﻿1
00:00:01,120 --> 00:00:02,920
في الحلقات السابقة

2
00:00:03,440 --> 00:00:05,680
(بويد كراودر)، أنا (كارول جونسون)

3
00:00:05,800 --> 00:00:08,280
كم أحب أن تصبح جزءاً
من الفريق الأمني (بلاك بايك)

4
00:00:08,400 --> 00:00:11,520
لست واثقاً إن كنت على معرفة بخلفيتي

5
00:00:11,640 --> 00:00:13,600
إنني على دراية تامة بخلفيتك

6
00:00:13,720 --> 00:00:16,160
خلفيتك تلك هي التي أكدت
أنك الشخص الذي نحتاجه

7
00:00:16,280 --> 00:00:21,920
لو سألتني هل تزرع المخدرات سأقول لك لا

8
00:00:23,520 --> 00:00:26,560
(كوفر)، حين تلقي فأراً ميتاً على سيارتي

9
00:00:26,680 --> 00:00:29,080
تخبرني كم أنت وغد وضيع

10
00:00:31,280 --> 00:00:33,000
هل أنت سعيد الآن؟

11
00:00:33,120 --> 00:00:35,240
انتهكت حدود سوار كاحلك لحبسك
بالمنزل بمجيئك إلى هناك يا (آرلو)

12
00:00:35,360 --> 00:00:39,960
أحضرت لك أموالك
حتى تخلع هذا الشيء عن قدمي

13
00:00:40,080 --> 00:00:42,920
- هذا يبدو أقل من عشرين ألف دولار
- فلتأخذها أو تتركها

14
00:00:43,040 --> 00:00:45,960
- الرهن العقاري الخاص بنا في خطر
- كم تحتاجين لتحتفظي بالمنزل؟

15
00:00:46,080 --> 00:00:47,800
هل ستكون تلك لعبتك الكبيرة لتفوز بي؟

16
00:00:47,920 --> 00:00:50,080
- لدي مدخرات
- كم؟

17
00:00:50,200 --> 00:00:52,440
900 ,800 دولار

18
00:00:57,440 --> 00:01:00,600
- يا للهول! ماذا سأفعل؟
- الشيء الذي سنفعله هو إعادتها للقبو...

19
00:01:00,720 --> 00:01:03,280
- نفعله؟
- سنأخذها عبر مدخل المارشالات

20
00:01:03,400 --> 00:01:06,520
لو فسد كل هذا الأمر
سيعرف الجميع أنك متورط

21
00:01:06,640 --> 00:01:08,200
هذا صحيح

22
00:01:10,520 --> 00:01:12,920
- (آرت)
- هل (شارلي) هنا؟

23
00:01:13,040 --> 00:01:14,600
لا

24
00:01:17,520 --> 00:01:19,400
- (أرت)
- (وينونا)

25
00:01:36,280 --> 00:01:38,200
مساء الخير يا سيد (آيمز)

26
00:01:39,280 --> 00:01:43,240
- أخبرتكما أن تنادياني بـ(ريجي)
- فلتكن (ريجي) إذن

27
00:01:44,040 --> 00:01:46,240
هل ستدعونا إلى الدخول يا (ريجي)؟

28
00:01:46,360 --> 00:01:49,240
ربما يمكنكما العودة غداً
أطفالي نائمون بالداخل

29
00:01:49,360 --> 00:01:51,360
أتعرف أمراً؟ لسنا هنا لنتحدث مع أطفالك

30
00:01:52,360 --> 00:01:54,040
ماذا لديكما في تلك الحقيبة؟

31
00:01:54,760 --> 00:01:56,800
ماذا في تلك الحقيبة؟

32
00:01:56,920 --> 00:01:59,000
الخبر السار يا (ريجي)

33
00:01:59,120 --> 00:02:02,520
إذا فعلت الشيء الصائب
لن تكون مضطراً لمعرفة ما في الحقيبة

34
00:02:02,640 --> 00:02:04,360
مرحباً يا (ديك)

35
00:02:05,280 --> 00:02:11,960
عجباً! السيد (بويد كرودر) بنفسه

36
00:02:12,520 --> 00:02:15,160
إلام تخططان الآن؟

37
00:02:16,960 --> 00:02:20,640
- هل تقوم ببعض الأعمال هنا يا (بويد)؟
- مثلك تماماً، أقوم بالمراهنة

38
00:02:21,480 --> 00:02:23,360
ولكن الفارق هو أن مراهنتي مشروعة

39
00:02:23,480 --> 00:02:25,600
اسمعني يا (ريجي)

40
00:02:25,720 --> 00:02:29,320
لم لا تقول لـ(بلاك بايك)
"لا، شكراً لك، لست مهتماً"

41
00:02:29,440 --> 00:02:31,680
وتترك السيد (كراودر) هنا يمضي في طريقه؟

42
00:02:31,800 --> 00:02:37,200
السيد (آيمز) سيستمع لعرضنا
وحينها سيتخذ قراره

43
00:02:37,320 --> 00:02:39,280
اسمعا، أنا فقط أحاول أن أفعل
الأفضل بعائلتي

44
00:02:39,400 --> 00:02:42,880
هذا ما ينبغي عليك فعله
يجب أن تفعل الأفضل لعائلتك

45
00:02:43,000 --> 00:02:47,600
سنعود مرة أخرى صباح الغد

46
00:02:47,720 --> 00:02:53,200
وسنكون في انتظار توقيعك يا (ريجي)

47
00:02:53,800 --> 00:02:57,880
- طابت ليلتكما
- شكراً جزيلاً، هيا يا (كوف)

48
00:02:58,520 --> 00:03:01,480
سنعود مرة أخرى

49
00:03:01,600 --> 00:03:04,040
سنعود مرة أخرى

50
00:03:04,160 --> 00:03:07,960
قم بالتوقيع لـ(بلاك بايك)
ولن يمكنهما فعل أي شيء حيال ذلك

51
00:03:08,080 --> 00:03:11,120
- أجل، لا شيء قانوني
- يمكنني أن أوفر الحماية لك ولعائلتك

52
00:03:11,240 --> 00:03:14,480
- على أن تقبل بشروطنا
- وإذا لم أفعل؟

53
00:03:14,600 --> 00:03:19,240
سيعود هذان الفتيان مرة أخرى وستكون
لديك الفرصة لتعرف ما بداخل الحقيبة

54
00:03:21,240 --> 00:03:23,400
أثق في أنك ستتخذ القرار الصائب

55
00:03:54,440 --> 00:03:56,200
تخفض كتفيك

56
00:03:59,080 --> 00:04:03,160
- لا أفعل
- ربما لا تفعل فلم ألعب البيسبول من قبل

57
00:04:03,280 --> 00:04:06,200
- كيف عرفت مكاني هنا؟
- تتبعت هاتفك

58
00:04:07,080 --> 00:04:10,000
- تتبعت هاتفي؟
- أجل، اتصلت بك عدة مرات ولم تجب

59
00:04:10,120 --> 00:04:15,320
- لذا تتبعت هاتفك، إنه ليس بالأمر الصعب
- ولماذا؟

60
00:04:15,440 --> 00:04:19,160
(كارول جونسون) المتحدثة باسم منجم الفحم

61
00:04:19,280 --> 00:04:21,120
بدت كامرأة متسلطة

62
00:04:21,240 --> 00:04:24,200
ستذهب إلى (هارلن) لحراستها

63
00:04:24,320 --> 00:04:27,800
- يجب أن يرتدي كل منكما الخوذة
- لا ألعب

64
00:04:27,920 --> 00:04:31,040
- وماذا تفعل في القفص؟
- لم أعثر على خوذة مناسبة

65
00:04:31,160 --> 00:04:34,640
- ارتد واحدة غير مناسبة
- آسف على ذلك

66
00:04:34,760 --> 00:04:38,200
تقييم الخطر يشير إلى أن القاضي (رايدرون)
هو الهدف المحتمل

67
00:04:38,320 --> 00:04:40,400
أنا جاد، اقرآ اللافتة

68
00:04:40,520 --> 00:04:43,320
"بدون حذاء مسنن أو أرجحة الكرة بقوة
أو الخوذة لن يسمح باللعب"

69
00:04:43,440 --> 00:04:48,760
لا يوجد ما يمنع ضرب أي مراهق
لا بأس بذلك

70
00:04:48,880 --> 00:04:50,720
سأتصل بالشرطة

71
00:04:50,840 --> 00:04:52,840
نحن الشرطة يا فتى

72
00:04:54,480 --> 00:04:56,800
أعتقد أنه بالأحرى بكما أن تلتزما بالقانون

73
00:04:59,640 --> 00:05:01,320
اذهب لاصطحابها من الفندق
في الثامنة صباحاً

74
00:05:01,440 --> 00:05:03,520
وخذها إلي (هارلن) إلى اجتماع المدينة

75
00:05:03,640 --> 00:05:08,920
إذا لم توجه لك سؤالاً مباشراً
فمن الأفضل أن تبقي فمك مغلقاً، أتفهم؟

76
00:05:09,040 --> 00:05:10,680
أجل

77
00:05:12,320 --> 00:05:14,160
انتهى الوقت

78
00:05:42,080 --> 00:05:43,760
إنه يعرف

79
00:05:45,360 --> 00:05:46,960
ماذا؟

80
00:05:47,440 --> 00:05:49,360
(آرت) يعرف

81
00:05:50,440 --> 00:05:52,080
وماذا قال؟

82
00:05:53,400 --> 00:05:57,400
ماذا قال؟ لم يقل شيئاً

83
00:05:57,520 --> 00:06:00,640
- كيف يمكن لك أن تعرف...
- فقط أعرف أنه يعرف

84
00:06:03,640 --> 00:06:05,240
هل يستطيع أن يثبت الأمر؟

85
00:06:05,360 --> 00:06:10,880
أعتقد أنه سيتحرى
يفحص السجلات ويكتشف الأمر

86
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
هل سيسلمنا إلى الشرطة؟

87
00:06:14,560 --> 00:06:16,520
كنت لأفعل لو كنت مكانه

88
00:06:22,960 --> 00:06:24,680
ماذا سنفعل؟

89
00:07:32,520 --> 00:07:35,520
(بويد)، أريد أن أرى رخصتك
وأوراق تسجيل الشاحنة

90
00:07:36,240 --> 00:07:38,160
هل توجد مشكلة ما هنا يا (نيكي)؟

91
00:07:38,280 --> 00:07:40,240
أوقفتك بسبب مصباح الشاحنة الخلفي المعطل

92
00:07:40,360 --> 00:07:43,080
- أي مصباح خلفي معطل؟
- هذا المصباح الخلفي المعطل

93
00:07:45,840 --> 00:07:48,960
- هل أرسلكما (دويل) للبحث عني؟
- لا أدري عما تتحدث

94
00:07:49,080 --> 00:07:52,240
بالإضافة للمصباح الخلفي المعطل
لم تقدم رخصة سارية

95
00:07:52,360 --> 00:07:54,680
ولا أوراق تسجيل السيارة

96
00:07:54,800 --> 00:07:57,760
- أعتقد أننا نواجه مشكلة صغيرة هنا
- أخبر (دويل) وإخوته

97
00:07:57,880 --> 00:07:59,920
إذا أرادوا التحدث معي
فهم يعرفون أين يجدونني

98
00:08:00,040 --> 00:08:05,000
أما الأن فسآخذ أشيائي وأرحل

99
00:08:05,120 --> 00:08:09,360
أريدك أن تنزل من هذه الشاحنة يا (بويد)
لن أكرر طلبي

100
00:08:26,440 --> 00:08:28,360
هل يمكننا أن نغلق هذا من فضلك؟

101
00:08:31,480 --> 00:08:34,280
- عندما طلبتك
- طلبتني؟

102
00:08:34,400 --> 00:08:38,680
أجل عندما طلبتك
أخبروني أنك مارشال جذاب

103
00:08:38,800 --> 00:08:41,160
ولكن كل ما يبدو لي هو أنك تعاني
من آثار ما بعد الشراب فحسب

104
00:08:41,280 --> 00:08:46,240
إن حاول أحد فعل شيء يمكنني استعمال
كلتا يدي في إطلاق الرصاص

105
00:08:46,360 --> 00:08:48,600
ويمكن أن تراهم من تحت حافة هذه القبعة
أليس كذلك؟

106
00:08:48,720 --> 00:08:50,680
انتبهي للطريق من فضلك

107
00:08:52,360 --> 00:08:55,520
أخبروني أيضاً أنك شجاع، صحيح؟

108
00:08:56,760 --> 00:08:58,920
أحاول فقط أن أفعل كل ما يتطلبه الأمر

109
00:09:00,160 --> 00:09:02,120
لو كان الشخص الذي تشتبه به...

110
00:09:02,240 --> 00:09:03,960
- (كيربي الابن)؟
- أجل

111
00:09:04,080 --> 00:09:06,200
نفس الشخص الذي تم استدعاؤه
في تهديد القنبلة في المحكمة

112
00:09:06,320 --> 00:09:09,840
صحيح، إذا حاول أن يقتلني
هل كنت لتضحي بحياتك لتنقذ حياتي؟

113
00:09:09,960 --> 00:09:13,760
آنسة (جونسون) لو مت وذهبت إلى السماء

114
00:09:13,880 --> 00:09:16,080
كيف لي أن أعرف أنني أنقذت حياتك؟

115
00:09:16,720 --> 00:09:20,560
ألن تعرف السماء أنك أنقذت حياتي؟

116
00:09:21,200 --> 00:09:24,760
- لقد نلت مني
- معك (كارول جونسون)

117
00:09:24,880 --> 00:09:26,520
ألا تبدو قوانين التحدث بالهاتف
حرة اليدين مألوفة لك؟

118
00:09:26,640 --> 00:09:28,480
هلا تخفض صوتك

119
00:09:28,600 --> 00:09:30,680
سأدفع رسوم المكالمة

120
00:09:32,680 --> 00:09:38,840
ماذا حدث بربك؟ هل تمزح؟
لا، أتعرف ماذا؟

121
00:09:38,960 --> 00:09:41,480
لا أريد أن أسمع الأمر حتى
لا عليك، أخبرني عندما نصل هناك

122
00:09:43,280 --> 00:09:47,360
بدت هذه كمكالمة قد يتلقاها شخص
من رجل داخل السجن

123
00:09:47,480 --> 00:09:51,720
- جيد جداً يا مارشال
- من الذي سنقوم بدفع الكفالة له؟

124
00:09:56,000 --> 00:09:59,840
توقعت أنك كنت موجوداً لتحيتي
آخر مرة خرجت فيها من السجن

125
00:09:59,960 --> 00:10:02,960
لن أكون موجوداً المرة القادمة
يمكنني أن أضمن لك ذلك

126
00:10:03,080 --> 00:10:05,360
وما الذي يجعلك تعتقد
أنه ستكون هناك مرة قادمة؟

127
00:10:05,480 --> 00:10:08,200
ألقيت القبض على موظف آخر عندي
في تهمة ملفقة

128
00:10:08,320 --> 00:10:09,920
سنقاضيك للتحرش، أتسمعني؟

129
00:10:10,040 --> 00:10:13,400
أنتم تلعبون بالنار، ويقع عليه وحده اللوم
عندما يطالكم أذاها

130
00:10:13,520 --> 00:10:17,040
- عذراً، هل تتحدث عن شيء ما؟
- عذراً يا سيدتي

131
00:10:17,160 --> 00:10:18,760
آنسة (جونسون)

132
00:10:18,880 --> 00:10:22,160
أجل، (دويل بينيت)
الرجل الذي أريد التحدث إليه

133
00:10:22,280 --> 00:10:26,840
(بويد)، أنت تدافع عن شركة
سيئة السمعة

134
00:10:26,960 --> 00:10:30,960
ولكنها ليست بنفس سوء سمعة
رئيس إدارة شرطة (بينيت)

135
00:10:31,080 --> 00:10:32,960
إذا كنت تقصدين القبض على السيد (كراودر)

136
00:10:33,080 --> 00:10:36,280
يجب أن تعرفي أن له تاريخاً حافلاً
من السلوك الإجرامي

137
00:10:36,400 --> 00:10:38,400
وأفضل ما يمكنك فعله
هو تحرير مخالفة لمصباح معطل؟

138
00:10:38,520 --> 00:10:40,720
يجب أن تكوني أكثر حذراً
بشأن الناس الذين توظفينهم

139
00:10:41,720 --> 00:10:44,840
- أعتقد أن (رايلان) كان ليوافقني في هذا
- ماذا؟ لا

140
00:10:44,960 --> 00:10:47,400
قل ما شئت وأخرجني من هذا الأمر

141
00:10:47,520 --> 00:10:52,760
أهذا هو دور رجل القانون العصري الجديد؟
مراقبة الفساد دون محاسبته؟

142
00:10:52,880 --> 00:10:56,920
إنه على حق، (بويد) مريب

143
00:10:57,040 --> 00:10:59,560
بالطبع أنه ليس بنفس سوئك أنت
يا (دويل)، صحيح؟

144
00:10:59,680 --> 00:11:02,800
ولا بسوء مخططات شركتك يا (كارول)

145
00:11:02,920 --> 00:11:04,920
على حد علمي
أنتم جميعاً تستحقون بعضكم البعض

146
00:11:05,040 --> 00:11:08,760
عندما تتفاقم هذه المشكلة في وجوهكم

147
00:11:08,880 --> 00:11:11,800
فلن أكون موجوداً لتنظيف المكان!

148
00:11:11,920 --> 00:11:13,640
فلتحظوا جميعاً بيوم طيب الآن

149
00:11:13,760 --> 00:11:15,520
سأنتظر في السيارة

150
00:11:18,640 --> 00:11:20,280
هل على الأقل حصلت على توقيع
(ريجي آيمز)؟

151
00:11:20,400 --> 00:11:23,160
حصلت عليه هذا الصباح وكان معي
في الشاحنة عندما استوقفوني للمخالفة

152
00:11:23,280 --> 00:11:25,720
إذن سيكون عليك أن تذهب وتستعيده
مرة أخرى

153
00:11:25,840 --> 00:11:30,880
كان هذا تحذيراً، المرة القادمة لن يكتفي
(دويل) وصبيانه بمجرد القبض علي

154
00:11:31,000 --> 00:11:33,840
فقط استمر فى عمل ما يدفع لك من أجله

155
00:11:34,480 --> 00:11:40,840
كيف لي أن أضمن أنك ستقومين بحمايتي
إذا تم اختراق القواعد؟

156
00:11:40,960 --> 00:11:44,640
لقد دفعت لتوي الكفالة لك لتخرج من السجن
وأنا على وشك أن أستعيد شاحنتك أيضاً

157
00:11:44,760 --> 00:11:49,080
اعتبر ذلك بوادر لإظهار حسن نواياي
تجاه دورك في قضيتنا

158
00:11:57,440 --> 00:11:59,640
ما قلت بالداخل كان بمثابة خطبة جيدة

159
00:11:59,760 --> 00:12:02,080
شكراً، قضيت ليلتي أعمل عليها

160
00:12:02,200 --> 00:12:04,840
بشأن الجزء الذي ذكرت فيه
أنك لن تكون موجوداً لتنظيف الأمر

161
00:12:04,960 --> 00:12:08,760
هل كان هذا مجرد افتراض تصوري
أم أنك تخطط لأن تتركنا؟

162
00:12:08,880 --> 00:12:10,800
لا أستطيع أن أتذكر

163
00:12:10,920 --> 00:12:12,840
ما الأمر يا (رايلان)؟
كنت تبدو منفعلاً إلى حد ما

164
00:12:12,960 --> 00:12:17,520
- هل اتفقت معها؟
- ربما تشعر ببعض القلق من موقفنا الحالي

165
00:12:17,640 --> 00:12:20,760
- أي موقف تقصد؟
- أكثر من مرة نجد أنفسنا...

166
00:12:20,880 --> 00:12:25,720
- نقف في نفس الجانب من المعركة
- أنا مكلف بمهمة من الحكومة الفيدرالية

167
00:12:25,840 --> 00:12:28,440
وأنت قاتل مستأجر لصالح شركة فاسدة

168
00:12:28,560 --> 00:12:33,120
الشيء الوحيد الذي يجمعنا على جانب واحد
هو تلك السيارة

169
00:12:36,400 --> 00:12:39,040
فقط أخبرني
إذا احتجت إلى أي شيء يا (رايلان)

170
00:12:44,200 --> 00:12:48,440
آنسة (جونسون)، أخبريني مرة أخرى
ما على وشك أن يحدث هنا

171
00:12:48,560 --> 00:12:52,080
فقط سأقوم بتنقية الأجواء
وسأحظى بمحادثة لطيفة هادئة

172
00:12:52,200 --> 00:12:55,560
لا مجال لذكر كلمة "نقية"
عندما نتحدث بشأن الهواء حول منجم فحم

173
00:12:58,720 --> 00:13:02,280
- هل تعرفين هؤلاء الناس؟
- سمعت عنهم وأنت؟

174
00:13:02,400 --> 00:13:04,280
يمكنك القول إن بيننا تاريخاً

175
00:13:04,400 --> 00:13:08,560
- هل سيسبب ذلك مشكلة يا مارشال؟
- لا يا سيدتي

176
00:13:10,000 --> 00:13:14,280
سيدة (بينيت)، لا أصدق أننا تقابلنا
بشكل رسمي من قبل

177
00:13:14,400 --> 00:13:16,640
أنا (كارول جونسون)
من شركة (بلاك بايك) للتعدين

178
00:13:16,760 --> 00:13:19,040
أعرف من تكونين يا سيدة (جونسون)

179
00:13:19,160 --> 00:13:22,320
إنك أجمل بكثير مما تبدين عليه في الصحف

180
00:13:22,440 --> 00:13:25,280
يدهشني أن أراك هنا معها يا (رايلان)

181
00:13:25,400 --> 00:13:28,520
فقط أقوم بعملي، هناك بعض التهديدات

182
00:13:28,640 --> 00:13:32,080
- كم هذا فظيع!
- جزء من متطلبات العمل

183
00:13:32,200 --> 00:13:35,320
أجل، ليس من السهل أن تكوني امرأة قوية
صدقيني

184
00:13:35,440 --> 00:13:39,080
فقط افعلي ما يجب عليك فعله
ولا تجعليهم يرونك تتصببين عرقاً

185
00:13:40,440 --> 00:13:44,080
آنسة (جونسون)، هذان هما ولداي
(ديكي) و(كوفر)

186
00:13:44,200 --> 00:13:46,360
- مرحباً
- مرحباً

187
00:13:47,280 --> 00:13:51,400
ما الذي أتى بكما من هذا الطريق؟
هل تريدان بعض الصابون للسفر؟

188
00:13:51,520 --> 00:13:54,760
- أو ربما معجون للأسنان؟
- أنا هنا لأتحدث عن العمل

189
00:13:54,880 --> 00:13:57,480
هل ستتحدثين أمام رجل القانون هذا؟

190
00:13:57,600 --> 00:14:01,280
(بلاك بايك) تعمل دائماً في العلن
لا داعي للسرية

191
00:14:01,400 --> 00:14:05,560
كل ما ينبغي أن أقوله بهذا الشأن ستستمعين
إليه بالاجتماع الفاخر الذي ستعقدينه الليلة

192
00:14:05,680 --> 00:14:08,120
يسعدني كثيراً أن أعرف أنك ستأتين

193
00:14:08,240 --> 00:14:14,960
ولكنني كنت أتطلع للتحدث معك قبل ذلك
لنسوي معاً مصالحنا المتعارضة

194
00:14:15,080 --> 00:14:17,160
وبالطبع تقصدين بالمصالح المتعارضة

195
00:14:17,280 --> 00:14:20,280
أن (بلاك بايك) تريد أن تسلبنا أرضنا
وأنني أريد أن أنقذها؟

196
00:14:20,400 --> 00:14:24,400
- لا، ليس هذا ما قصدت
- أخبرتك أنك ستعرفين موقفي الليلة

197
00:14:25,880 --> 00:14:28,400
- سعدت بمقابلتك
- سيدتي

198
00:14:34,320 --> 00:14:38,040
هل تتلاعب من أجل شركة التعدين الآن
مثل صديقك (بويد)؟

199
00:14:38,160 --> 00:14:42,800
(كوفر)، إذا لمستني مرة أخرى
ستكون هناك مشكلة

200
00:14:43,680 --> 00:14:45,560
لست خائفاً منك يا مارشال

201
00:14:47,680 --> 00:14:52,680
من الرائع أن يفلح عملك
في تعليم ولديك احترام الذات

202
00:14:52,800 --> 00:14:55,120
احترس يا (كوفر)

203
00:14:55,240 --> 00:14:58,800
إذا ضربت رجلاً فيدرالياً
فقد تدخل السجن لسنوات

204
00:15:42,000 --> 00:15:45,600
هيا بنا الآن، هذا يكفي، أتسمعانني؟

205
00:15:45,720 --> 00:15:47,360
(كوفر)، يكفي هذا

206
00:15:48,920 --> 00:15:54,520
توقف، توقف، توقف

207
00:15:56,880 --> 00:15:58,520
هيا، دعنا نذهب

208
00:16:14,280 --> 00:16:16,240
لن تذهبي إلى الاجتماع بهذه الملابس
صحيح؟

209
00:16:16,360 --> 00:16:18,560
- أحتاج فقط إلى 5 دقائق
- سأعود مرة أخرى

210
00:16:18,680 --> 00:16:20,400
ليس هذا ما قصدته

211
00:16:22,680 --> 00:16:24,800
ما سبب كل ما حدث اليوم؟

212
00:16:24,920 --> 00:16:28,120
- بعض الضغائن القديمة
- ضغائن قديمة؟

213
00:16:28,240 --> 00:16:31,680
يا للهول! مثل الضغائن
بين (هاتفيلد) و(ماكوي)؟

214
00:16:31,800 --> 00:16:34,160
- بعض الشيء
- أخبرني

215
00:16:34,800 --> 00:16:39,080
يعود هذا إلى أيام حظر بيع الخمور

216
00:16:39,200 --> 00:16:44,160
وكان آل (بينيت) يهربون الخمر عبر الولاية
وتم القبض عليهم

217
00:16:44,280 --> 00:16:47,960
ترسخ في أذهانهم أن (غيفينز)
هو الذي وشى بهم

218
00:16:48,080 --> 00:16:53,720
أصيب عمي الكبير (هارولد) برصاصة
دخلت صدره وخرجت مرة أخرى

219
00:16:53,840 --> 00:16:56,720
أعتقد أن الأمر بدأ معي بمباراة بيسبول

220
00:16:56,840 --> 00:16:59,560
- مباراة بيسبول؟
- أجل، في المدرسة الثانوية

221
00:16:59,680 --> 00:17:03,400
كنت ألعب لصالح (إيفارتز)
وكان (ديكي) يلعب لصالح (بينيت)

222
00:17:03,520 --> 00:17:06,560
لقد تلقيت ضربتين منه و...

223
00:17:09,680 --> 00:17:13,600
- أكمل قصتك
- عذراً، أين توقفت؟

224
00:17:13,720 --> 00:17:19,560
- ضربتين
- أجل، ضربتين ثم نهضت مرة ثالثة

225
00:17:19,680 --> 00:17:22,760
وكانت رمية (ديكي) الأولى
تماماً مثل (ليندا رونستاد)

226
00:17:22,880 --> 00:17:28,720
أتعرفين؟ كأغنية (بلو بايو)
أمسكت بالرمية الثانية ولكنها لم تفلح

227
00:17:29,800 --> 00:17:32,800
كانت رمية (ديكي) الثالثة
صوب رأسي مباشرة

228
00:17:33,600 --> 00:17:37,120
فانبطحت أرضاً لأتجنبها وعندما رفعت
رأسي للأعلى كانت كل المقاعد فارغة

229
00:17:37,240 --> 00:17:40,600
وكان (ديكي) يرفع قدمه
واضعاً حذاءه في وجهي

230
00:17:41,880 --> 00:17:47,360
وعندها قمت بأخذ المضرب
وأحرزت الرمية الثالثة

231
00:17:49,320 --> 00:17:52,160
وجعلت ركبة قدمه اليسرى
تلتوي في الاتجاهين

232
00:17:53,160 --> 00:17:55,160
- مما تسبب له في هذا العرج
- (غيفينز)

233
00:17:55,280 --> 00:17:58,120
عثرت الشرطة على سيارة مسجلة
باسم (كيربي الابن)

234
00:17:58,240 --> 00:18:01,720
متروكة في ساحة سيارات نزل
على طريق 75

235
00:18:01,840 --> 00:18:05,080
على بعد 50 ميلاً خارج (هارلن)
هل تسمعني؟

236
00:18:05,200 --> 00:18:08,320
- أجل، لا، أسمعك
- إذا كان (كيربي الابن) في طريقه إلى هناك

237
00:18:08,440 --> 00:18:11,560
ومتخذاً كل هذه الاحتياطات
ربما يسعى خلف (كارول)

238
00:18:11,680 --> 00:18:15,880
- سيبدأ الاجتماع بعد نصف ساعة
- هل تريدنا أن نرسل بعض الدعم هناك؟

239
00:18:16,000 --> 00:18:19,240
لن يستطيع أحد منكم أن يصل
في الوقت المناسب، سأتكفل بالأمر

240
00:18:19,360 --> 00:18:22,320
- خذ حذرك
- حسناً، شكراً لك

241
00:18:24,320 --> 00:18:29,520
بدأ الخطر يتزايد
ربما عليك تأجيل هذا الاجتماع

242
00:18:29,640 --> 00:18:31,800
لا، سيبدو الأمر وكأنني خائفة من مواجهتهم

243
00:18:31,920 --> 00:18:35,560
ريما تكون سلامتك أهم مما سيبدو عليه الأمر

244
00:18:36,360 --> 00:18:42,600
لن نلغي الاجتماع
ربما تكون أحمق وبمثابة الصداع في رأسي

245
00:18:43,360 --> 00:18:45,280
ولكننا سنذهب للاجتماع

246
00:18:45,400 --> 00:18:47,520
الأمر ليس آمناً

247
00:18:47,640 --> 00:18:51,680
إذن ربما عليك أن تقوم بعملك
وتتولى أمر حمايتي

248
00:18:52,400 --> 00:18:56,840
لم تتح لي الفرصة لأخبرك
كم أنا آسف بشأن والدك

249
00:18:58,600 --> 00:19:00,880
كان بيننا بعض الاختلافات

250
00:19:01,000 --> 00:19:03,280
ولكننا ربحنا الكثير من المال معاً
على مر السنين

251
00:19:03,400 --> 00:19:06,840
ولم يكن يستحق أن يموت هكذا

252
00:19:06,960 --> 00:19:09,760
أقدر لك ذلك يا سيدي
أعرف أنه كان يقدرك كثيراً

253
00:19:09,880 --> 00:19:15,360
يا لحديثكما! ينتابني القلق
من كل هذا الكلام المعسول

254
00:19:15,480 --> 00:19:17,200
هل هذا الذي جئت لتتحدث بشأنه
يا (بويد)؟

255
00:19:17,320 --> 00:19:20,880
لا يا سيدتي
لست واثقاً إن كنت تعرفين بالأمر...

256
00:19:21,000 --> 00:19:24,160
ولكنني تم توظيفي مؤخراً في (بلاك بايك)

257
00:19:24,280 --> 00:19:26,960
بالتأكيد نسمع الشائعات

258
00:19:27,880 --> 00:19:30,800
كنت أتساءل أي دور تلعبه هناك

259
00:19:30,920 --> 00:19:33,080
لا توجد ألعاب، فقط أحاول أن أعيش بشرف

260
00:19:33,200 --> 00:19:36,240
كقاتل أجير لشركة تعدين؟

261
00:19:36,360 --> 00:19:39,000
أتعرف ماذا كان أبوك ليقول بهذا الشأن؟

262
00:19:41,560 --> 00:19:46,360
تحتاج (بلاك بايك) إلى (إنديان لاين)
خاصتك لتأمين كل الأرض حول الجبل

263
00:19:46,480 --> 00:19:51,800
- ونحن نجهز لأن نعرض عليك عقد إيجار
- كف يا بني، إننا لن نوقع لصالح أي أحد

264
00:19:51,920 --> 00:19:54,600
فعلياً عقد الملكية باسم (هيلين)

265
00:19:54,720 --> 00:19:59,040
هل حقاً جئت إلى هنا معتقداً أننا
سنوقع لترك الأرض لشركة تعدين؟

266
00:19:59,160 --> 00:20:02,320
لا يا سيدتي، ولكنني أتقاضى أجراً
من أجل أن أسأل

267
00:20:03,240 --> 00:20:05,400
هل تريد أن تتناول بعض الشراب
قبل أن تذهب؟

268
00:20:05,520 --> 00:20:08,800
لا داعي لأن تنبعث رائحة الشراب من فمي
إذا كنت سأبلغهم خبراً سيئاً

269
00:20:08,920 --> 00:20:12,440
- هل سأراكما الليلة في الاجتماع؟
- لقد سمعنا كل ذلك من قبل

270
00:20:12,560 --> 00:20:14,600
وأنت بالتأكيد لن ترانا

271
00:20:17,800 --> 00:20:19,480
هدية من ولدي

272
00:20:19,600 --> 00:20:22,800
يبدو أن (رايلان غيفينز) كان هنا

273
00:20:22,920 --> 00:20:26,760
- هل رأيتماه منذ أن كان في البلدة؟
- لم أعلم أنه كان بالبلدة

274
00:20:26,880 --> 00:20:30,880
بالرغم من أنه لم يكن عندي الانطباع
من أن ذلك كان ليدوم طويلاً

275
00:20:31,000 --> 00:20:34,320
هل قال لكما شيئاً بشأن مغادرة (كنتاكي)؟

276
00:20:41,160 --> 00:20:45,320
لو رأيت أية تحركات سريعة أو شخصاً
يمد يده داخل حقيبة أو شيء، أخبرني

277
00:20:51,800 --> 00:20:54,280
- (توم)
- ماذا حدث لك؟

278
00:20:55,920 --> 00:20:57,560
كيف نبدو؟

279
00:20:58,000 --> 00:21:01,840
نبدو بخير، لدينا 6 رجال حول الغرفة
ونفتش على الأسلحة النارية على الباب

280
00:21:01,960 --> 00:21:04,840
ولكن بما أن هذه (هارلن)
فالأمر بمثابة معركة صعبة

281
00:21:04,960 --> 00:21:09,160
أعرف ذلك، هل حصل جميع رجالك
على صورة (كيربي الابن)؟

282
00:21:09,280 --> 00:21:12,560
- أجل، لو ظهر، سيلاحظونه
- حسناً

283
00:21:14,800 --> 00:21:17,560
فعلياً، عقد الملكية باسم (هيلين)

284
00:21:17,680 --> 00:21:20,280
لذا سيكون عليك أن تقنعيها هي وأبا (رايلان)

285
00:21:20,400 --> 00:21:23,200
- هل توفيت والدة (رايلان)؟
- منذ فترة طويلة

286
00:21:23,320 --> 00:21:25,320
ما الذي حدث منذ فترة طويلة؟

287
00:21:25,440 --> 00:21:27,480
سمعت أنك واجهت بعض المشاكل ظهر اليوم

288
00:21:27,600 --> 00:21:29,800
يبدو هذا واضحاً من الكدمات
التي على وجهك

289
00:21:29,920 --> 00:21:31,840
هل ما زلت تراها؟

290
00:21:34,600 --> 00:21:38,800
- ما هي الخطة؟
- إنه إذا رأت السيدة (جونسون) ما يفزعها

291
00:21:38,920 --> 00:21:42,080
تنبطح أرضاً بسرعة خلف هذه المنصة
وتبقى كذلك

292
00:21:42,200 --> 00:21:49,160
- ماذا تريدني أن أفعل؟
- إذا رأيت أحداً يستل سلاحاً قف أمامه

293
00:21:51,200 --> 00:21:54,680
- مساء الخير عليكم جميعاً
- مساء الخير

294
00:21:57,960 --> 00:22:01,080
سيداتي سادتي
نحن هنا اليوم لنتحدث عن الفحم

295
00:22:01,200 --> 00:22:05,480
والفحم شيء سيىء
لطالما كان وسيظل كذلك

296
00:22:05,600 --> 00:22:11,360
ولكن ما زال الفحم هو الذي يمد أكثر
من نصف (الولايات المتحدة) بالكهرباء

297
00:22:11,920 --> 00:22:15,560
ويأتي أغلب هذا الفحم من قلب
ولايتكم العظيمة (كنتاكي)

298
00:22:18,000 --> 00:22:20,040
يحقق عمال المناجم معيشة جيدة
من عملهم في (بلاك بايك)

299
00:22:20,160 --> 00:22:24,520
فقط اسألوا (رايلان غيفينز) هنا
لقد كان يعمل كعامل منجم

300
00:22:24,640 --> 00:22:27,680
والآن هو يعمل مارشالاً مقلداً بالأوسمة

301
00:22:27,800 --> 00:22:31,680
كلفه أحد القضاة بحمايتي الليلة
والمحافظة على سلامتي

302
00:22:31,800 --> 00:22:34,840
تساءلت لماذا قد أحتاج إلى حماية
فنحن جميعاً هنا أصدقاء، أليس كذلك؟

303
00:22:35,680 --> 00:22:41,160
مارشال، لو تسمح لي فإن راتبك الآن
كضابط يطبق القانون

304
00:22:41,280 --> 00:22:45,480
هو حوالي 1100 دولار أسبوعياً
أليس كذلك؟

305
00:22:45,600 --> 00:22:49,320
- كراتب أساسي، نعم تقريباً يبدأ بذلك
- نفس ما قد يكسبه عامل المنجم، صحيح؟

306
00:22:49,440 --> 00:22:51,120
ونحصل على أجر إضافي

307
00:22:52,840 --> 00:22:58,440
ويتقاضى المارشال راتباً
عن 52 أسبوعاً في العام

308
00:22:59,560 --> 00:23:06,280
وأنا أعمل منذ 15 عاماً هذا يعني
حوالي 800 أسبوع مدفوعة الأجر

309
00:23:06,400 --> 00:23:08,240
وإذا اضطررت لأخذ يوم إجازة

310
00:23:08,360 --> 00:23:11,200
أو كنت مصاباً بآثار ما بعد الشراب

311
00:23:11,960 --> 00:23:13,640
أو تعرضت لضرب مبرح

312
00:23:15,040 --> 00:23:16,840
أجل

313
00:23:17,680 --> 00:23:21,680
ولو أخذت إجازة مرضية
لا يتم طردي من العمل

314
00:23:22,520 --> 00:23:24,520
بل أتقاضى أجري

315
00:23:28,320 --> 00:23:34,400
انتظروا لحظة، هناك وجهان لكل عملة

316
00:23:34,520 --> 00:23:39,520
فدعونا نسمع الوجه الآخر، لقد نشأت
في منجم جنباً إلى جنب مع المارشال

317
00:23:39,640 --> 00:23:43,040
وفي الواقع، جميعكم تعرفونني
وتعرفون خلفيتي وتاريخي

318
00:23:43,160 --> 00:23:46,000
ليس سهلاً على رجل مثلي
أن يحصل على عمل شريف

319
00:23:46,120 --> 00:23:53,880
ولكن هذه المرأة (كارول جونسون)
و(بلاك بايك) أعطياني فرصة ثانية

320
00:23:54,280 --> 00:23:57,000
وأنا أؤمن أنهما هنا لإنعاش هذا الاقتصاد

321
00:23:57,560 --> 00:24:00,320
ولجعله يزدهر في تلك الأوقات العصيبة

322
00:24:00,440 --> 00:24:04,440
- وما نحتاج إليه الآن هو وظائف
- أجل

323
00:24:04,560 --> 00:24:07,800
أنا أؤمن أن (بلاك بايك) هنا لتقديم المساعدة
لو سمحنا لهم بذلك

324
00:24:07,920 --> 00:24:09,680
أنا أؤمن أنهم هنا لتقديم المساعدة

325
00:24:11,080 --> 00:24:13,080
جئت إلى هذه المقاطعة ونظرت حولي

326
00:24:13,200 --> 00:24:17,040
ولم أر سوى مشروعات خاوية
ومنازل في حالة من الفوضى

327
00:24:17,160 --> 00:24:19,840
وعائلات تكافح من أجل تلبية
احتياجاتها الأساسية

328
00:24:19,960 --> 00:24:23,240
يمكننا أن نعيد الرخاء إلى هذه الأرض

329
00:24:23,360 --> 00:24:26,720
وضعت الطبيعة الفحم
في تلك التلال لهذا الغرض

330
00:24:26,840 --> 00:24:31,600
أؤمن من أعماق قلبي بذلك
وأعتقد أنكم جميعاً تؤمنون بذلك

331
00:24:43,320 --> 00:24:46,640
يبدو أن (بلاك بايك) أتت إلى هنا

332
00:24:47,360 --> 00:24:50,640
لتجعلنا ندرك مخططات الطبيعة العظيمة

333
00:24:50,760 --> 00:24:55,760
وكل ما تطلبها منا هو أن نسمح لهم
بقطع حافة الجبل

334
00:24:57,000 --> 00:25:00,200
طور قومي هذا الوادي

335
00:25:00,320 --> 00:25:04,240
عندما كان (جورج واشنطن)
رئيساً لـ(الولايات المتحدة)

336
00:25:05,320 --> 00:25:09,280
وعلى مدار عيشنا هنا
لطالما رأينا القصة تتكرر

337
00:25:09,400 --> 00:25:13,080
يأتي الرجال أصحاب النفوذ والمال إلى هنا
ويأخذون خشب الأشجار والفحم

338
00:25:13,200 --> 00:25:15,360
ويأخذون معها قوة وجهد قومنا

339
00:25:16,120 --> 00:25:17,960
وماذا يتركون خلفهم؟

340
00:25:18,680 --> 00:25:24,560
حواجز يمتلىء خلفها الطين السام
ووديان مملؤة بالمخلفات السامة

341
00:25:26,240 --> 00:25:30,800
أتعرفون ماذا يحدث عندما يتسرب
500 مليون غالون من الطين السام؟

342
00:25:32,920 --> 00:25:36,240
- تنفتح أبواب الجحيم
- تم بناء هذه الحواجز لتكون قوية...

343
00:25:36,360 --> 00:25:39,040
- لتبعد بالطين
- تنفتح أبواب الجحيم

344
00:25:39,160 --> 00:25:45,160
وكل تلك النفايات تتسرب إلينا
وتسمم المياه والأرض

345
00:25:45,280 --> 00:25:47,120
وكل شيء آخر تلمسه

346
00:25:48,680 --> 00:25:53,320
شركة التعدين لها تعريف آخر لهذه الرواسب

347
00:25:55,280 --> 00:25:56,800
أليس كذلك؟

348
00:25:57,760 --> 00:25:59,440
"الغنائم"

349
00:26:02,080 --> 00:26:03,680
"الغنائم"

350
00:26:04,920 --> 00:26:06,720
وهذا هو بالضبط ما ستصبح عليه حياتنا

351
00:26:06,840 --> 00:26:10,000
لو تمكنت (بلاك بايك)
من تنفيذ ما تريد في الجبل

352
00:26:10,120 --> 00:26:16,520
مع فائق الاحترام يا سيدة (بينييت)
ستستبدل (بلاك بايك) الجبل وتترك أموالاً

353
00:26:16,640 --> 00:26:21,520
أموالاً كثيرة في جيوب العاملين
في مدينتي (بينيت) و(هارلن)

354
00:26:21,640 --> 00:26:24,240
- هل هذه حقيقة؟
- أجل يا سيدتي، هذه حقيقة

355
00:26:24,360 --> 00:26:29,520
يجب أخذ ذلك في الاعتبار
لأنه لا توجد حياة سهلة هنا

356
00:26:30,360 --> 00:26:32,080
لا يا سيدتي

357
00:26:32,800 --> 00:26:36,200
صعب على شخص لا ينتمي إلى هذا المكان
أن يفهم لماذا لم نصطف جميعاً هنا

358
00:26:36,320 --> 00:26:38,600
ونقول "أين علينا أن نوقع؟"

359
00:26:40,360 --> 00:26:46,840
فلنا طعامنا الخاص بنا وموسيقانا الخاصة بنا
وشرابنا الخاص

360
00:26:46,960 --> 00:26:48,520
أجل

361
00:26:48,640 --> 00:26:52,040
ولنا طريقتنا الخاصة في المغازلة
وتربية أطفالنا

362
00:26:52,160 --> 00:26:55,080
ولنا طريقة في الحياة والموت

363
00:26:55,200 --> 00:26:57,480
ومن أجل أن نحمي كل ذلك
علينا أن نقول...

364
00:26:57,600 --> 00:27:00,720
"لا، شكراً للسيدة (كارول) هنا
ولـ(بلاك بايك) للتعدين"

365
00:27:03,160 --> 00:27:06,160
ولهذا أسخر كل أموالي

366
00:27:06,280 --> 00:27:11,560
لمنع الملاك من بيع حقوق ملكيتهم
لصالح شركة التعدين

367
00:27:12,880 --> 00:27:16,040
وبالأمس فقط، (ريجي) هنا مرحباً يا (ريجي)

368
00:27:16,560 --> 00:27:20,960
خذلني (ريجي) وقام بالبيع لـ(بلاك بايك)

369
00:27:22,040 --> 00:27:26,520
لا بأس يا (ريجي)
أتفهم حجم الضغوط التي وقعت عليك

370
00:27:28,160 --> 00:27:33,080
ولكننا أحياناً نحتاج لأن نتوقف ونتذكر
ماذا لدينا لنخسره

371
00:27:34,600 --> 00:27:41,720
ولهذا أدعوكم جميعاً لحضور احتفالنا
بالأعلى هناك أجل، احتفال!

372
00:27:44,920 --> 00:27:49,480
فليأت الجميع، حتى أنت يا (ريجي)

373
00:27:52,120 --> 00:27:54,360
وبالأخص أنت يا سيدة (جونسون)

374
00:27:56,320 --> 00:28:01,320
أريدكم جميعاً أن تروا ما الذي نحارب
من أجله هنا

375
00:28:20,520 --> 00:28:22,120
أعطني هذا

376
00:28:38,760 --> 00:28:40,400
ما هذه؟

377
00:28:43,320 --> 00:28:45,840
- ألعاب نارية
- ألعاب نارية؟

378
00:28:47,120 --> 00:28:50,160
- هذا كان السبب في صوت الرصاصة؟
- على ما يبدو

379
00:28:55,560 --> 00:29:00,040
- ماذا تفعل؟
- كنت فقط أفكر في أنه تم إطلاقها تماماً

380
00:29:00,160 --> 00:29:05,400
- في الوقت المناسب لك
- هل تعتقد أنني دبرت هذا الأمر؟

381
00:29:05,520 --> 00:29:08,640
قبل الاجتماع حصلت على الكثير
من المساندة

382
00:29:08,760 --> 00:29:12,320
وربما تكونين اكتسبت بعض التعاطف لصالحك

383
00:29:12,440 --> 00:29:15,400
أي تعاطف حصلت عليه
بدأ يتراجع بعد ما قلت كلمتك

384
00:29:15,520 --> 00:29:19,080
وظيفتي هي حمايتك
وليس حماية جدول أعمال شركتك

385
00:29:19,200 --> 00:29:23,920
يجب أن أعترف أنه كان مقلباً
في وقت مناسب ولكن لا علاقة لي به

386
00:29:24,040 --> 00:29:26,200
يا للهول! ما زال قلبي يخفق

387
00:29:27,480 --> 00:29:31,080
- أتريد أن تسمع؟
- لقد نلت ما يكفي من المرح اليوم

388
00:29:42,440 --> 00:29:44,360
(آفا)، هل أنت هنا؟

389
00:29:53,040 --> 00:29:54,800
فلتنل منه، فلتنل منه

390
00:29:56,160 --> 00:30:01,160
الأمر فقط يتعلق بالعمل يا (بويد)
إنه فقط تحذير صغير لك

391
00:30:01,280 --> 00:30:03,920
إذا ذهبت إلى منزل آخر
وإذا حضرت ذلك الاجتماع

392
00:30:04,040 --> 00:30:05,720
فأنت غبي

393
00:30:08,280 --> 00:30:09,920
تراجعا!

394
00:30:11,640 --> 00:30:16,200
- لن تطلقي الرصاص يا فتاة!
- ما هذا؟

395
00:30:16,320 --> 00:30:20,440
لا! لا! لقد قتلت (شارلي)

396
00:30:20,560 --> 00:30:22,480
اخرجا من منزلي

397
00:30:23,480 --> 00:30:25,280
لا تدعاني أكرر طلبي

398
00:30:26,080 --> 00:30:29,240
اخرجا، هيا

399
00:30:29,360 --> 00:30:34,480
- كدت أن تقتليني يا فتاة
- هيا يا (كوف)، هيا لا بأس

400
00:30:36,200 --> 00:30:37,880
(شارلي)

401
00:30:40,520 --> 00:30:42,200
- (ديكي)
- هيا

402
00:30:47,440 --> 00:30:48,920
يا للهول!

403
00:30:49,720 --> 00:30:51,560
يا للهول!

404
00:30:53,520 --> 00:30:56,560
- أنا مطلق
- هل تركتها؟

405
00:30:56,680 --> 00:30:59,360
- بل هي التي تركتني
- لماذا؟ هل كنت تخونها؟

406
00:30:59,480 --> 00:31:01,560
ولا مرة واحدة خلال 6 سنوات

407
00:31:02,160 --> 00:31:05,080
ذهبت إلى (ميامي)
تركتني من أجل سمسار عقارات

408
00:31:06,160 --> 00:31:08,040
يا لها من قصة حزينة!

409
00:31:08,960 --> 00:31:13,520
هل سيقوم المارشال بتعويضي عن الأضرار
التي لحقت ببراد المشروبات خاصتي؟

410
00:31:13,640 --> 00:31:15,760
هذا أقل ما يمكن أن تفعله (بلاك بايك)

411
00:31:15,880 --> 00:31:18,360
بعد أن أنقذتك من تلك المفرقعة النارية

412
00:31:20,840 --> 00:31:23,200
هل ستنام على هذا المقعد الليلة؟

413
00:31:23,320 --> 00:31:26,040
إذا شربت بما يكفي
أستطيع أن أنام في أي مكان

414
00:31:26,160 --> 00:31:28,840
لدي سرير كبير
يسعدني أن تشاركني فيه

415
00:31:28,960 --> 00:31:34,680
أجل، أقدر عرضك، ولكن...

416
00:31:34,800 --> 00:31:37,920
ولكنك قد تقع في المتاعب مع رؤسائك

417
00:31:38,040 --> 00:31:41,520
إنني بالفعل أواجه المتاعب معهم

418
00:31:41,640 --> 00:31:44,360
لم أتزوج من قبل وربما لن أفعل

419
00:31:44,480 --> 00:31:48,320
ووالدك كان عاملاً في منجم
وأنت الآن تعملين في شركة الفحم

420
00:31:48,440 --> 00:31:51,640
والدي توفي، كنت في (كولومبيا)

421
00:31:51,760 --> 00:31:57,000
قمت بتغيير دراستي من الأدب الإنكليزي
إلى هندسة التعدين

422
00:31:57,120 --> 00:31:58,960
وبعد ذلك عملت في الشركة

423
00:31:59,080 --> 00:32:01,800
وقمت بمنح كل حبك لكلبك

424
00:32:01,920 --> 00:32:03,720
عندي (كات - قط)

425
00:32:04,200 --> 00:32:07,040
هذا هو الاسم الذي أطلقه عليه (كات)

426
00:32:08,440 --> 00:32:10,560
أقول له تعال هنا يا (كات)

427
00:32:11,800 --> 00:32:14,600
دائماً ما أداعبه ولكنه لا يصدر صوتاً أبداً

428
00:32:14,720 --> 00:32:16,400
حسناً

429
00:32:18,480 --> 00:32:23,360
يجب أن تحصل على قسط من النوم
يجب أن نستيقظ باكراً

430
00:32:23,480 --> 00:32:25,320
- حسناً
- علينا أن نتوقف في مكان ما

431
00:32:25,440 --> 00:32:28,480
- ونحن في طريقنا إلى (ماغز)
- حقاً؟ أين؟

432
00:32:31,480 --> 00:32:33,200
عمتك (هيلين)

433
00:32:34,480 --> 00:32:37,760
- لا تتحرك
- أنا آسف للغاية يا (آفا)

434
00:32:39,040 --> 00:32:40,960
هل تريد أن تخبرني ما الذي يحدث
يا (بويد)؟

435
00:32:41,080 --> 00:32:45,040
الأمر واضح
آل (بينيت) يحاولون تأمين تلك الممتلكات

436
00:32:45,160 --> 00:32:48,120
تماماً كما تفعل (بلاك بايك)
ولكن (بلاك بايك) يمتلكون قمة الجبل

437
00:32:48,240 --> 00:32:49,880
السبب الوحيد الذي نسعى للحصول
على تلك الممتلكات من أجله

438
00:32:50,000 --> 00:32:53,360
- هو أن آل (بينيت) أيضاً يفعلون
- لن يمكنك الاستمرار فيما تفعله يا (بويد)

439
00:32:53,480 --> 00:32:58,560
لا، ولكن إذا استطعت أن أخمن
ما الذي ينوي آل (بينيت) أن يفعلوا

440
00:32:58,680 --> 00:33:01,720
ربما يكون هناك حل لهذا الأمر في صالحنا

441
00:33:01,840 --> 00:33:03,280
صالحنا؟

442
00:33:06,280 --> 00:33:09,960
لا أعرف الكثير، ولكن يبدو الأمر لي
أنه دائماً يتعلق بشيء واحد

443
00:33:10,080 --> 00:33:12,040
- ما هذا؟
- المال

444
00:33:13,200 --> 00:33:17,080
مكان ميلاد (رايلان غيفينز) العظيم
كم هذا مثير

445
00:33:17,200 --> 00:33:19,040
حاولي أن تتمالكي نفسك

446
00:33:20,160 --> 00:33:23,360
(هيلين)، (أرلو)، أقدم لكما (كارول جونسون)
من شركة (بلاك بايك) للتعدين

447
00:33:23,480 --> 00:33:28,240
الأول يأتي (بويد) ثم أنت الآن
ما هذه الفوضى العارمة في العالم؟

448
00:33:28,360 --> 00:33:32,680
هذا هو الأمر، أتقوم بالوعظ وأنت مقيد
بسوار كاحل يمنعك من ترك منزلك؟

449
00:33:32,800 --> 00:33:36,080
أبلغنا بالفعل فتاك المدلل (بويد)
أننا لن نبيع تلك الأرض

450
00:33:36,200 --> 00:33:39,800
اصمتا، لدينا الآن ضيفة
ويجب أن نتصرف وفقاً لذلك

451
00:33:39,920 --> 00:33:42,280
لا بأس يا سيدة (هيلين) أتفهم ردة فعله

452
00:33:42,400 --> 00:33:44,520
أرجو ألا تكوني أنت
التي فعلت هذا بوجه ابني

453
00:33:44,640 --> 00:33:48,200
- حاول أن تتصرف بشكل صحيح يا (أرلو)
- تقبلي اعتذاري يا (كارول)

454
00:33:48,320 --> 00:33:51,000
سيستمع (أرلو) إلى عرضك

455
00:33:51,760 --> 00:33:54,400
هل تأتي إلى البلدة
ولا تأتي لرؤية عمتك (هيلين)؟

456
00:33:54,520 --> 00:33:56,160
أراك الآن، أليس كذلك؟

457
00:33:56,280 --> 00:33:59,720
- أنت هنا بسبب (بلاك بايك)
- حسناً، أجل

458
00:33:59,840 --> 00:34:02,800
ما هذا الذي سمعته عن أنك ربما تغادر؟

459
00:34:02,920 --> 00:34:05,240
- عم تتكلمين؟ أين سمعت هذا؟
- (بويد) قال ذلك

460
00:34:05,360 --> 00:34:07,240
إذا كان (بويد) قال ذلك إذن فهو صحيح

461
00:34:07,360 --> 00:34:09,320
وأنت لم تنكر الأمر بعد

462
00:34:09,440 --> 00:34:12,640
- هذا أيضاً صحيح
- هل تريد أن تقول إنك لا تفكر في الأمر؟

463
00:34:12,760 --> 00:34:14,280
إنني أفكر في كثير من الأمور

464
00:34:14,400 --> 00:34:18,480
لم أتوقع أن تبقى في (كنتاكي)
اندهشت عندما عدت مرة أخرى

465
00:34:18,600 --> 00:34:22,680
- وأنا أيضاً
- ولأصدقك القول، تمنيت لو لم تفعل

466
00:34:24,000 --> 00:34:27,200
منذ أن كنت صغيراً وأنا أحبك مثل ابني

467
00:34:27,320 --> 00:34:30,120
وكنت أنت السبب في أنني كنت أقضي
الكثير من الوقت في هذا المنزل

468
00:34:32,200 --> 00:34:35,000
هل تريد بقية المال قبل أن ترحل؟

469
00:34:35,120 --> 00:34:37,360
الـ20 ألف دولار الذين أخذتهم
أنا و(أرلو) من المارشالات؟

470
00:34:37,480 --> 00:34:41,040
أمضيت كثيراً من الوقت وأنا أطلب منه
هذا المال والآن ستعطيه لي هكذا؟

471
00:34:41,160 --> 00:34:45,280
على شرط أن يقطع هذا كل صلة بينك
وبين مقاطعة (هارلن)

472
00:34:45,400 --> 00:34:48,280
وأعني بذلك أن تترك كل شيء
بما في ذلك آل (بينيت)

473
00:34:48,400 --> 00:34:50,720
ولماذا أنت مهتمة بأمر آل (بينيت)؟

474
00:34:50,840 --> 00:34:54,040
إذا أردت المال يجب أن تترك كل شيء

475
00:34:54,160 --> 00:34:57,960
أنا أترك (هارلن)
وأنت تعطيني حقيبة ممتلئة بالمال؟

476
00:34:58,720 --> 00:35:00,480
يروقني هذا الاتفاق

477
00:35:03,080 --> 00:35:04,640
انبطحوا أرضاً!

478
00:35:08,560 --> 00:35:10,200
- هل أنتم بخير؟
- أجل

479
00:35:10,320 --> 00:35:13,040
فليدخل الجميع إلى المنزل الآن

480
00:35:14,520 --> 00:35:15,960
هيا

481
00:35:29,560 --> 00:35:33,200
- من الذي يطلق علينا الرصاص؟
- لا أعرف، تباً!

482
00:35:36,240 --> 00:35:39,040
هذا الوغد، تباً!

483
00:35:46,880 --> 00:35:49,680
- اتصلي بالنجدة
- هذا الهاتف لا يعمل منذ أشهر

484
00:35:49,800 --> 00:35:51,680
كنت لتعرف ذلك لو كنت اتصلت

485
00:35:57,520 --> 00:36:00,840
- لا توجد إشارة
- أعرف، لا تتحرك

486
00:36:00,960 --> 00:36:05,400
- أبعد هذا السكين عني!
- كم يستغرقون من الوقت ليصلوا هنا؟

487
00:36:05,520 --> 00:36:07,680
حوالي 5 أو 10 دقائق على الأقل
لا أعرف كم يستغرقون من الوقت

488
00:36:07,800 --> 00:36:12,160
اسمعوني، ابقوا رؤوسكم منخفظة
ابتعدوا عن الأبواب والنوافذ

489
00:36:12,280 --> 00:36:14,880
إذا دخل أحد من هذا الباب
أطلقوا عليه الرصاص

490
00:36:17,000 --> 00:36:18,640
إلا إذا كنت أنا

491
00:37:25,040 --> 00:37:27,200
يا للهول!

492
00:37:27,320 --> 00:37:30,120
- من الذي معك؟
- أنا بمفردي

493
00:37:30,240 --> 00:37:34,320
انظري إلي، أين أخوك؟
(كيربي الابن)، أين هو؟

494
00:37:34,440 --> 00:37:37,080
هؤلاء الأوغاد قتلوا أبي

495
00:37:37,200 --> 00:37:40,720
انظري إلي، أين أخوك؟
أخبريني الآن، أين أخوك؟

496
00:37:40,840 --> 00:37:43,160
أعتقد أنك كسرت ذراعي

497
00:37:44,400 --> 00:37:48,200
أيها الضابط، أنا مارشال
أمسكت بمن كانت تطلق الرصاص

498
00:37:49,720 --> 00:37:51,520
- أيعمل جهازك اللاسلكي خارج المنطقة؟
- أجل يا سيدي

499
00:37:51,640 --> 00:37:54,640
حسناً، أريدك أن تتصل بالمارشالات
في (ليكسينغون)

500
00:37:54,760 --> 00:37:56,840
أبلغهم أن القاضي (رايدرون)
لا يجب أن يغادر منزله

501
00:37:56,960 --> 00:37:59,400
- هناك شخص ينتظره بالخارج ليقتله
- القاضي (رايدرون) فهمت

502
00:38:00,360 --> 00:38:03,720
أريدك أن تحضر لي بعض المسعفين

503
00:38:06,120 --> 00:38:10,000
ماذا تفعل يا (بويد)؟

504
00:38:12,560 --> 00:38:17,760
لقد اكتشفت الأمر
أعرف ماذا تنوي (ماغز) أن تفعل

505
00:38:18,640 --> 00:38:20,640
وماذا يكون ذلك بالضبط؟

506
00:38:21,960 --> 00:38:24,440
سأحتاج منك أن ترتدي ثوباً

507
00:38:24,560 --> 00:38:26,480
ماذا؟ لماذا؟

508
00:38:26,600 --> 00:38:28,640
لأننا سنذهب إلى حفلة آل (بينيت)

509
00:38:32,360 --> 00:38:34,160
ارتدي شيئاً جميلاً

510
00:38:45,840 --> 00:38:48,400
لقد أمسكوا بـ(كيربي الابن)

511
00:38:49,160 --> 00:38:51,880
- كان يقف خارج منزل القاضي
- انتهى الأمر إذن؟

512
00:38:52,000 --> 00:38:54,880
لا، ليس قبل أن أخرجك من مدينة الفحم
على قيد الحياة

513
00:38:55,000 --> 00:38:57,840
هل تعتقدين أن قوم (بينير) هم فقط
الذين يريدون إلحاق الضرر بك هنا؟

514
00:38:57,960 --> 00:39:00,760
- لا، لا أعتقد ذلك
- لا

515
00:39:00,880 --> 00:39:04,480
لا أعتقد أنك ما زلت تنوين الذهاب
إلى حفلة (ماغز)

516
00:39:04,600 --> 00:39:07,360
- بل سأذهب
- لم يجب علينا أن ندخل عرين الأسد؟

517
00:39:07,480 --> 00:39:10,320
عندي عمل يجب أن أقوم به وكذلك أنت

518
00:39:10,440 --> 00:39:12,120
أعطيني دقيقة

519
00:39:14,560 --> 00:39:17,280
- كيف الحال هنا؟
- لدي ثقب في قدمي؟

520
00:39:17,400 --> 00:39:20,120
- ماذا تظن سيكون حالي؟
- سيكون بخير

521
00:39:20,240 --> 00:39:22,800
سنأخذه إلى المستشفى فقط
لنتأكد أن كل شيء على ما يرام

522
00:39:22,920 --> 00:39:25,600
يجب أن تسرع عائداً إلى رجال
خدمة المارشالات

523
00:39:25,720 --> 00:39:28,800
وتجعلهم يحضرون لي سوار كاحل جديداً

524
00:39:32,640 --> 00:39:35,840
- بهذه السهولة؟
- بهذه السهولة

525
00:39:38,480 --> 00:39:41,720
ماذا الآن؟ هل ستعود إلى (ليكسينغتون)؟

526
00:39:41,840 --> 00:39:44,800
قريباً ولكن هناك شيء يجب أن أفعله أولاً

527
00:39:44,920 --> 00:39:46,560
ما هذا؟

528
00:39:47,040 --> 00:39:49,000
الذهاب إلى حفلة (ماغز)

529
00:39:50,800 --> 00:39:52,840
(رايلان)!
السبب الذي أعطيتك من أجله هذا المال

530
00:39:52,960 --> 00:39:55,400
هو أنك وافقت على أن تبقى بعيداً
عن آل (بينيت)

531
00:39:55,520 --> 00:39:57,040
لقد كذبت

