﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,840
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:04,560 --> 00:00:07,440
كان بالفعل في الكأس وليس في المرطبان

3
00:00:08,360 --> 00:00:11,880
كان يخص جدتي قبل أن تورثه لأمي

4
00:00:12,000 --> 00:00:18,080
أعطته لي عندما أصبحت في الـ16
كنت متوهجة مثل المفرقعات النارية

5
00:00:18,200 --> 00:00:21,680
إنك بمثابة حلم تحقق لهذه المرأة العجوز

6
00:00:23,040 --> 00:00:24,800
أبي

7
00:00:26,560 --> 00:00:32,560
(ريلان)، آسفة لإزعاجك
أعرف أنهم قتلوه، عرفت ذلك

8
00:00:32,680 --> 00:00:34,360
أرجوك ساعدني يا (ريلان)

9
00:00:34,480 --> 00:00:38,080
أفعل ما تشاء بالمقاطعة فالأمر لا يعنيني

10
00:00:38,200 --> 00:00:43,760
ثمة أمر واحد فقط، ابتعد عن تجارة الحشيش
فهي منطقة آل (بينيت)

11
00:00:43,880 --> 00:00:50,480
بما أنك ألغيت اتفاقي مع أمك فسأضطر
لأخذ كل تجارة الحشيش بدءاً من هنا

12
00:00:54,160 --> 00:00:57,080
- نريد التحدث مع (أرلو)
- إنه ليس موجوداً

13
00:00:57,200 --> 00:01:03,240
لأنه مع (بويد كراودر) في مكان ما
يعد نقودي

14
00:01:11,640 --> 00:01:13,440
- (ريلان)
- (أرت)

15
00:01:15,280 --> 00:01:17,200
يؤسفني حقاً ما حدث لعمتك

16
00:01:17,320 --> 00:01:23,960
حسناً، أقدر ذلك، إن كنت لا تمانع
أريد إجازة لأسبوع آخر

17
00:01:24,520 --> 00:01:26,520
تبدو كفكرة سديدة

18
00:01:28,880 --> 00:01:30,960
هل يمكنني فعل شيء آخر لك؟

19
00:01:31,960 --> 00:01:38,400
أريد الرجوع لـ(غلينكو) والخروج من المجال

20
00:01:38,520 --> 00:01:41,040
لأجرب حظي في تعليم استخدام الأسلحة
مرة أخرى

21
00:01:42,040 --> 00:01:45,440
إذن تريد مني أن أرشحك لترقية؟

22
00:01:45,560 --> 00:01:48,600
نعم، فهم دائماً يبحثون عن أشخاص مثلي

23
00:01:48,720 --> 00:01:50,680
- هل تقصد أشخاصاً أصابوا آخرين؟
- بالضبط

24
00:01:50,800 --> 00:01:55,120
حسناً، سأتولى هذا الأمر، دعني أفكر فيه

25
00:01:55,240 --> 00:01:57,080
هل تقول إنها فكرة سيئة؟

26
00:01:59,200 --> 00:02:02,240
لا، أقول إنني أريد التفكير في الأمر

27
00:02:04,440 --> 00:02:08,200
- عمت مساء يا (ريلان)
- عمت مساء يا (أرت)

28
00:02:20,960 --> 00:02:22,840
- هل أمي بالداخل؟
- نعم

29
00:02:29,520 --> 00:02:33,600
- ما هذه النظرة التي على وجهك؟
- (بويد كراودر) يريد أن يتفاوض

30
00:02:33,720 --> 00:02:37,400
ماذا؟ لا، لقد بدأ كل هذا
والآن يريد التفاوض؟

31
00:02:37,520 --> 00:02:41,120
- أين (سارة جين) والأطفال يا (دويل)؟
- أخذتهم لمكان آمن يا أمي كما قلت لي

32
00:02:41,240 --> 00:02:46,160
يا أمي، لست بحاجة لأن أسألك هذا السؤال
لكننا لن نجلس مع (بويد)

33
00:02:46,280 --> 00:02:47,840
- لم لا؟
- سأخبرك لماذا

34
00:02:47,960 --> 00:02:51,480
لأننا لا نحتاج إليه
لدينا الكثير من الرجال ليسحقوه مثل الحشرة

35
00:02:51,600 --> 00:02:55,720
وهو يعلم ذلك يا أمي
وإلا فلماذا يطلب التفاوض؟

36
00:02:55,840 --> 00:02:59,240
(ديكي) على حق يا أمي
فقد بدا مستعداً للقبول بشروط

37
00:02:59,360 --> 00:03:03,200
والمشكلة أن الأوان قد فات على ذلك
فقد قام بتحركاته بالفعل

38
00:03:03,320 --> 00:03:05,680
وأحسب أنه لا علاقة لك بهذا الأمر

39
00:03:05,800 --> 00:03:09,960
يا أمي، شرحت هذا لك

40
00:03:10,520 --> 00:03:18,160
بالطبع سأجلس معه، ولم لا؟ فكلنا نخطىء
خطؤه كان السعي وراء أموالنا

41
00:03:18,280 --> 00:03:21,080
وخطؤك كان إخباره بما يدور بذهنك

42
00:03:22,240 --> 00:03:27,720
وأنا أخطأت عندما ظننت أنني أفهمه

43
00:03:52,440 --> 00:03:56,560
في الموعد بالضبط، أقدر احترام المواعيد

44
00:03:59,400 --> 00:04:04,800
اسمع، (دويل بينيت) أكثر من مجرد صديق
فهو مرشد

45
00:04:04,920 --> 00:04:08,080
لكن ذلك لا يكفيك بقدر علمي

46
00:04:08,200 --> 00:04:11,480
- ماذا تعني يا (بويد)؟
- هذا يجعلني أتساءل لماذا تتحدث إلي

47
00:04:12,520 --> 00:04:16,720
- لدي أسبابي
- دعنا نسمعها يا (نيكي)

48
00:04:16,840 --> 00:04:20,640
لأنه يبدو لي كفخ من حيث أجلس

49
00:04:22,080 --> 00:04:24,520
أعتقدت أن آل (بينيت)
سيبعدون شركة (بلاك بايك)

50
00:04:25,320 --> 00:04:28,480
لكنهم بدلاً من ذلك استغلونا
ليعقدوا اتفاقاً أفضل لأنفسهم

51
00:04:29,040 --> 00:04:32,840
تقول التسريبات من (بلاك بايك)
إنهم سيطردوننا من منطقة الجبل

52
00:04:33,960 --> 00:04:39,000
احتراماً لـ(دويل) تصرف آل (بينيت)
وفقاً لمصالحهم منذ زمن

53
00:04:44,640 --> 00:04:47,720
هل هذا كل شيء؟ ألن تقول شيئاً آخر؟

54
00:04:51,640 --> 00:04:54,560
- لا أفعل ذلك من أجل المال
- أعلم

55
00:04:54,680 --> 00:04:59,200
فعلت ذلك لتزيح (دويل) من طريقك
لتصبح رئيس الشرطة

56
00:05:43,440 --> 00:05:46,720
لا أفهم لماذا (لوريتا) ليست مضطرة للذهاب
بينما كلنا مضطرون لذلك

57
00:05:46,840 --> 00:05:51,200
لقد قلت لك لا تشغلي نفسك بـ(لوريتا)
فلديها نزلة برد الآن، ادخلي واصمتي

58
00:05:51,320 --> 00:05:52,880
حسناً

59
00:05:54,360 --> 00:05:58,160
سنذهب معاً إلى مدرسة الأحد الأسبوع القادم
أليس كذلك؟ حالما أستطيع ذلك

60
00:05:58,280 --> 00:06:01,080
يستطيع الرب أن يعرف إذا كنت تكذبين
يا (لوريتا)، فهو يرى كل شيء

61
00:06:01,200 --> 00:06:05,320
لو لم تربطي حزام الأمان خلال 3 ثوان
فسأضربك

62
00:06:05,440 --> 00:06:08,280
- لو حدثت أية مشكلة فاتصلي بنا، اتفقنا؟
- حسناً يا سيدي

63
00:06:08,400 --> 00:06:11,120
حسناً، فلتتعافي، نراك قريباً

64
00:06:30,520 --> 00:06:33,040
- مرحباً
- مرحباً

65
00:06:35,280 --> 00:06:38,120
هل سيجري (أرت) هذه المكالمة؟

66
00:06:40,360 --> 00:06:44,040
لدي انطباع أن الأمر سيكون أصعب قليلاً
مما ظننت

67
00:06:44,160 --> 00:06:46,720
- لا تريد الذهاب، أليس كذلك؟
- ما الذي تتحدثين عنه؟

68
00:06:46,840 --> 00:06:49,560
- لو كنت تريد الذهاب لكنا ذهبنا
- كانت فكرتي

69
00:06:49,680 --> 00:06:52,480
إنني حبلى فإذا كنت لا تريد الذهاب
يجب أن تعلمني الآن...

70
00:06:52,600 --> 00:06:54,200
- لنتعامل مع الأمر ونمضي قدماً
- ماذا تقولين؟

71
00:06:54,320 --> 00:06:58,120
- لو كنت لا تريد الذهاب فأخبرني...
- ليس هذا الجزء، الجزء الآخر

72
00:07:00,120 --> 00:07:01,880
هل أنت حامل؟

73
00:07:07,280 --> 00:07:10,280
- هل أنت متأكدة؟
- لم أكن أعلم قبل أول أمس

74
00:07:10,400 --> 00:07:12,520
- لكنني لم أرد أن أخبرك في الجنازة
- لماذا؟

75
00:07:12,640 --> 00:07:15,960
- أعتقدت أنك ستغضب
- أغضب؟

76
00:07:17,640 --> 00:07:22,400
إنه أفضل خبر سمعته...

77
00:07:23,680 --> 00:07:26,280
- على الإطلاق؟
- هذه الكلمة التي كنت أبحث عنها

78
00:07:34,160 --> 00:07:37,880
سنذهب إلى (غلينكو) بالمناسبة

79
00:07:38,000 --> 00:07:40,320
لا أعلم إذا كان بعد 6 أسابيع أو 6 شهور
لكننا سنذهب

80
00:07:40,440 --> 00:07:45,240
ولو لم نستطع الذهاب فسأستقيل
سأشغل وظيفة أخرى

81
00:07:46,640 --> 00:07:51,000
ليس لدي أي مهارات، فلا أعلم
ما سيكون العمل لكنني سأفكر في شيء ما

82
00:07:52,120 --> 00:07:54,720
ربما أبيع المثلجات فأنا أحب المثلجات

83
00:07:56,640 --> 00:07:58,480
أنا خائفة يا (ريلان)

84
00:08:22,480 --> 00:08:24,600
آل (بينيت) بالديار

85
00:08:25,200 --> 00:08:27,960
- صباح الخير يا (ماغز) ويا (دويل)
- صباح الخير يا أيها الكاهن

86
00:08:28,080 --> 00:08:34,800
سأطلب منكما هذه المرة
أن تسلما أي أسلحة في حوزتكما، شكراً

87
00:08:37,400 --> 00:08:39,120
هذا كل ما معي

88
00:08:40,800 --> 00:08:43,520
- هل تحملين سلاحاً يا أمي؟
- لا

89
00:08:43,640 --> 00:08:49,120
سأخرج الآن لأسمح لكم بالتحدث عن العمل
الباب موصد حتى تنتهي المفاوضة

90
00:09:01,440 --> 00:09:04,640
أريد أن أشكركما على الموافقة
على هذه الجلسة

91
00:09:04,760 --> 00:09:08,400
هذا وقت حساس لكل الأطراف المعنية

92
00:09:08,520 --> 00:09:12,800
لكن بالطبع من الأفضل التحدث الآن
بدلاً من تبادل إطلاق النار لاحقاً

93
00:09:12,920 --> 00:09:15,560
لو لم تلحظا أن إطلاق النار بدأ فعلاً

94
00:09:15,680 --> 00:09:22,320
كما قلت هناك مشاعر متأججة الآن
لكن لا أحد يريد حرباً كاملة

95
00:09:22,440 --> 00:09:24,320
نعم، إن كان لا يملك أسلحة كافية
على أي حال

96
00:09:24,440 --> 00:09:26,400
جئت هنا لأستمع لـ(بويد كراودر)
وليس لأستمع لك

97
00:09:26,520 --> 00:09:31,200
فهمت قصدك يا (دويل)
فأنتم يا آل (بينيت) كثيرون ونحن قلة

98
00:09:31,320 --> 00:09:36,320
لكن أعتقد أن كلينا يتفق
على أن إراقة الدماء تضر بالعمل

99
00:09:36,440 --> 00:09:39,520
- هل تريد الحديث عن العمل؟
- نعم يا (ماغز)، أريد ذلك

100
00:09:39,640 --> 00:09:41,360
حسناً!

101
00:09:42,640 --> 00:09:48,800
بخلاف المال ما العمل إلا عقود واتفاقات

102
00:09:49,600 --> 00:09:52,560
وأنا وأنت كان لدينا اتفاق

103
00:09:52,680 --> 00:09:55,000
لقد تنازلت عن حق عائلتي
في هذه المقاطعة...

104
00:09:55,120 --> 00:09:58,240
- من أجل شيء واحد، تجارة الحشيش
- هذا صحيح يا (ماغز)

105
00:09:58,360 --> 00:10:00,240
- لكن بعد ذلك جاءني ابنك (ديكي)
- أنت لم تصافح (ديكي)

106
00:10:00,360 --> 00:10:04,560
لقد صافحتني أنا
كان لدينا اتفاق وأنت أخليت به

107
00:10:06,920 --> 00:10:09,040
ما عدا ذلك إنما هو لغو فارغ

108
00:10:13,400 --> 00:10:16,280
أنت محقة يا (ماغز)، أنا آسف

109
00:10:17,640 --> 00:10:23,080
السؤال هو ما الذي تنوي فعله
حيال هذا الأمر؟

110
00:10:28,760 --> 00:10:34,000
- ما هذا؟
- المال الذي أخذناه من (ديكي) كاملاً

111
00:10:38,760 --> 00:10:43,440
يمكنني أن أقول
إنها خطوة في الطريق الصحيح

112
00:10:49,880 --> 00:10:51,560
ماذا تفعلين؟

113
00:10:51,680 --> 00:10:54,800
لن أبقى في هذا القبو، تفوح منه رائحة عفنة

114
00:10:54,920 --> 00:10:57,360
- قال (بويد) إنك يجب...
- أعلم ما قاله

115
00:10:57,480 --> 00:11:00,160
راقب أنت الواجهة وسأراقب أنا الخلفية

116
00:11:00,280 --> 00:11:03,920
سأعد بعض القهوة وأنا هنا
قهوة سادة طازجة

117
00:11:05,320 --> 00:11:10,040
- هل سمعت أخباراً عن (جوني)؟
- نعم، إنه في منزله

118
00:11:26,960 --> 00:11:30,960
أشعر أن هذا الاتفاق الصغير
قد لا يكون كافياً لك

119
00:11:31,960 --> 00:11:37,280
إنه يكفي في الوقت الحالي
عندما تكون أنت و(أرلو) الأعرج والرجل الآخر

120
00:11:38,680 --> 00:11:41,000
لكن في أحد الأيام ستطلب المزيد

121
00:11:43,040 --> 00:11:47,000
ونعلم كلانا أنه عندما يأتي هذا اليوم
ستأخذ المزيد

122
00:12:03,600 --> 00:12:05,560
هل تريد سكر يا (ديفيل)؟

123
00:12:22,920 --> 00:12:24,520
(جوني كراودر)؟

124
00:12:51,040 --> 00:12:52,600
(ديفيل)

125
00:12:55,520 --> 00:12:57,240
ابقي بالأسفل

126
00:13:16,760 --> 00:13:18,320
مرحباً، (إيفا)

127
00:13:38,200 --> 00:13:39,680
(ديكي)

128
00:13:56,040 --> 00:13:58,120
(إيفا)، هل أنت بخير؟

129
00:14:07,680 --> 00:14:09,320
إنه (ديكي)

130
00:14:09,960 --> 00:14:11,640
أجب عليه

131
00:14:12,880 --> 00:14:14,360
نعم

132
00:14:17,080 --> 00:14:18,600
ماذا؟

133
00:14:19,440 --> 00:14:21,080
هل أنت متأكد؟

134
00:14:30,560 --> 00:14:32,720
أعتقد أنها ليست أخباراً سارة

135
00:14:33,680 --> 00:14:36,840
لم أرد أن أرتكب خطأ
بالتقليل من شأنك يا (ماغز)

136
00:14:37,680 --> 00:14:40,480
لكن أعتقد أننا الآن نفهم بعضنا

137
00:14:43,200 --> 00:14:44,920
هيا يا (أرلو)

138
00:14:52,960 --> 00:14:54,440
(لوريتا)

139
00:14:57,920 --> 00:14:59,400
(لوريتا)

140
00:15:10,880 --> 00:15:13,080
- (لوريتا)؟
- من المتحدث؟

141
00:15:13,200 --> 00:15:15,000
ماذا تعني بـ"من المتحدث"؟ من أنت؟

142
00:15:15,120 --> 00:15:19,040
أنا الضابط (رايلي) من شرطة (لكسنغتون)
فمن أنت؟

143
00:15:19,160 --> 00:15:21,840
حسناً أيها الضابط (رايلي)
أنا نائب المارشال (ريلان غيفنز)

144
00:15:21,960 --> 00:15:23,880
- أين (لوريتا)؟
- يبدو أنها اختفت

145
00:15:24,000 --> 00:15:26,120
- ماذا تقصد بأنها "اختفت"؟
- تركها والداها لبضع ساعات

146
00:15:26,240 --> 00:15:29,320
وعند الرجوع وجدوا أنها اختفت
قد يكون اختطافاً

147
00:15:29,440 --> 00:15:31,640
لقد تركت الهاتف الخلوي
لذا أتحرى المكالمات الصادرة

148
00:15:31,760 --> 00:15:35,480
- سآتي حالاً
- ما كان ذلك؟

149
00:15:36,200 --> 00:15:38,440
هل تمانعين في التأخر قليلاً على العمل؟

150
00:15:47,680 --> 00:15:51,000
- أين (إيفا)؟ أين (إيفا)؟
- إنها على الأريكة

151
00:15:51,120 --> 00:15:53,160
أزح هذه الجثة من الطريق

152
00:16:02,600 --> 00:16:07,200
- آسفة
- أنت آسفة؟

153
00:16:08,240 --> 00:16:13,560
- لقد قلت لي أن أبقى في القبو
- يا عزيزتي، لماذا لم تبقي في...

154
00:16:15,680 --> 00:16:18,800
- أين الطبيب؟
- في الطريق

155
00:16:19,480 --> 00:16:21,560
- لماذا لم تكن في القبو؟
- لم ترغب في البقاء هناك

156
00:16:21,680 --> 00:16:24,240
- كان يجب أن تجبرها على ذلك
- أعلم ذلك، آسف يا (بويد)

157
00:16:24,360 --> 00:16:28,600
- آسف؟
- أعلم، آسف يا (بويد)، أعلم

158
00:16:29,200 --> 00:16:31,920
- من الذي أطلق عليها النار؟
- (ديكي بينيت)

159
00:16:32,040 --> 00:16:34,720
- هل رأيته؟
- هذا ما قالته

160
00:16:46,000 --> 00:16:48,400
أريدك أن تعثر لي على (ديكي بينيت)

161
00:16:48,520 --> 00:16:52,240
قالت جارة لهم
إنها رأت سيارة مريبة تسير أمام المنزل

162
00:16:52,360 --> 00:16:54,600
- إلى أين أفضى بها فضولها؟
- السيارة (سيدان) بنية

163
00:16:54,720 --> 00:16:56,360
صاحب الرخصة (ويد ميسر)

164
00:16:56,480 --> 00:16:58,360
بلا عنوان، لا تذكر سوى طريق ريفي
في مقاطعة (هارلان)

165
00:16:58,480 --> 00:17:00,920
- هل رآها أحد قرب السيارة؟
- لا

166
00:17:02,520 --> 00:17:05,040
- اتصل بالشرطي (توم بيرغين)
- بالطبع، أعرف (توم)

167
00:17:05,160 --> 00:17:08,000
- إنه يعرف قصة الفتاة، قد يكون مفيداً
- سأتصل به

168
00:17:17,520 --> 00:17:22,680
حسناً، لقد رحلت الشرطة، رأيتك
وأنت تتحدث مع الضابط وتتحاشى عينيه

169
00:17:22,800 --> 00:17:26,640
ما لم تستطع أن تقوله في وجودهم
يمكن أن تقوله الآن

170
00:17:26,760 --> 00:17:31,760
- آسف، لا أعرف عما تتحدث
- توقف يا (غلين)، لا تتحدث بعد الآن

171
00:17:31,880 --> 00:17:37,120
لأنك لو كذبت علي فسيكون بيننا
ما صنع الحداد، هل فهمت ما قلته؟

172
00:17:37,240 --> 00:17:41,560
هز رأسك لو فهمت، حسناً، ابدأ من جديد

173
00:17:43,160 --> 00:17:47,480
لقد عشت حياة مستقيمة
منذ جئت إلى (لكسنغتون)، نظمت شؤوني

174
00:17:47,600 --> 00:17:49,720
أوفي بالتزاماتي، أنا أب صالح

175
00:17:49,840 --> 00:17:53,360
- وأكد في العمل يا أيها المارشال
- لكن؟

176
00:17:53,480 --> 00:17:56,760
منذ عدة سنوات قمت بعملية سطو وتعد
في (ساوث كارولينا)

177
00:17:56,880 --> 00:17:58,680
مرت 15 سنة على خروجي

178
00:17:58,800 --> 00:18:03,600
ولا تريد أن يحدث أي شيء للأطفال
من جراء بعض التفاهات من ماضيك

179
00:18:03,720 --> 00:18:11,080
عندما يكون هناك أطفال كل ما تفعله
هو حمايتهم، إنها نزعة طبيعية

180
00:18:11,200 --> 00:18:13,760
- اشتريت مسدساً
- مسدس (سميث أند ويسون) عيار 38

181
00:18:13,880 --> 00:18:16,760
اشتريته من معرض أسلحة منذ عدة سنوات
وأحتفظ به في خزانة من أجل الحماية

182
00:18:16,880 --> 00:18:21,040
- أين المسدس الآن يا (غلين)؟
- لا أعلم

183
00:18:21,160 --> 00:18:27,240
كان هناك ليلة أمس، اختفى مع 300 دولار
أحتفظ بهم للطوارىء في أحد الأدراج

184
00:18:37,160 --> 00:18:38,600
ماذا؟

185
00:18:40,000 --> 00:18:42,680
لم ينص الاتفاق
على أن أدفع ثمن وقودك يا (ميسر)

186
00:18:42,800 --> 00:18:46,200
سيكون علينا أن نعيش هنا
لأنني ليس لدي طريقة أخرى لأدفع ثمنه

187
00:18:58,480 --> 00:19:00,560
- مرحباً
- شكراً

188
00:19:09,160 --> 00:19:12,920
- أخبريني، ماذا لديك في هذه الحقيبة؟
- ماذا تفعل يا رجل؟

189
00:19:13,040 --> 00:19:16,120
- هذا ليس من شأنك
- معك سلاح

190
00:19:16,240 --> 00:19:19,320
لماذا تأخذين مسدساً معك
إلى (هارلان) يا فتاة؟

191
00:19:19,440 --> 00:19:22,480
أخبريني الآن يا (لوريتا)
وإلا فلن نتحرك من هنا

192
00:19:22,600 --> 00:19:25,040
أريد أن أكتشف ما حدث لأبي
هذا كل ما هنالك

193
00:19:25,800 --> 00:19:31,800
هل جننت؟ ستذهبين إلى (هارلان) بمسدس
وتسألين عما حدث لـ(والت)

194
00:19:31,920 --> 00:19:33,880
ماذا تعتقدين أنه سيحدث؟

195
00:19:34,400 --> 00:19:36,720
ليس عليك أن تقلق من ذلك فسأدفع لك مالاً

196
00:19:37,400 --> 00:19:42,080
تدفعين مالاً؟ لا يوجد مال في العالم
يكفي لاعتراض طريق آل (بينيت)

197
00:19:43,720 --> 00:19:45,800
اعتقدت أنك تعرفين ذلك بالفعل

198
00:19:46,640 --> 00:19:49,120
فقط اذهب بي حتى حدود المقاطعة
هذا كل ما أطلبه

199
00:19:49,240 --> 00:19:52,200
كلا، سنتوقف هنا، سنذهب إلى (لكسنغتون)
بينما ما زال أمامنا فرصة

200
00:19:52,320 --> 00:19:54,560
لا تحرك السيارة يا (ميسر)

201
00:19:58,280 --> 00:20:02,080
لو جعلتني أخرج يدي من الحقيبة
فلن يعجبك ما سأخرجه منها

202
00:20:04,080 --> 00:20:06,600
حسناً، الكلمة لك

203
00:20:10,720 --> 00:20:16,000
كنت أعتبر والدك صديقاً، لم نكن مقربين
لكنني كنت أقدره بعض الشيء

204
00:20:16,560 --> 00:20:19,440
وهذا هو السبب الوحيد
الذي دعاني لاصطحبك إلى هنا

205
00:20:20,560 --> 00:20:23,640
لقد أتيت حتى هنا يا (ميسر)
وسأكمل للنهاية

206
00:20:25,960 --> 00:20:27,760
أدين لوالدي بذلك

207
00:20:49,200 --> 00:20:51,880
- آسف
- إلى أين سنذهب؟

208
00:20:52,560 --> 00:20:55,680
- سأقلك للعمل وأتركك هناك
- وماذا بعد ذلك؟

209
00:20:55,800 --> 00:21:00,800
- ثم هناك أمر يجب أن أقوم به
- هل ما زلت تنوي أن تقلني من العمل؟

210
00:21:00,920 --> 00:21:05,000
- حالما أنتهي من هذا الشيء، نعم
- هل هذا الشيء في (هارلان)؟

211
00:21:05,120 --> 00:21:08,360
- نعم
- حضرنا للتو جنازة بعد أن قتلت رجلاً...

212
00:21:08,480 --> 00:21:12,160
كانت عائلته تعادي عائلتك منذ 70 عاماً

213
00:21:12,280 --> 00:21:15,960
ماذا لو كانوا أخذوها يا (ريلان)؟
ماذا لو كانوا فعلوا ذلك لاستدراجك؟

214
00:21:16,080 --> 00:21:17,720
- لم يخطف أحد الفتاة
- ليس لك علم بذلك

215
00:21:17,840 --> 00:21:21,800
معها سلاح ومال، هناك احتمال
أن تكون قد ذهبت للانتقام لمقتل أبيها

216
00:21:21,920 --> 00:21:25,240
- كيف يمكنك أن تكون متأكداً هكذا؟
- لأن هذا ما كنت سأفعله لو كنت بسنها

217
00:21:26,240 --> 00:21:30,000
ماذا تريدين أن أفعل يا (وينونا)؟
أن أترك هذا الأمر؟

218
00:21:30,120 --> 00:21:33,680
نعم، أريدك أن تترك هذا الأمر
أريدك أن تتركه للسلطات

219
00:21:33,800 --> 00:21:36,280
- إنها ليست مشكلتك يا (ريلان)
- إنها فتاة في الـ14

220
00:21:36,400 --> 00:21:38,040
أعلم

221
00:21:39,000 --> 00:21:40,960
إنها ليست مشكلتك

222
00:21:42,520 --> 00:21:46,040
أرجوك، ليس اليوم

223
00:21:46,160 --> 00:21:50,520
(وينونا)، أعدك أنني سأكون بخير

224
00:21:56,080 --> 00:22:00,560
حسناً، خذني للعمل، واذهب لـ(هارلان)

225
00:22:00,680 --> 00:22:03,160
لكن لا أوعدك أن أكون موجودة حين ترجع

226
00:22:22,640 --> 00:22:25,760
كيف حالكم يا رجال؟ مرتاحون؟

227
00:22:27,480 --> 00:22:32,080
ثمة معركة دائرة، ألم يخبركم أحد؟
هل تصدق ذلك الهراء يا (موني)؟

228
00:22:32,200 --> 00:22:34,120
هذه نتيجة أعمالك، إنها حقيقة

229
00:22:34,240 --> 00:22:36,720
- ما المشكلة يا (دويل)؟
- أين أمي؟

230
00:22:38,240 --> 00:22:39,880
أمي

231
00:22:40,000 --> 00:22:42,040
هل فكرتك عن الأمن هي هؤلاء المهرجون؟

232
00:22:42,160 --> 00:22:44,680
الذين يجلسون يدخنون ويشربون ويلهون؟

233
00:22:44,800 --> 00:22:48,480
لم لا تهدأ؟ فلم يمر منهم أحد

234
00:22:48,600 --> 00:22:53,000
أعتقد أنك يجب أن تعرفي أن الشرطة
وضعت دورية لمراقبة (ويد ميسر)

235
00:22:53,120 --> 00:22:58,160
(ريلان غيفنز) يقوم بالمراقبة
(ميسر) متجه إلى هنا ومعه ابنة (ماكريدي)

236
00:22:58,880 --> 00:23:00,960
- (لوريتا)؟
- نعم يا سيدتي

237
00:23:01,920 --> 00:23:05,640
- وماذا ستفعل في هذا الشأن؟
- رجالي منتبهون مثلهم، شرطة الولاية

238
00:23:05,760 --> 00:23:07,880
اذهب يا (ديكي) إلى (رابيت هولير) وانتظرهم

239
00:23:08,000 --> 00:23:10,080
- (رابيت هولير)؟ لكن ماذا لو...
- لا تناقشني

240
00:23:10,200 --> 00:23:12,160
اعثر على (لوريتا) واجلبها إلى هنا

241
00:23:12,280 --> 00:23:14,440
أمي، أحاول أن أقول ماذا لو لم أجدها معه؟

242
00:23:14,560 --> 00:23:19,960
- ابحث عنها وائت بها، الآن
- حسناً، إنني ذاهب

243
00:23:20,080 --> 00:23:22,560
أحرص على ألا يصيب هذه الفتاة أي أذى

244
00:23:31,920 --> 00:23:33,360
(بويد)

245
00:23:36,880 --> 00:23:38,400
- هل هذا طبيبك؟
- نعم

246
00:23:38,520 --> 00:23:42,160
- هل أنت طالب طب؟
- أنا طبيب، أدير عيادة مجانية بـ(كوربين)

247
00:23:43,040 --> 00:23:44,720
إذا كنت تدير عيادة فلماذا تقوم بذلك؟

248
00:23:44,840 --> 00:23:47,600
لأن العيادة بحاجة لمال
وأنت ستعطيني الكثير منه

249
00:23:48,760 --> 00:23:53,240
داويها كما لو كانت حياتك متوقفة على ذلك
لأنها فعلاً كذلك

250
00:23:55,040 --> 00:23:57,680
- ابق بجانبها
- لك هذا

251
00:24:00,960 --> 00:24:02,840
(توم)، هل توصلت لشيء؟

252
00:24:02,960 --> 00:24:05,080
تلقيت اتصالاً من (لوريتا)
من شرطة (لكسنغتون)

253
00:24:05,200 --> 00:24:08,000
- هل وضعت فرقة مراقبة؟
- حالما أنهيت الاتصال

254
00:24:08,120 --> 00:24:09,920
أي شخص يلحظ (ميسر) سيتصل بك

255
00:24:10,040 --> 00:24:11,520
حسناً

256
00:24:13,200 --> 00:24:15,120
حسناً، لديك كل ما تحتاجينه

257
00:24:16,080 --> 00:24:19,400
- (وينونا)
- هل يمكن أن نتحدث يا (أرت)؟

258
00:24:19,520 --> 00:24:21,360
بالتأكيد

259
00:24:21,480 --> 00:24:26,200
عزيزتي، رغم أن أمرك يهمني
أرجو ألا يكون الحديث بشأن (غلينكو)

260
00:24:26,320 --> 00:24:30,520
لا، لقد ذهب (ريلان) إلى (هارلان)
هذا الصباح، يعتقد أن (لوريتا) في مشكلة

261
00:24:30,640 --> 00:24:32,920
أو أنها ستقع في مشكلة

262
00:24:35,720 --> 00:24:38,240
لقد رجع إلى (هارلان)
يوجد هناك أناس يريدونه ميتاً

263
00:24:38,360 --> 00:24:41,480
- أعتقد أنه يدرك ذلك
- على ضباط المارشال المساعدة

264
00:24:42,680 --> 00:24:47,880
(وينونا)، أياً كان ما يفعله (ريلان) هناك
فهو في إجازته

265
00:24:48,000 --> 00:24:51,880
أرجوك يا (أرت)، يجب أن تساعده

266
00:24:54,720 --> 00:24:56,880
في بعض الأحيان لا يمكنك المساعدة

267
00:25:34,000 --> 00:25:35,520
(ويد ميسر)

268
00:25:37,080 --> 00:25:40,680
- أنا (ريلان غيفنز)
- (ريلان)

269
00:25:40,800 --> 00:25:43,040
- كيف حالك؟
- بخير

270
00:25:43,160 --> 00:25:45,920
جيد، أين (لوريتا ماكريدي)؟

271
00:25:46,480 --> 00:25:52,320
(لوريتا)؟ اتصلت بي بحثاً عن توصيلة
كان والدها صديقي لذا كنت مضطراً لذلك

272
00:25:52,440 --> 00:25:56,560
سأطلب منك وضع المطرقة
ورفع يديك حيث أستطيع أن أراهما

273
00:25:56,680 --> 00:26:00,440
- حسناً، كيف حالك؟
- بخير

274
00:26:00,560 --> 00:26:03,600
انضممت لخدمة المارشال، أين هي الآن؟

275
00:26:03,720 --> 00:26:08,680
في محطة الوقود، المارشال؟
لم أتخيل ذلك قط

276
00:26:10,000 --> 00:26:12,800
سأفتشك بحثاً عن أسلحة
بعدها يمكنك أن ترشدني لمحطة الوقود

277
00:26:12,920 --> 00:26:14,960
- هل تمانع لو استقلينا سيارتك؟
- كلا

278
00:26:17,680 --> 00:26:20,000
لا يخبرني أحد أن هذه الضربة
لم تكن في الهدف

279
00:26:24,400 --> 00:26:28,840
- حسناً، لن يذهب لأي مكان
- أقدر مساعدتك يا (ميسر)

280
00:26:28,960 --> 00:26:32,680
سيد (بينيت)، لو كانت تلك الفتاة
أخبرتني بما تنويه

281
00:26:32,800 --> 00:26:34,520
- لكنت اتصلت بك أولاً
- لم يقع ضرر يا صديقي

282
00:26:34,640 --> 00:26:37,360
- لكن سأحتاج أن تفعل شيئاً من أجلي
- ما هو؟ سل ما شئت

283
00:26:37,480 --> 00:26:40,240
أريدك أن ترجع وتجد تلك الفتاة؟
هلا تفعل ذلك من أجلي

284
00:26:40,360 --> 00:26:43,480
- حسناً يا سيدي
- لو وجدت هذه الفتاة...

285
00:26:43,600 --> 00:26:45,840
- فسأسامحك على كل شيء، اذهب
- حسناً يا سيدي

286
00:26:47,560 --> 00:26:49,120
هيا

287
00:26:50,560 --> 00:26:55,640
كيف تشعر في هذا الوضع يا (ريلان)؟
أراهن أنك بحاجة لحفنة من الأسبرين...

288
00:26:55,760 --> 00:26:58,640
- من أجل هذا الصداع، أليس كذلك؟
- أين (لوريتا)؟

289
00:26:58,760 --> 00:27:01,760
أخبرني (ويد) أن (لوريتا)
عرضت عليه 150 دولاراً ليعيدها

290
00:27:01,880 --> 00:27:05,640
ثم سمع (دويل) عبر لاسلكي الشرطة
أنك وضعتهم في قائمة المراقبة

291
00:27:05,760 --> 00:27:09,320
ويا للمفاجأة، ها نحن معاً
هذا أفضل شيء يا (ريلان)

292
00:27:09,440 --> 00:27:14,280
- ماذا؟
- يا ضارب الكرة، اضرب

293
00:27:14,400 --> 00:27:16,960
- تباً!
- تسديدة خاطئة

294
00:27:17,080 --> 00:27:20,440
كانت هذه الضربة الأولى
يبدو أنها كانت مؤلمة

295
00:27:20,560 --> 00:27:22,320
إنها هنا لتبحث عن الناس الذين قتلوا أباها

296
00:27:22,440 --> 00:27:24,200
من الأفضل القيام ببعض تمارين التمدد

297
00:27:24,320 --> 00:27:26,880
كان مدربي يقول "احرص على الإحماء أولاً"

298
00:27:27,000 --> 00:27:29,480
- هل أخبرك مدربك بذلك يا (ريلان)؟
- ألا تهتم؟

299
00:27:29,600 --> 00:27:32,880
لا، لقد تركها في محطة وقود
على بعد 60 ميلاً من هنا

300
00:27:33,000 --> 00:27:34,560
- ماذا؟
- كنت سأخبرك بشيء

301
00:27:34,680 --> 00:27:39,360
قرأت في مكان ما أن الإنسان يمشي
حوالي 6 آلاف لـ7 آلاف خطوة يومياً

302
00:27:39,480 --> 00:27:42,720
- هل تصدق ذلك؟ يومياً
- عد للجزء الذي ذكرت فيه أنك تقرأ

303
00:27:42,840 --> 00:27:45,640
ظريف جداً لكن فكر في هذا يا (ريلان)
7 آلاف...

304
00:27:45,760 --> 00:27:48,280
انظر لي حين أتحدث إلي، يا له من رقم

305
00:27:49,000 --> 00:27:54,120
7 آلاف خطوة في اليوم
7 آلاف خطوة في اليوم، لنقل لمدة 20 سنة

306
00:27:54,240 --> 00:27:57,480
مهلاً، مهلاً، 20 سنة
ماذا ينتج عن ذلك يا (ريلان)؟

307
00:27:57,600 --> 00:27:59,720
- لا أعلم
- ما زال أمامك رقم كبير

308
00:27:59,840 --> 00:28:04,240
واستمع لي
أعتقد أنك تدين لي بذلك يا (ريلان)

309
00:28:04,360 --> 00:28:11,040
لكل خطوة مشيتها بهذه الركبة المهشمة
منذ 20 سنة، هيا يا (ريلان)

310
00:28:11,160 --> 00:28:16,840
تكلم، أعلم أن لديك شيئاً ذكياً
لتقوله عن ذلك، أعلم أن لديك ما تقوله

311
00:28:16,960 --> 00:28:23,440
كلا! أعرف يا (ريلان) فالأمر يختلف
حين لا يكون معك مسدس مصوب إلى رأسي

312
00:28:23,560 --> 00:28:26,840
هيا يا ضارب الكرة

313
00:28:29,080 --> 00:28:34,040
يا للهول، الضربة الثانية، أتعلم؟

314
00:28:34,160 --> 00:28:41,160
هذه ليست لعبة 3 ضربات يا (ريلان)
إنما سأضرب عدد الضربات التي أريدها

315
00:28:41,280 --> 00:28:45,160
- هيا يا ضارب الكرة
- هل أطلق عليه النار الآن؟

316
00:28:45,280 --> 00:28:47,640
أم أتركه يضرب عدة ضربات ثم أقتله؟

317
00:28:48,680 --> 00:28:51,720
- سأصوت للخيار الأول
- أخرج كلا المسدسين من الحزام يا (ديكي)

318
00:28:51,840 --> 00:28:53,640
وضعهما على الأرض، الآن

319
00:28:54,160 --> 00:28:55,680
الآن

320
00:28:57,680 --> 00:29:02,920
- سأكون ممتناً للغاية لو أنزلتني
- أنزله الآن

321
00:29:06,560 --> 00:29:13,000
(ريلان)، لقد قلت
إنك كنت ستفعل ما يجب فعله مع (ديكي)

322
00:29:13,120 --> 00:29:15,480
نعم، آسف يا (بويد)

323
00:29:17,240 --> 00:29:20,960
- لقد تسبب قرارك في ألم كبير لي
- إن الأمر معقد

324
00:29:21,080 --> 00:29:22,720
كلا، إنه ليس كذلك

325
00:29:26,000 --> 00:29:28,080
سأطلب منك أن تغادر الآن يا (ريلان)

326
00:29:29,080 --> 00:29:36,600
(ريلان)، مهلاً، لا يمكنك أن تتركني
أعلم أنك لن تتركني هنا يا (ريلان)

327
00:29:36,720 --> 00:29:41,880
إنني لم أضغط على الزناد لكنني سأنام
قرير العين مدركاً أنه سيفعل ذلك

328
00:29:47,280 --> 00:29:48,760
ومسدسي؟

329
00:29:51,080 --> 00:29:52,960
سأحتاج له في المكان الذي سأذهب إليه

330
00:29:54,760 --> 00:30:00,640
(ريلان)، مهلاً انتظر يا (ريلان)
أرجوك، انتظر يا (ريلان)

331
00:30:00,760 --> 00:30:04,240
مهلاً اسمعني، لن تجد (لوريتا) بدوني
وأنت تعلم ذلك

332
00:30:04,360 --> 00:30:08,880
لن تتغلب على (دويل) ورجاله المسلحين
مهلاً

333
00:30:09,600 --> 00:30:11,640
أنت تحتاج إلي يا (ريلان)

334
00:30:15,240 --> 00:30:16,960
(بويد)!

335
00:30:20,520 --> 00:30:22,200
لقد أطلق النار على (إيفا)

336
00:30:23,960 --> 00:30:27,720
- ما مدى سوء الإصابة؟
- ليس هذا بيت القصيد يا (ريلان)

337
00:30:27,840 --> 00:30:29,840
سأحتاج إليه قليلاً

338
00:30:32,160 --> 00:30:35,800
هل تطلب مني ذلك أم تخبرني به؟

339
00:30:36,760 --> 00:30:39,400
لو كان هذا سيشعرك بالراحة
قل للناس إنني طلبت

340
00:31:00,360 --> 00:31:04,920
- مرحباً
- مرحباً بك، هل أنت تائهة؟

341
00:31:05,560 --> 00:31:09,000
أتيت لأرى (ماغز)
هل ستتركني أدخل أم لا؟

342
00:31:09,120 --> 00:31:14,400
لا أعتقد ذلك، لم لا تستديرين وترجعين
قبل أن يلحقك أذى

343
00:31:14,520 --> 00:31:16,080
أماه!

344
00:31:17,360 --> 00:31:20,000
(كال)، دعها تدخل

345
00:31:33,000 --> 00:31:36,400
- (لوريتا)
- سيدة (ماغز)

346
00:31:39,320 --> 00:31:42,520
يا للهول، ما الذي أتى بك إلى هنا؟

347
00:31:43,800 --> 00:31:48,760
- أتيت لأراك
- من الأفضل أن تدخلي

348
00:31:48,880 --> 00:31:51,920
فثمة أشياء سيئة ستحدث، تعالي معي

349
00:31:55,480 --> 00:32:00,720
جئت في وقت صعب يا (لوريتا)
ليس لي وصف آخر له

350
00:32:00,840 --> 00:32:04,480
لكنني سعيدة أنك أتيت

351
00:32:06,160 --> 00:32:08,040
هل أنت ظمآنة يا عزيزتي؟

352
00:32:10,200 --> 00:32:14,720
كلا يا سيدتي، لم آت من أجل المرطبات

353
00:32:23,000 --> 00:32:25,160
هل جئت لتتحدثي عن والدك؟

354
00:32:38,760 --> 00:32:43,720
يوماً ما عندما يصبح لديك صبيان
ستفهمين يا (لوريتا)

355
00:32:43,840 --> 00:32:47,520
ستفعلين ما بوسعك لتحميهم
حتى عندما تدركين أن ذلك خطأ

356
00:32:48,640 --> 00:32:52,360
وما فعله (كوفر) بوالدك كان خطأ

357
00:32:57,920 --> 00:32:59,520
حبيبتي...

358
00:33:02,120 --> 00:33:04,080
ما الذي كانوا يخبرونك به؟

359
00:33:06,960 --> 00:33:08,400
(دويل)

360
00:33:09,520 --> 00:33:13,080
- أريدك أنت ورجالك أن تلقوا بأسلحتكم
- ولم نفعل ذلك؟

361
00:33:13,200 --> 00:33:17,640
ربما لا تريد رؤية دماغ أخيك
يتطاير في الهواء، هل هي هنا؟

362
00:33:17,760 --> 00:33:19,200
- من؟
- (لوريتا)

363
00:33:19,320 --> 00:33:22,760
ربما نعم أو لا، ربما يمكنك أن تموت بغيظك

364
00:33:22,880 --> 00:33:26,320
- (دويل)، الفتاة تحمل مسدساً
- ومن ليس معه مسدس؟

365
00:33:34,800 --> 00:33:40,600
عزيزتي، هل تعتقدين أن هذه أول مرة
يصوب أحدهم مسدساً نحوي؟

366
00:33:42,640 --> 00:33:47,560
وبأياد أكثر ثباتاً من يديك
ربما أكون أمسكت به مرة أو مرتين

367
00:33:49,400 --> 00:33:51,360
لذا أعرف كيف تشعرين

368
00:33:54,720 --> 00:33:56,800
إنه ثقيل في يديك

369
00:33:57,800 --> 00:33:59,520
ستبدآن في الارتعاش

370
00:34:01,080 --> 00:34:04,880
ثم تدركين أنك لن تضغطي على الزناد

371
00:34:06,520 --> 00:34:09,800
وعندما تدركين ذلك، تشعرين براحة

372
00:34:15,520 --> 00:34:17,760
لا تطلقوا النار

373
00:34:17,880 --> 00:34:22,320
أوقفوا الضرب، أيها الأغبياء
هل أنت بخير؟

374
00:34:22,440 --> 00:34:24,160
لقد أصبتني

375
00:34:29,800 --> 00:34:32,240
هذه الرصاصة كانت في طريقها منذ 20 سنة

376
00:34:33,920 --> 00:34:38,600
- كلا
- ارموا أسلحتكم وانبطحوا على الأرض

377
00:34:39,320 --> 00:34:43,600
ارموا أسلحتكم وإلا سنطلق عليكم النار
اثبتوا في أماكنكم الآن

378
00:34:43,720 --> 00:34:47,640
- ارفعوا أياديكم، ارفعوا أياديكم
- هل تفهمون ما أقوله؟

379
00:34:47,760 --> 00:34:50,200
انزلوا على الأرض يا أيها المغفلون

380
00:34:52,680 --> 00:34:56,040
- هل أنت بخير يا (ريلان)؟
- ليس تماماً

381
00:34:57,600 --> 00:34:59,440
يسعدني رؤيتك يا (أرت)

382
00:35:00,720 --> 00:35:03,920
ما زال هناك اثنان على الأقل بالداخل
إحداهما (لوريتا ماكريدي)

383
00:35:05,440 --> 00:35:08,120
(تيم) و(ريتشيل) اذهبا معه، أمنا المنزل

384
00:35:16,520 --> 00:35:18,040
(لوريتا)

385
00:35:23,880 --> 00:35:25,440
اجلس

386
00:35:27,840 --> 00:35:31,320
ماذا لو استندت على عضادة الباب قليلاً؟

387
00:35:33,880 --> 00:35:35,600
هل أنت بخير؟

388
00:35:36,960 --> 00:35:41,600
نعم، أصابتني للتو رصاصة
في تبادل إطلاق النار في الخارج

389
00:35:43,840 --> 00:35:46,320
ماذا لو أخبرتني ما الذي يجري هنا؟

390
00:35:46,440 --> 00:35:49,480
سئمت من قول الناس الحقيقة
بالقدر الذي يرونها ملائمة

391
00:35:53,160 --> 00:35:55,440
أريد أن أعرف من الذي قتل أبي

392
00:35:58,880 --> 00:36:02,800
تؤلمني رؤيتك وأنت تحملين مسدساً

393
00:36:04,560 --> 00:36:07,040
sأردت إبعادك عن هذه الحياة

394
00:36:08,440 --> 00:36:11,640
أردت أن تعيشي طفولتك لمدة أطول

395
00:36:13,720 --> 00:36:18,120
لم يكن (كوفر) من فعل ذلك بل أنا

396
00:36:21,880 --> 00:36:26,680
- لأنه أبلغ الشرطة عن المنحرف؟
- هذا صحيح

397
00:36:27,640 --> 00:36:31,720
لكنني حاولت أن أعوضك
بإعطائك حياة أفضل هنا

398
00:36:31,840 --> 00:36:35,800
- كان لدي حياة، أنا ووالدي كنا أفضل
- كلا لم تكوني كذلك

399
00:36:35,920 --> 00:36:38,200
- اخرسي
- حسناً يا (لوريتا)

400
00:36:38,320 --> 00:36:42,120
حصلت على الإجابة
التي كنت تبحثين عنها، ضعي المسدس

401
00:36:45,440 --> 00:36:50,120
- علي أن أفعل ذلك
- كلا، ليس عليك فعل ذلك

402
00:36:50,240 --> 00:36:57,120
كلا، أنا والمارشال اتخذنا قرارت
ندفع الآن ثمنها

403
00:36:57,240 --> 00:37:00,640
أما أنت فما زال لديك فرصة

404
00:37:01,440 --> 00:37:04,840
أنت تقولين أي شيء الآن
لتمنعيني من إطلاق النار عليك

405
00:37:04,960 --> 00:37:06,640
إنها محقة

406
00:37:08,200 --> 00:37:09,920
انظري إلى هنا يا (لوريتا)

407
00:37:14,800 --> 00:37:20,520
إنها محقة، لو ضغطت على الزناد
فستتغير حياتك...

408
00:37:21,520 --> 00:37:23,320
وليس للأفضل

409
00:37:26,840 --> 00:37:30,640
أريدك أن تسألي نفسك
ماذا كان والدك سيرغب بما تفعلينه

410
00:37:35,760 --> 00:37:38,120
أريده أن يكون هنا ليخبرني

411
00:37:41,160 --> 00:37:43,320
قتل (ماغز) لن يعيده

412
00:37:50,640 --> 00:37:52,200
تعالي الآن

413
00:38:13,000 --> 00:38:14,480
(ريتشيل)

414
00:38:16,600 --> 00:38:18,400
أمهلني دقيقة يا (تيم)

415
00:38:23,160 --> 00:38:27,800
- هل لديك شيء لتقوله؟
- (دويل) مات

416
00:38:30,600 --> 00:38:32,160
(دويل)؟

417
00:38:35,360 --> 00:38:39,160
- ماذا عن (ديكي)؟
- قبض عليه

418
00:38:44,360 --> 00:38:46,200
اعتقدت أنك ستودين أن تعرفي ذلك

419
00:38:48,920 --> 00:38:50,720
أقدر ذلك

420
00:38:56,480 --> 00:39:01,360
- هل تريد شراباً؟
- بنكهة فطيرة تفاح؟

421
00:39:06,120 --> 00:39:07,800
إنه يخفف الألم

422
00:39:11,960 --> 00:39:13,400
نعم

423
00:39:49,240 --> 00:39:51,000
إنه لذيذ مثلما أتذكره

424
00:39:55,960 --> 00:40:00,240
أعتقد أننا يجب أن ننهي هذا العداء الآن
كما كان ينبغي أن ينتهي منذ زمن

425
00:40:01,880 --> 00:40:03,480
أعتقد ذلك

426
00:40:14,720 --> 00:40:17,240
(ماغز)، ما الذي فعلته؟

427
00:40:20,120 --> 00:40:22,720
نفس ما فعلته بوالد (لوريتا)

428
00:40:25,040 --> 00:40:31,560
فات الأوان، كان بالفعل في الكوب
وليس في المرطبان

429
00:40:35,920 --> 00:40:37,840
هذا هو الجزء الصعب

430
00:40:48,600 --> 00:40:50,680
سأضع نهاية لمتاعبي

431
00:40:55,160 --> 00:40:57,280
وأرى أولادي ثانية

432
00:41:03,480 --> 00:41:05,840
سأفهم اللغز

