (غيفنز)

363
00:28:32,000 --> 00:28:33,720
كانت لديه بعض المشاكل لكنه أحب أختك

364
00:28:33,840 --> 00:28:36,080
- أين؟
- أحبها بما يكفي لتسميمها

365
00:28:36,200 --> 00:28:38,880
- في الطريق إليك
- كانت مدمنة قبل أن تقابله

366
00:28:39,000 --> 00:28:40,640
أنت تعرفين ذلك

367
00:28:42,000 --> 00:28:45,680
اتصل (كلينتون) بالمكتب بحثاً عنك
يريد أن يتوصل لاتفاق

368
00:28:47,960 --> 00:28:50,960
- مياه غازية أخرى؟
- لم أكف عن ذلك

369
00:28:51,080 --> 00:28:53,200
أتريدني أن أعيد هذه إلى المطبخ
لأسخنها لك؟

370
00:28:53,320 --> 00:28:55,920
بالتأكيد، كان علي تأخير الطلب
على أية حال

371
00:28:56,040 --> 00:28:59,160
- ثمة شخص متأخر، صحيح؟
- أجل، يجب أن يسرع هو وخالته

372
00:28:59,280 --> 00:29:01,440
وإلا فلن يحصل على هدية عيد ميلاد

373
00:29:03,080 --> 00:29:04,800
أليس هذا صحيحاً يا (فيربوت)؟

374
00:29:06,080 --> 00:29:10,920
لا أعرف لماذا تتحدث هذه الدمى بالصينية
حسناً، هذا يكفي

375
00:29:12,240 --> 00:29:15,880
- (كلينتون)، ماذا تفعل؟
- (بيلي - ذا كيدزون)

376
00:29:16,440 --> 00:29:21,320
- هيا، سنذهب
- لا أعتقد ذلك، أخبرتك أنه عيد ميلاد ابني

377
00:29:21,440 --> 00:29:24,160
- إنه ليس هنا
- (صوفي)، هلا تأتين لدقيقة

378
00:29:24,280 --> 00:29:26,360
- مهلاً، هل أحضر لك...
- في الحال وإلا طردتك

379
00:29:26,480 --> 00:29:29,920
حسناً، السيد النزق يريد قطعة شوكولاتة
سأعود في الحال

380
00:29:31,120 --> 00:29:35,400
- هيا بنا
- لم تفهم قصدي، كنت جاداً في الصباح

381
00:29:35,520 --> 00:29:38,600
لقد أعطيتك فرصة أخرى، هذا ما أردته

382
00:29:38,720 --> 00:29:41,080
أتهددني بضربي مجدداً أيها الفتى الذكي؟

383
00:29:43,960 --> 00:29:47,600
أنا هنا لمساعدتك أيها الأحمق
جئت لأمنحك فرصة أخرى

384
00:29:47,720 --> 00:29:51,400
- لماذا؟
- لا أدير المركز للتسلية

385
00:29:51,520 --> 00:29:55,040
هذا ما أؤمن به وما أفعله
لذا لم أستدع الشرطة

386
00:29:55,160 --> 00:29:59,160
- لا بأس لأنني أبلغتها
- ماذا؟

387
00:30:00,960 --> 00:30:02,800
تباً!

388
00:30:07,320 --> 00:30:12,280
- من هو؟
- من أنا؟ بل من أنت؟

389
00:30:12,400 --> 00:30:16,760
- هذا ليس من شأنك
- لابد أنك تمزح

390
00:30:16,880 --> 00:30:20,480
أجل، هذا صحيح
لدينا أمور علينا تسويتها

391
00:30:20,600 --> 00:30:24,120
ومسدسك الذي تخبئه أسفل الطاولة
ضعه أعلاها ببطء

392
00:30:24,240 --> 00:30:26,680
أتحدث أفضل عندما أكون مستريحاً

393
00:30:35,240 --> 00:30:39,320
دعني أخبرك بشيء
يمكننا أن نناقش الأمر بسلمية

394
00:30:39,440 --> 00:30:41,080
- أليس صحيحاً يا (كلينتون)؟
- اصمت يا (أورلاندر)

395
00:30:41,200 --> 00:30:44,240
أجل، اصمت واذهب للعب "الحمار كونغ"

396
00:30:44,360 --> 00:30:47,120
أنا شرطي، ضع المسدس

397
00:30:47,240 --> 00:30:51,200
- لقد تصدرت قائمتي بسرعة كبيرة
- نحن بالغون، يمكننا مناقشة هذا

398
00:30:51,320 --> 00:30:52,960
لسنا بحاجة إلى أسلحة

399
00:30:54,800 --> 00:31:02,280
أتعرف عواقب ما فعلته؟
كنت أنوي أن أكون ساحراً أيها الأحمق

400
00:31:02,400 --> 00:31:05,520
كيف يمكنني أن أمارس حيلاً سحرية
بهذه اليد الآن؟

401
00:31:05,640 --> 00:31:11,520
لن أفعل، هذه هي الإجابة، لن أستطيع

402
00:31:13,480 --> 00:31:17,400
- كان بإمكانك أن توصلني
- أهذا خطئي الآن؟

403
00:31:17,520 --> 00:31:19,840
هذا صحيح (كلينتون)
لا نلقي باللوم على الآخرين...

404
00:31:19,960 --> 00:31:23,200
- أين سيارتي؟
- ليست معي

405
00:31:23,320 --> 00:31:25,320
أترى؟ هذه إجابة خاطئة

406
00:31:25,840 --> 00:31:30,600
كان عليك القول
"لم ترها بالمقدمة لأنني أوقفتها في الخلف"

407
00:31:31,680 --> 00:31:34,480
لكنك لم تقل ذلك

408
00:31:34,600 --> 00:31:37,440
- تركتها
- أين؟

409
00:31:38,240 --> 00:31:42,000
لأن لدي شحنة من المخدرات
مخبأة تحت لوحة عدادات السيارة

410
00:31:43,080 --> 00:31:47,520
- أي يد تستخدم أكثر؟
- لا تتحركوا

411
00:31:51,720 --> 00:31:54,200
- لا تطلق الرصاص
- تراجعوا

412
00:31:54,320 --> 00:31:56,600
- (كلينتون)؟
- أين ابني؟

413
00:31:56,720 --> 00:31:58,920
أتعتقد حقاً أنني سأجلبه إلى هنا؟

414
00:32:01,720 --> 00:32:03,800
أريد رؤية ابني

415
00:32:06,760 --> 00:32:09,840
أردت فقط أن أعطيه هديته

416
00:32:12,040 --> 00:32:13,760
تباً!

417
00:32:18,080 --> 00:32:19,800
- تراجعوا
- لا تطلقوا الرصاص

418
00:32:19,920 --> 00:32:22,880
- لا تقتربي أكثر
- لا تطلقوا الرصاص

419
00:32:23,000 --> 00:32:25,600
أهكذا تود أن يتذكر عيد ميلاده الثاني عشر؟

420
00:32:25,720 --> 00:32:27,840
والده يقتل رجلاً بريئاً؟

421
00:32:40,240 --> 00:32:41,720
انهض

422
00:32:47,520 --> 00:32:52,080
- لقد أحببت أختك
- وكذلك أنا

423
00:32:59,080 --> 00:33:02,200
لماذا أترأس مكتباً
يطلق شرطيوه الرصاص على الناس؟

424
00:33:02,320 --> 00:33:03,960
لم يكن هناك خطأ فيما فعلناه

425
00:33:04,080 --> 00:33:06,480
أتعني أنه لم يكن هناك خطأ
في المداهمات الأخرى التي قمتم بها؟

426
00:33:06,600 --> 00:33:10,080
أتعلم ما هو الخطأ الوحيد بتلك المداهمة؟
أنها كانت أسرع مني

427
00:33:10,200 --> 00:33:13,240
- لقد تقدم بك العمر
- ليس مثلك

428
00:33:13,360 --> 00:33:18,560
وأنت أحمق، سأتحدث معها غداً
لكن عليك أن ترشدها فيما ستفعله

429
00:33:18,680 --> 00:33:22,480
حسناً سأفعل، آمل ألا يؤثر ذلك على آمالها

430
00:33:22,600 --> 00:33:26,960
- وأنا أيضاً، إنها أفضل شرطية لدي
- أتدرك أنني أجلس أمامك؟

431
00:33:27,600 --> 00:33:30,640
أجل، كيف جرى الأمر في (فرانكفورت)؟

432
00:33:30,760 --> 00:33:32,920
أقسم (آرنيت) إنه لا علاقة له بالأمر

433
00:33:33,040 --> 00:33:35,720
وأرشدني إلى الرجل
الذي كان يعمل حارساً له، (وين دافي)

434
00:33:35,840 --> 00:33:39,240
- تلقيت مكالمة من محامي (ديوي كرو)
- بخصوص؟

435
00:33:39,360 --> 00:33:41,360
قال إنه يعرف بعض الأعمال
التي تجري في (هارلان)

436
00:33:41,480 --> 00:33:43,360
والتي ربما يجب أن تسترعى انتباهنا

437
00:33:43,480 --> 00:33:46,760
- ما رأيك؟
- لمعرفتي بـ(ديوي) فهذا مجرد هراء

438
00:34:06,160 --> 00:34:11,240
انظر إلى حالك يا فتى
نما عودك وبرزت عضلاتك

439
00:34:13,640 --> 00:34:17,320
- هل صرت تحلق ذقنك؟
- أنا في الثانية عشرة

440
00:34:21,960 --> 00:34:23,720
أحضرت هذه لك

441
00:34:25,760 --> 00:34:27,320
شكراً

442
00:34:34,720 --> 00:34:37,960
- أتعرف ما هذه؟
- (فيربي)

443
00:34:38,080 --> 00:34:42,880
(فيربوت)، إنها نسخة رخيصة
لكنها تتحدث الصينية

444
00:34:43,720 --> 00:34:49,240
- الصينية؟ كيف تعمل؟
- لا تعمل، أطلق أحدهم الرصاص عليها

445
00:34:53,800 --> 00:34:56,840
من عساه يطلق الرصاص على دمية
إنها لم تؤذ أحداً

446
00:34:58,720 --> 00:35:00,480
أيمكنني الاحتفاظ بها؟

447
00:35:02,000 --> 00:35:03,640
إذا أردت

448
00:35:04,440 --> 00:35:08,200
- ما هذه البقعة؟ أهي شوكولاتة؟
- كلا، هذه...

449
00:35:13,200 --> 00:35:14,880
هذه دماء

450
00:35:17,040 --> 00:35:20,760
عندما كنت في عمر (نيك)
وقبل أن يصاب أبي بالسرطان

451
00:35:21,440 --> 00:35:23,640
ظننت أننا أشبه بعائلة (كوسبي)

452
00:35:25,280 --> 00:35:28,240
كان والداي يشغلان وظائف جيدة

453
00:35:28,360 --> 00:35:31,640
كنا نقيم الولائم بعد صلاة يوم الأحد

454
00:35:32,560 --> 00:35:35,960
كنت أنا و(شوني)
نركب دراجاتنا بأنحاء الحي

455
00:35:36,800 --> 00:35:40,320
كان شعرنا جميلاً
وكنا نحصل على أعلى الدرجات بالمدرسة

456
00:35:40,440 --> 00:35:46,040
لكن لم يكن ذلك واقعياً كما تخبرني أمي

457
00:35:46,160 --> 00:35:52,360
لم تكن الوظائف على ما يرام ولم يكن
أبي سعيداً حتى قبل أن يصاب بالمرض

458
00:35:52,880 --> 00:35:55,160
وكانت (شوني) تدخن الحشيش
وهي في التاسعة من عمرها

459
00:35:55,280 --> 00:35:59,360
وهربت من المنزل
لكي تدخن الهروين في الخامسة عشرة

460
00:36:01,280 --> 00:36:05,560
لم أتوهم قط بأن عائلتي أشبه بعائلة (كوسبي)

461
00:36:05,680 --> 00:36:10,080
- لم تكن عائلتك مرحة
- لقد قتلت والدك على الأقل

462
00:36:10,200 --> 00:36:14,760
لقد تجرأ والدي على الموت قبل أن أتعلم
مهارات التصويب وتعبئة الأسلحة

463
00:36:14,880 --> 00:36:19,440
لم يفتك الكثير، ظننت أن الأمر
سيكون ممتعاً أكثر مما كان عليه

464
00:36:26,800 --> 00:36:29,240
- هل سترحلين؟
- بعد دقيقة

465
00:36:30,320 --> 00:36:31,960
سأنتظرك

466
00:36:34,000 --> 00:36:35,600
لا تنتظر

467
00:36:39,920 --> 00:36:44,520
- هل تندمين على إطلاق الرصاص؟
- كلا

468
00:36:44,640 --> 00:36:50,120
ستندمين، لكن لو راودتك أية شكوك
فلتسأليني وسأخبرك

469
00:36:50,240 --> 00:36:52,080
لقد قمت بواجبك

470
00:37:18,920 --> 00:37:20,640
مرحباً (إيزيكيل)

471
00:37:22,320 --> 00:37:24,400
- (كايل)؟
- أظننت أنك سترحل قبل أن تراني؟

472
00:37:24,520 --> 00:37:27,120
فكرت في طلبك الأخير وأرفضه بكل أدب

473
00:37:27,240 --> 00:37:31,160
- عم تتحدث؟
- لقد أوضحت قصدي

474
00:37:31,280 --> 00:37:34,480
- لم أعد أمارس تلك الأعمال
- لم تسمع بالخطة بعد

475
00:37:34,600 --> 00:37:38,120
لا أعرف أي شيء عنها الآن
وإذا سألك أحد فأخبره أنني مصر على رأيي

476
00:37:38,920 --> 00:37:42,440
إن حصتك وحدها 40 ألفاً

477
00:37:42,560 --> 00:37:45,080
- أنت تضيع وقتك
- تلك الشركة تدفع نقداً بعد كل عملية

478
00:37:45,200 --> 00:37:48,840
لكنها لا تنقل أكثر من عشرين ألفاً
في أي وقت لهذا السبب خصيصاً

479
00:37:48,960 --> 00:37:50,560
لقد لاحظت إذن!

480
00:37:53,680 --> 00:37:56,760
ماذا ستقول لو كان لأحدهم صديق
يعمل بشركة سيارات مصفحة

481
00:37:56,880 --> 00:37:59,440
ويمكنه أن يعبث بمحركاتها
لمدة 4 أيام على التوالي

482
00:37:59,560 --> 00:38:02,760
ليؤخر عمليات التوصيل
لنحصل على 80 ألفاً نقدية؟

483
00:38:02,880 --> 00:38:05,960
سأقول إنه لن يفلت من هذا العمل
قبل أن يقبض عليه

484
00:38:06,080 --> 00:38:08,480
ماذا لو كانت هناك طريقة
تجعلك تتملص من الشرطة

485
00:38:09,360 --> 00:38:11,120
وتجعلهم يعاملونك كالأبطال أيضاً؟

486
00:38:12,640 --> 00:38:15,080
كأحد عمال المناجم أولئك في (شيلي)؟

