﻿1
00:00:02,080 --> 00:00:07,560
"وراء العديد من الرجال السود العظماء
امرأة قوية تضحي لتربيته بشكل صحيح"

2
00:00:07,680 --> 00:00:10,200
"والدته
وأمي كانت الأفضل"

3
00:00:10,320 --> 00:00:11,960
"أعتذر من الرجال السود العظماء الآخرين"

4
00:00:12,080 --> 00:00:17,480
أزهار التوليب، الشوكولا، يا إلهي!
انتظر، (دريه)!

5
00:00:17,600 --> 00:00:20,600
هل تستخدم الشمعة التي أهديتني إياها
في ذكرى زواجنا من أجل والدتك؟

6
00:00:20,720 --> 00:00:23,560
كان (جونيور) هنا مع
رائحة سن البلوغ الغامرة

7
00:00:26,040 --> 00:00:27,560
- ملاءات قطنية؟
- أجل

8
00:00:27,680 --> 00:00:30,120
بربك! هذه أمي، وليست أمك

9
00:00:31,440 --> 00:00:33,560
كان يمكنني أن أقول "أي أحد"،
لم أفكر في ذلك

10
00:00:34,280 --> 00:00:36,320
أتعلمين ماذا؟
لمَ لا تحضرين الملاءات الحريرية؟

11
00:00:36,440 --> 00:00:39,120
وبينما تفعلين ذلك
سأقوم برشّ أوراق الورود

12
00:00:40,080 --> 00:00:43,720
(دريه)، ما الذي تفعله؟
إنك تبعثر أوراق الورود وكأنه قدوم الربيع

13
00:00:43,840 --> 00:00:45,520
- هل ذلك ما يبدو؟
- أجل

14
00:00:45,640 --> 00:00:47,720
جيد، لأن ذلك ما سأفعله

15
00:01:00,880 --> 00:01:03,280
عزيزتي، أعلم أنك لا تتفقين دائماً مع أمي

16
00:01:03,400 --> 00:01:09,080
لا تلمني، لا
أمك قليلاً... التعامل معها صعب (دريه)

17
00:01:09,200 --> 00:01:11,920
دائماً تهاجمني
بذلك السلوك السلبي العدواني

18
00:01:12,040 --> 00:01:13,840
أمي لا تقصد إزعاجك

19
00:01:13,960 --> 00:01:17,680
(دريه)، لقد ارتدت فستاناً أبيض في زفافنا
لقد قاطعت أول رقصة لنا

20
00:01:17,800 --> 00:01:22,280
وانتابتها نوبة سعال  عندما سأل القص
إن كان هناك أي اعتراض على زواجنا

21
00:01:22,480 --> 00:01:25,040
لسوء الحظ، بغض النظر عما قلته

22
00:01:25,160 --> 00:01:29,240
لطالما كنت أنا و(بو) نرى
زيارات أمي بشكل مختلف بعض الشيء

23
00:01:34,880 --> 00:01:37,480
الشتاء قادم

24
00:01:37,680 --> 00:01:40,080
"بلاكيش"

25
00:01:42,720 --> 00:01:44,920
آمل أن تصل جدتي
(روبي) قبل وقت المدرسة

26
00:01:45,040 --> 00:01:48,600
- إنني أتوق لهدية جيدة
- أجل، إنني متأكد من ذلك

27
00:01:48,720 --> 00:01:52,040
لماذا تزورنا فقط عندما
يكون الجد (بوبز) في (برمودا)؟

28
00:01:52,320 --> 00:01:56,120
إنها لعبة خاصة يلعبها المطلقون تدعى
"أعطني سيارة الـ(لينكولن) خاصتك واخرج"

29
00:01:56,480 --> 00:01:57,880
- لقد وصلت
- أنا أولاً!

30
00:01:58,000 --> 00:01:59,560
- أنا أولاً!
- تحرك، تحرك!

31
00:01:59,680 --> 00:02:02,200
- حسناً
- مهلاً، مهلاً، مهلاً، توقفوا جميعاً

32
00:02:02,320 --> 00:02:04,240
هذه أمي، حسناً؟

33
00:02:06,720 --> 00:02:10,480
- أمي!
- طفلي العزيز!

34
00:02:17,520 --> 00:02:20,640
- أعزائي!
- جدتنا!

35
00:02:22,120 --> 00:02:25,200
- حسناً، مرحباً (راينبو)
- مرحباً

36
00:02:25,320 --> 00:02:28,000
هل فعلت شيئاً حول عينيك؟

37
00:02:28,120 --> 00:02:31,680
تبدين...
أقل تعباً

38
00:02:31,960 --> 00:02:34,920
أترين عزيزتي؟ إنها تحاول

39
00:02:35,400 --> 00:02:38,040
- من يريد الهدايا؟
- أجل!

40
00:02:39,080 --> 00:02:42,960
ها نحن ذا
حسناً

41
00:02:43,080 --> 00:02:47,960
- عصا الـ(نينشاكو)، انظري، أنا قاتل
- إنه لباس داخلي جميل جدتي

42
00:02:48,080 --> 00:02:51,480
لعبة (غراند ثيفت أوتو 5)؟ قرأت
أنهم أخيراً قد قاموا بتصحيح دماء الساقطة

43
00:02:51,600 --> 00:02:55,760
حسناً، حسناً، وسوف نرى هذه ثانية
بعد 10 سنوات

44
00:02:55,880 --> 00:02:59,520
عزيزتي، إنها جدة تفرح بأحفادها فحسب

45
00:02:59,640 --> 00:03:01,520
بعصا (نينشاكو) وثياب داخلية؟

46
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
أمي، هل أنت بخير؟
أتحتاجين إلى بعض الماء؟

47
00:03:06,440 --> 00:03:09,040
يا إلهي! لا تموتي
إنك تعنين الكثير لي

48
00:03:09,160 --> 00:03:10,840
- إنني بخير عزيزي
- حسناً

49
00:03:10,960 --> 00:03:13,200
أعتقد أنه يوجد الكثير
من الغبار في هذا المنزل

50
00:03:14,320 --> 00:03:17,040
عزيزتي، سيكون عليك
أن تتحدثي مع (روزاريو)، حسناً؟

51
00:03:17,320 --> 00:03:18,680
- أجل
- حسناً

52
00:03:18,800 --> 00:03:23,040
- أحب شعرك جدتي
- شكراً لك (دي دي)

53
00:03:23,240 --> 00:03:26,680
إنني أستخدم خليط (زولو تشيروكي) الطبيعي

54
00:03:26,800 --> 00:03:30,000
لا أدع أحد يسرّح إرثي بالمشط الساخن

55
00:03:30,120 --> 00:03:33,400
هل أسمع هراء أم أنني أشعر بهذا فقط؟

56
00:03:34,840 --> 00:03:38,080
أمي، دعيني آخذك إلى جناحك
في الأعلى، سوف تحبينه

57
00:03:39,320 --> 00:03:43,280
- حسناً لنذهب، عزيزتي فلتتصلي بـ(روزاريو)
- أتعتقد أنها غلطة (روزاريو)؟

58
00:03:43,400 --> 00:03:45,480
- أجل، البيت مليء بالغبار
- حسناً

59
00:03:47,680 --> 00:03:49,600
- وجدت غلاف علكة آخر
- جميل

60
00:03:49,720 --> 00:03:51,320
سأذهب وأضيفه إلى ما أخفيه في خزانتي

61
00:03:51,440 --> 00:03:54,560
بمجرد أن نجمع 22 كيلوغراماً
يمكننا أن نأخذها إلى مركز إعادة التكرير

62
00:03:57,840 --> 00:03:59,600
حسناً، توقف

63
00:03:59,720 --> 00:04:02,400
من تلك السيدة التي
كنت تلتقط القمامة معها؟

64
00:04:02,720 --> 00:04:05,600
إنها ليست سيدة، إنها (ناتالي هاريس)

65
00:04:05,760 --> 00:04:07,920
اسمعي، إنني عالق نوعاً
ما في مرحلة الصداقة معها

66
00:04:08,040 --> 00:04:09,600
أحتاج إلى نصيحة من أجل الخروج
معها في موعد غرامي

67
00:04:09,720 --> 00:04:11,840
- أجل، لا تفعل
- ماذا؟

68
00:04:11,960 --> 00:04:16,960
لماذا تهينني؟ أنا (زوي جونسون)
أنا من يدير المشهد الاجتماعي هنا

69
00:04:17,080 --> 00:04:22,280
انسَ أمر (هوب شي بيوريلز)
ولنذهب في رحلة صيد كبيرة، مثلاً من أجل...

70
00:04:23,360 --> 00:04:25,080
هي

71
00:04:27,720 --> 00:04:31,160
( كيرا كانغ نوسباوم)؟
إنها راسبة من السنة الخيرة

72
00:04:31,280 --> 00:04:33,000
إنها تنتخب وتدخن

73
00:04:33,120 --> 00:04:35,640
- وسمعت أنها قامت بتكبير بثدييها
- بالإضافة إلى بعض أعمال المؤخرة

74
00:04:35,760 --> 00:04:38,280
وأنا سأرتب لك موعداً معها

75
00:04:38,440 --> 00:04:40,080
يا إلهي!

76
00:04:40,200 --> 00:04:44,320
"أحد إيجابيات زيارات
أمي هو مائدتها الواسعة اللذيذة"

77
00:04:44,440 --> 00:04:47,640
"شرائح لحم الخنزير المقلية
البسكويت، صلصة اللحم السميكة"

78
00:04:47,760 --> 00:04:51,600
"كنت أشبه بخنزير
في الطين يأكل خنزيراً آخر"

79
00:04:51,720 --> 00:04:54,040
عجباً! شكراً لانتظاركم لي

80
00:04:54,160 --> 00:04:56,840
كنا لنفعل، لكن لا شيء
أسوأ من مرق اللحم المتجلطة

81
00:04:56,960 --> 00:04:58,280
لا شيء أسوأ من ذلك

82
00:04:58,400 --> 00:05:00,120
ما الذي حدث بسلطة الكرنب
التي أعددتها من أجل العشاء؟

83
00:05:00,240 --> 00:05:02,680
- ألم يكن ذلك بقدونس (جمبو)؟
- لا

84
00:05:02,800 --> 00:05:05,680
إنني آسفة، استخدمتها كزينة
من أجل شرائح اللحم

85
00:05:05,880 --> 00:05:08,120
- من أجل شرائح اللحم
- حسناً، اهدأ (جاك)

86
00:05:08,400 --> 00:05:10,120
- عزيزي
- ماذا؟

87
00:05:10,240 --> 00:05:11,840
عزيزتي، احصلي على لحمك الخاص

88
00:05:11,960 --> 00:05:14,080
تعرف أنه لا يمكنك أن تأكل هكذا

89
00:05:14,240 --> 00:05:19,400
- لكن خدود السنجاب خاصته لذيذة جداً
- أجل، لكن يجب أن يراقب معدلاته

90
00:05:19,520 --> 00:05:23,280
- الآن هذا مجرد هراء أطباء
- قلبه يتوقف مرتين في الليل

91
00:05:23,640 --> 00:05:26,080
إنني أتوقف عن
التنفس مرتين في الليل، حسناً؟

92
00:05:26,200 --> 00:05:30,600
- ذلك مختلف
- (راينبو) عزيزتي، إنني أعدّ طعاماً حقيقياً

93
00:05:30,800 --> 00:05:35,840
الآن، يمكنك أن تعدّي طعام
الأرانب خاصتك، واليوغا وعلاجك النفسي

94
00:05:38,720 --> 00:05:41,960
(روبي)...
ما الذي تعنيه تماماً بـ"العلاج النفسي"؟

95
00:05:42,080 --> 00:05:46,120
اسمعي، أعلم أنك قابلت طبيباً نفسياً
بعد أن رزقت بالأولاد

96
00:05:46,240 --> 00:05:50,120
ليس الجميع يستطيع
أن يكون أماً، من دون أحكام

97
00:05:51,120 --> 00:05:56,680
العلاج النفسي ليس شيئاً يفعله شعبنا
لدينا المسيح، والحمامات

98
00:05:58,040 --> 00:06:01,200
أيمكنني التحدث إليك لدقيقة؟
ادخل إلى هنا!

99
00:06:01,320 --> 00:06:02,880
حسناً

100
00:06:03,000 --> 00:06:05,200
كيف تعلم أمك اني ذهبت إلى العلاج النفسي؟

101
00:06:05,320 --> 00:06:09,320
- ربما أخبرتها بشكل بريء في حديث ما
- (دريه)! ذلك أمر شخصي

102
00:06:09,760 --> 00:06:12,040
عزيزتي، لكن فطيرة
الخوخ خاصتها لذيذة جداً

103
00:06:12,160 --> 00:06:13,640
على الأرجح جعلتني أشعر بالنشوة

104
00:06:13,760 --> 00:06:16,720
لا تتحدث إليها في أموري الشخصية، حسناً؟
لا أريدها أن تواجهني بها

105
00:06:16,840 --> 00:06:18,640
حسناً عزيزتي، إنك محقة بالكامل

106
00:06:18,760 --> 00:06:21,160
كما تعلمين، لم يكن
على أمي ان تخبرك بأني أخبرتها

107
00:06:21,280 --> 00:06:23,960
لا (دريه)، لم يكن عليك أن تخبر أمك

108
00:06:24,080 --> 00:06:26,400
صحيح، صحيح، صحيح، أتعلمين ماذا؟

109
00:06:26,680 --> 00:06:29,320
- لم يكن علي أن أتحدث مع أمي
- انتظر دقيقة

110
00:06:29,440 --> 00:06:31,040
- ماذا؟
- هل تتصرف بسخرية؟

111
00:06:31,160 --> 00:06:35,520
لا! إنني أقول من الجنوني أن أتحدث مع
أمي... التي ولدتني

112
00:06:35,640 --> 00:06:37,840
لا، لا، لا
أعلم تماماً ما الذي تفعله

113
00:06:37,960 --> 00:06:42,360
إنك تحاول أن تجعلني أعتقد أنك توافقني
بينما لا توافقني على الإطلاق

114
00:06:42,480 --> 00:06:44,000
حسناً (بو)، إنني آسف

115
00:06:44,120 --> 00:06:46,040
دعيني أقول هذا بوضوح
كيلا يكون هناك أي سوء تفاهم

116
00:06:46,240 --> 00:06:49,600
سأفعل الشيء المنطقي
الذي تطلبين مني فعله

117
00:06:49,720 --> 00:06:53,760
وهو ألا أتحدث مع أمي مطلقاً ثانية
هل هذا أفضل؟

118
00:06:55,640 --> 00:06:59,040
لذا كسبت المعركة نوعاً ما
لست متأكداً

119
00:06:59,160 --> 00:07:03,080
لكني علمت بأني سأخسر الحرب
إلا أن صححت الأمور مع (بو)

120
00:07:03,200 --> 00:07:05,600
- ما هذا؟
- عرض عقد سلام

121
00:07:06,320 --> 00:07:08,640
لم أقصد ان أخون ثقتك

122
00:07:09,160 --> 00:07:12,680
منذ أن كنت طفلاً كانت أمي هي ملاذي

123
00:07:12,800 --> 00:07:15,040
لم أحظَ بهذه العلاقة مع والدي

124
00:07:15,160 --> 00:07:16,760
عاطفياً كانت هي كل ما لدي

125
00:07:18,120 --> 00:07:21,680
أكره عندما تؤثر فيّ
بصدق مثير للمشاعر حول طفولتك المدمرة

126
00:07:21,800 --> 00:07:23,200
مدمرة جداً

127
00:07:23,320 --> 00:07:25,080
كان لدي لوح تزلج منزلي الصنع
لم أحظَ يوماً بحيوان أليف

128
00:07:25,200 --> 00:07:30,040
مفتاح قفل من دون قفل، مفتاح طليق
في جيبي وأمي

129
00:07:30,160 --> 00:07:32,120
حسناً، الآن لديك أنا

130
00:07:32,360 --> 00:07:34,800
(دريه)، لا أريدك أن تتحدث مع أمك عني

131
00:07:34,960 --> 00:07:41,720
- أريد أن أتحدث أنا وأنت عن أمك
- عزيزتي، ما رأيك أن ننسى أمرها؟ حسناً؟

132
00:07:41,840 --> 00:07:46,600
لذا دعينا نتصالح بهذا
الحمام الجميل الدافئ الذي قد أدخله

133
00:07:46,720 --> 00:07:50,560
تحذير... سوف أدخله

134
00:07:50,840 --> 00:07:53,600
- إنني لا أكره تلك الفكرة
- لا ينبغي عليك ذلك

135
00:07:53,720 --> 00:07:58,280
- أنا هنا لخدمتك
- حسناً

136
00:07:59,120 --> 00:08:00,640
حسناً، عزيزتي

137
00:08:00,760 --> 00:08:03,480
- دعيني أذهب وأحضر لها بعض الماء
- ذلك لا يبدو وكأنك تخدمني

138
00:08:03,600 --> 00:08:05,840
ثقي بي، لا تريدين أن
يكون صوت السعال الجاف

139
00:08:05,960 --> 00:08:08,640
الموسيقى التصويرية
للحب في الحمام، حسناً؟

140
00:08:08,840 --> 00:08:11,120
الآن، ادخلي إلى الحوض، سأعود حالاً

141
00:08:12,160 --> 00:08:14,320
حسناً

142
00:08:20,360 --> 00:08:22,480
أين هو بحق الجحيم؟

143
00:08:22,760 --> 00:08:25,280
(دريه)؟

144
00:08:29,400 --> 00:08:33,880
(دريه)!
هل أنت جاد؟

145
00:08:34,000 --> 00:08:36,720
مهلاً، مهلاً، مهلاً عزيزتي
الأمر ليس كما يبدو

146
00:08:37,080 --> 00:08:38,640
لقد أكلت الكثير من البسكويت فحسب

147
00:08:38,760 --> 00:08:40,760
لقد كانت قيلولة البسكويت فوق الغطاء

148
00:08:43,040 --> 00:08:45,720
انظر إليها كيف تقطر ذلك الماء على الأرض

149
00:08:46,800 --> 00:08:49,280
ربما سينظف بعض ذلك الغبار

150
00:08:54,040 --> 00:08:57,800
بين سعال أمي
وقيام (بو) بجعلي أنام على الأريكة

151
00:08:57,920 --> 00:09:01,280
بدأت أشك في قراري بأن
أبخل في إحضار أثاث جيد

152
00:09:01,400 --> 00:09:06,400
كرات (موتشي) على الرقبة؟ ذلك يمكنه أن
يعني شيئاً واحداً هجوم الـ(بيتبول)

153
00:09:06,520 --> 00:09:08,920
لا يا صاح، (بو) تبالغ
في ردود أفعالها فحسب

154
00:09:09,040 --> 00:09:10,920
إنهن النساء، صحيح؟

155
00:09:11,600 --> 00:09:13,800
- هيا يا صاح
- ما الذي فعلته يا (دريه)؟

156
00:09:13,920 --> 00:09:16,720
زوجتي أمسكت بي في السرير مع أمي

157
00:09:17,880 --> 00:09:20,720
لكن كانت قيلولة فحسب أيها الحمقى
حسناً؟ لا شيء خاطئ في ذلك

158
00:09:20,840 --> 00:09:23,040
ادعمني (تشارلي)
أخبرهم أن هذا ما يفعله الأخوة، صحيح؟

159
00:09:23,160 --> 00:09:25,240
- لا، الأخوة لا يفعلون ذلك
- ماذا؟

160
00:09:25,360 --> 00:09:29,920
لا، إنني أقولها ثانية،
الأخوة لا يفعلون هذا

161
00:09:30,040 --> 00:09:31,520
هناك طريقة واحدة فقط
للخروج من هذا المأزق (دريه)

162
00:09:31,640 --> 00:09:36,480
يجب أن تتظاهر بأن لديك إدمان
على أخذ قيلولة مع كل شخص تعرفه

163
00:09:36,880 --> 00:09:38,520
ذلك أنقذ زواجي

164
00:09:38,640 --> 00:09:42,760
اسمع (دريه)، يجب أن تحرص على أن تشعر
(بو) ووالدتك بأنهما محبوبتان بالتساوي

165
00:09:42,880 --> 00:09:45,800
ثق بي، لدي مجموعتين
من الأشخاص في جزئين مختلفين من البلاد

166
00:09:45,920 --> 00:09:48,400
يجب علي أن أحبهما بنفس القدر تماماً

167
00:09:48,520 --> 00:09:49,840
(تشارلي)

168
00:09:49,960 --> 00:09:52,400
- ألديك عائلتان؟
- ماذا؟ لا!

169
00:09:53,000 --> 00:09:56,080
- لمَ قد تهاجمني بهذه الطريقة حتى؟
- إنه خطأي

170
00:09:56,200 --> 00:09:59,120
لكني يجب أن أجعل نصف راتبي يتم
إرساله إلى صندوق بريد في (فينكس)

171
00:09:59,240 --> 00:10:00,640
من أجل أسباب لا علاقة لها

172
00:10:00,760 --> 00:10:03,680
أعتقد أن (الحب الكبير) لديه وجهة نظر
حسناً؟ اتبعوني في هذا

173
00:10:03,800 --> 00:10:09,040
أحبهم بشكل متساوٍ، لكن أبقيهم
منفصلين، صحيح؟ منفصلين لكن متساوين

174
00:10:10,520 --> 00:10:12,600
ما هذه النظرة؟
هل جربت هذا من قبل؟

175
00:10:12,720 --> 00:10:16,000
أتعلم ماذا؟ يجب أن
أحصل على أصدقاء حقيقيين

176
00:10:16,480 --> 00:10:20,360
حسناً، إليك الخطة تتجه إلى (كيرا) وسأكون
أنا ذهنك، خذ

177
00:10:20,480 --> 00:10:24,200
- لا، شكراً لك، إنني أغسل فمي بعد كل وجبة
- لا، أيها الأحمق

178
00:10:24,320 --> 00:10:26,240
قال (رايان غوسلينغ)
خمس كلمات في فيلم (درايف)

179
00:10:26,360 --> 00:10:29,560
ورغم ذلك قد حصل
على امرأة متزوجة بواسطة هذه فحسب

180
00:10:31,320 --> 00:10:33,200
امشِ

181
00:10:38,200 --> 00:10:40,920
- إنني أختـ... إنني أختنق
- لا، إنك بخير

182
00:10:41,040 --> 00:10:43,520
فقط ابقَ واثقاً وألقِ التحية

183
00:10:44,160 --> 00:10:47,320
- مرحباً
- ماذا؟

184
00:10:47,440 --> 00:10:48,760
"الآن أطرِ على ملمع شفاهها"

185
00:10:49,120 --> 00:10:52,000
إنه ملمع شفاه رائع، هل يبقَ طوال اليوم؟

186
00:10:52,120 --> 00:10:53,840
"لا، ليس وكأنك تريد استعارته"

187
00:10:53,960 --> 00:10:57,800
أتعلم ماذا؟ لا تكترث، اضحك فحسب
"لكن ليس بشدة"

188
00:10:58,840 --> 00:11:02,640
"حسناً
الآن، أشح بنظرك، وانظر إلى فتاة أخرى"

189
00:11:02,760 --> 00:11:05,280
"الشقراء إلى يسارك"

190
00:11:06,400 --> 00:11:09,120
"وهكذا تلقي قنبلة الغيرة"

191
00:11:09,240 --> 00:11:12,360
"الآن المس مرفق (كيرا) بعفوية
وسنكون بحال ممتازة"

192
00:11:13,160 --> 00:11:16,520
المسها كفتى لعوب ولا تتلكأ كمنحرف

193
00:11:16,640 --> 00:11:19,960
حديث صغير بأسلوب حر، ليس سيئاً

194
00:11:20,080 --> 00:11:21,840
أراك لاحقاً

195
00:11:24,520 --> 00:11:28,120
- يا إلهي! لقد طلبت مني الخروج معها
- في الحقيقة طلبت الخروج معي

196
00:11:30,000 --> 00:11:33,440
إذاً اقتراح (جوش) بعنوان
"منفصلون لكن متساويون"، كان مهيناً بشدة

197
00:11:33,560 --> 00:11:37,960
لكن بإعادة تجميعه كـ"مختلفون
لكن متماثلون"، ذلك قد يكون نافعاً

198
00:11:40,320 --> 00:11:42,040
يا إلهي!

199
00:11:42,160 --> 00:11:45,400
مرحباً سيدتي

200
00:11:45,520 --> 00:11:50,080
(دريه)!
هنا حيث عرضت علي الزواج

201
00:11:50,800 --> 00:11:54,160
مكان خاص لحبي الحقيقي

202
00:11:54,280 --> 00:11:56,400
ابني العزيز!

203
00:11:58,040 --> 00:12:00,080
تلقيت رسالتك عبر محدد المواقع

204
00:12:00,200 --> 00:12:04,200
- أرسلت إليها أيضاً؟
- يا إلهي (دريه)!

205
00:12:04,320 --> 00:12:07,440
هنا حيث أخبرتني بأنك دخلت إلى الجامعة

206
00:12:07,560 --> 00:12:09,040
انتظر!

207
00:12:09,160 --> 00:12:12,000
هل أسمع أني لم أكن أول من يأتي إلى هنا؟

208
00:12:12,120 --> 00:12:15,160
- متى كنت هنا من قبل؟
- هذا مكان تلقي عرض الزواج

209
00:12:15,280 --> 00:12:17,560
- حسناً، كان مكاني أولاً
- حسناً، سيدتاي، سيدتاي

210
00:12:17,680 --> 00:12:19,800
اسمعا إنه مكان كليكما

211
00:12:19,920 --> 00:12:23,240
- حسناً؟ أحب هذا المكان
- خلته مكاني

212
00:12:23,360 --> 00:12:24,680
لكننا جميعنا نعلم أنه مكاني

213
00:12:24,800 --> 00:12:27,800
حسناً، اسمعا
أرجوكما، أرجوكما، أحبكما كل منكما

214
00:12:27,920 --> 00:12:29,560
لكن هذا يقتلني

215
00:12:29,680 --> 00:12:31,920
إنني أبذل ما بوسعي لأجعلكما تتفقان

216
00:12:32,040 --> 00:12:33,840
إنني أتعرق هنا

217
00:12:33,960 --> 00:12:36,880
انظرا إلى هذا، لقد أعددت شطائر الأصابع

218
00:12:38,440 --> 00:12:40,320
لقد صنع شطائر

219
00:12:40,520 --> 00:12:43,880
- لكنه على الأرجح لم يغسل يديه
- إنه لا يفعل مطلقاً

220
00:12:45,240 --> 00:12:50,000
- صبي وسخ
- رجل قذر جداً

221
00:12:54,280 --> 00:12:58,400
"لم أمانع تقبل بضع ضربات
لو أن ذلك سيجعلهما تتفقان"

222
00:12:58,520 --> 00:13:02,080
"ولم تكونا مخطئتين، لم أغسل يدي"

223
00:13:02,200 --> 00:13:05,000
"أتيت مباشرة من العمل
توقفت لأملأ السيارة بالوقود"

224
00:13:05,120 --> 00:13:08,080
"ثم أعددت الشطائر في مقعد سيارتي الخلفي"

225
00:13:08,320 --> 00:13:14,840
"لذا لمدة 16 ساعة حظينا بالسلام
إلى ان فعلت أمي شيئاً لا يجب أن تفعله"

226
00:13:14,960 --> 00:13:18,360
- انظروا من حصل على تسريحة طبيعية جديدة
- لا!

227
00:13:18,480 --> 00:13:23,640
(روبي)، لا يمكنك أن تغيري شعر (دايان)
ببساطة من دون أن تسأليني أولاً

228
00:13:24,040 --> 00:13:29,200
إنني آسفة، إنني أعرّف
الفتاة إلى إرثها من الـ(زولو تشيروكي)

229
00:13:29,320 --> 00:13:30,640
أنت لست من الـ(تشيروكي)

230
00:13:30,760 --> 00:13:33,800
اسمعي، لا أفهم ما هي المشكلة
الفتاة تحبها

231
00:13:33,920 --> 00:13:36,840
وأنا أحبها، لكن إلى أن تصبح
بسن كافٍ لتقوم بتسريح شعرها بنفسها

232
00:13:36,960 --> 00:13:39,160
فمن الأسهل لي أن أقوم
بتسريحه بالطريقة التي أفعلها

233
00:13:39,280 --> 00:13:42,120
إذاً ما تقولينه إنك
لا تملكين الوقت لتعتني بأطفالك

234
00:13:42,240 --> 00:13:43,720
- ماذا؟
- سيدتاي، سيدتاي، سيدتاي!

235
00:13:43,840 --> 00:13:45,160
حسناً، دعونا لا نتشاجر

236
00:13:46,280 --> 00:13:47,920
(دايان) لا يمكنها التعامل مع هذا

237
00:13:48,040 --> 00:13:51,680
إنني بخير، أنا لا أتقمص
الأشياء، الناس لا يوافقونني

238
00:13:51,800 --> 00:13:53,920
أترين ما الذي فعلته بها؟ إنها محطمة

239
00:13:54,040 --> 00:13:57,640
- حسناً، إنني آسفة، لننسَ الأمر فحسب
- أترين؟ لقد نسيت الأمر عزيزتي

240
00:13:58,000 --> 00:14:00,760
كان لدي فضول فحسب
بشأن خياراتكما الأبوية، لا أحكام

241
00:14:00,880 --> 00:14:02,400
"من دون أحكام"؟ أتعلمين ماذا (روبي)؟

242
00:14:02,520 --> 00:14:04,880
لا يمكنك أن تضعي كلمة
"لا" قبل كلمة أخرى لتختفي فحسب

243
00:14:05,000 --> 00:14:07,520
لأنه لو يمكنني
فعل ذلك كنت لأقول فحسب "لا (روبي)"

244
00:14:07,640 --> 00:14:09,080
- ماذا؟
- لا (روبي)

245
00:14:09,200 --> 00:14:11,560
لا (روبي)

246
00:14:11,840 --> 00:14:14,360
ما زالت هنا

247
00:14:20,360 --> 00:14:22,120
- (بو)
- ماذا؟

248
00:14:22,240 --> 00:14:24,880
أمي كانت خارج السيطرة بالكامل، حسناً؟

249
00:14:25,000 --> 00:14:26,840
ذلك الشيء بشأن شعر (دايان)
لم يكن لطيفاً

250
00:14:26,960 --> 00:14:29,880
أياً كان، لا بأس، لن
أدعها تزعجني بعد الآن

251
00:14:30,000 --> 00:14:31,560
- أحسنت عزيزتي
- يا إلهي!

252
00:14:31,680 --> 00:14:33,000
إنها تزعجني

253
00:14:33,120 --> 00:14:34,920
- لماذا تغيظني هكذا؟
- تغيظك؟

254
00:14:35,040 --> 00:14:36,360
أجل، إنني مغتاظة جداً

255
00:14:36,480 --> 00:14:38,160
- إنني مغتاظة (دريه)
- أجل، إنك مغتاظة جداً

256
00:14:38,280 --> 00:14:41,200
لماذا لديها هذا النفوذ
الغريب علي بعد كل هذه الأعوام؟

257
00:14:41,320 --> 00:14:45,240
هل علي أن أذهب إلى الحمام وأبكي
في كل مرة تلقي بملاحظة حول منزلي المغبرّ؟

258
00:14:45,400 --> 00:14:47,440
أعني، هل المنزل مغبرّ لهذه الدرجة؟
لا أعتقد أن منزلي مغبرّ لهذه الدرجة

259
00:14:47,560 --> 00:14:49,440
- عزيزتي
- ربما إنه مغبرّ ، هل هو مغبر؟

260
00:14:49,560 --> 00:14:51,080
- عزيزتي، عزيزتي، عزيزتي
- أعتقد أنه مغبرّ بشكل عادي

261
00:14:51,200 --> 00:14:54,720
تعالي إلى هنا
اهدأي أيتها الفتاة

262
00:14:54,840 --> 00:14:57,840
اهدأي أيتها الفتاة

263
00:14:57,960 --> 00:15:01,000
- هل تهمس لي كالأحصنة؟
- هل هذا نافع؟

264
00:15:01,120 --> 00:15:02,600
أشعر بغيظ أقل

265
00:15:02,720 --> 00:15:05,320
حسناً، دعينا نعود إلى الإسطبل، هيا

266
00:15:09,600 --> 00:15:11,920
يا إلهي! أين كنت؟

267
00:15:12,280 --> 00:15:15,920
- هل كنت قلقة عليّ حقاً؟
- لا، ماذا؟ أطبق فمك

268
00:15:16,080 --> 00:15:18,240
كنت قلقة على سمعتي

269
00:15:18,360 --> 00:15:20,200
الآن، كيف جرى موعدنا مع (كيرا)؟

270
00:15:20,320 --> 00:15:25,760
حسناً، بعد تناول الـ(شيبوتلي) التي
دفعت ثمنها أنا، عادت بنا إلى منزلها

271
00:15:25,880 --> 00:15:30,160
هل أنت جاد؟ إنني أكثر قوة مما ظننت
ماذا حصل بعد ذلك؟

272
00:15:30,280 --> 00:15:32,440
أخذتني إلى غرفتها...

273
00:15:32,800 --> 00:15:34,720
- أطفأت الأضواء...
- أجل؟

274
00:15:34,840 --> 00:15:37,280
وطلبت مني أن أصحح
فيديو الاختبار من أجل الباكالوريوس

275
00:15:37,480 --> 00:15:38,800
انتظر، ماذا؟

276
00:15:38,920 --> 00:15:41,400
لا تقلقي، لم أستخدم
تقنية نقل الصور بالنجوم

277
00:15:41,520 --> 00:15:44,320
أبقيته أنيقاً جداً، وليس متقطعاً جداً

278
00:15:44,440 --> 00:15:46,640
ما خطبك؟

279
00:15:46,800 --> 00:15:50,360
تستخدم (كيرا) ذكاءك
لتحاول كسب زوج على التلفاز

280
00:15:50,640 --> 00:15:52,360
أعتقد ذلك

281
00:15:53,160 --> 00:15:57,520
يا صاح! قضيت
الكثير من الوقت على ذلك الشيء، ساعات

282
00:15:57,640 --> 00:16:01,160
يا إلهي!
لقد تم التلاعب بي

283
00:16:01,280 --> 00:16:03,480
هل هذا هو شعور أن يكون المرء أنت؟

284
00:16:03,600 --> 00:16:05,840
بالتأكيد سوف أرسب
في اختبار الرياضيات خاصتي غداً

285
00:16:05,960 --> 00:16:07,680
لم أفتح الكتاب حتى

286
00:16:07,800 --> 00:16:09,920
إنه يشكل 30% من علامتي

287
00:16:15,040 --> 00:16:18,440
حسناً، الآن تعلمين لماذا
أمي تتصرف بهذه الطريقة، صحيح؟

288
00:16:18,560 --> 00:16:20,200
لا

289
00:16:20,360 --> 00:16:25,360
لأننا كنا مع بعضنا لـ16 عاماً
وظنت أنك لن تبقي لأكثر من أول أسبوعين

290
00:16:25,760 --> 00:16:27,840
لكنك لن تذهبي إلى أي مكان

291
00:16:27,960 --> 00:16:30,400
- نحن لن نذهب إلى أي مكان
- لا

292
00:16:30,520 --> 00:16:32,480
وسواء كنت تعلمين أو لا...

293
00:16:32,680 --> 00:16:35,240
- لقد فزت
- إذاً أنت جائزتي؟

294
00:16:38,360 --> 00:16:39,840
- تعال إلى هنا
- أجل، حسناً هيا

295
00:16:39,960 --> 00:16:44,000
- أحتاج إلى ذراعين حولي
- لك ذلك عزيزتي

296
00:16:47,560 --> 00:16:49,240
اذهب، اذهب، هيا اذهب

297
00:16:49,360 --> 00:16:50,960
- لا، لا
- اذهب

298
00:16:51,080 --> 00:16:52,680
أتعلمين أن ذلك السعال ليس حقيقياً حتى؟

299
00:16:54,120 --> 00:16:56,360
إنها تستخدمه لتلفت الانتباه فحسب

300
00:16:56,480 --> 00:17:00,560
أتعلمين؟ في صغرنا عندما لم تكن
حولنا كنا ندعوها (كافي كلاتش)

301
00:17:01,640 --> 00:17:04,960
- يا إلهي!
- ها قد أتت (كافي كلاتش)

302
00:17:05,080 --> 00:17:07,480
- حسناً، أرجوك توقف، أرجوك توقف
- حسناً

303
00:17:07,600 --> 00:17:13,520
لذا كزوج صالح، بقيت قوياً
ونمت مع زوجتي بدلاً من أمي

304
00:17:14,280 --> 00:17:16,280
أبقِ رأسك إلى الأسفل عزيزتي

305
00:17:16,400 --> 00:17:18,760
اثبتي تماماً، دعي جدتك تجعلك جذابة

306
00:17:18,880 --> 00:17:21,160
- ما الذي يجري؟
- مرحباً (بو)

307
00:17:21,280 --> 00:17:24,920
أتعلمين، لقد فكرت في الأمر الليلة
الماضية وأريد أن أقول إنني آسفة

308
00:17:25,320 --> 00:17:29,120
لم يكن مكاني لأفعل ما فعلته
لذا فإني أتراجع عنه

309
00:17:29,240 --> 00:17:31,560
شكراً لك (روبي)

310
00:17:31,800 --> 00:17:35,800
ليس على المرأة أن تشعر مغتاظة في منزلها

311
00:17:36,160 --> 00:17:40,000
- لا بد أنك تمازحني
- (بو)، كنت أحاول المساعدة عزيزتي

312
00:17:40,680 --> 00:17:42,200
ستعم الفوضى

313
00:17:42,320 --> 00:17:46,040
أترين؟ لهذا السبب
أنا و(دريه) نبقي الأمور صادقة بالكامل

314
00:17:46,200 --> 00:17:47,760
لا أسرار

315
00:17:47,880 --> 00:17:49,400
- حقاً؟
- (بو)...

316
00:17:49,520 --> 00:17:52,240
إذاً تعلمين أنه يدعوك
(كافي كلاتش)

317
00:17:52,360 --> 00:17:54,360
- من خلف ظهرك؟
- ماذا؟

318
00:17:55,440 --> 00:17:56,920
مزيفة، مزيفة، مزيفة

319
00:17:57,040 --> 00:17:58,440
اسمعي أمي

320
00:17:58,560 --> 00:18:00,800
- طفلي العزيز...
- أمي...

321
00:18:01,880 --> 00:18:03,720
أمي، كنت فقط...

322
00:18:03,840 --> 00:18:07,040
تباً (بو)! كيف أمكنك أن تخبريها هذا؟
(كافي كلاتش) كان بيننا

323
00:18:07,160 --> 00:18:09,160
الآن تعرف كيف هو الشعور

324
00:18:11,080 --> 00:18:13,240
توقيت رائع والدي، حقاً

325
00:18:18,200 --> 00:18:21,680
"إذاً بعد أن علقت
3 أمشاط وفرشاة في شعر (دايان)"

326
00:18:21,800 --> 00:18:24,080
"كان علي أن أستدعي المرأة
الوحيدة المتبقية في هذا المنزل"

327
00:18:24,200 --> 00:18:25,560
"التي ما زالت تتحدث معي"

328
00:18:25,680 --> 00:18:30,960
- توقف عن الشد بقوة، رأسها ليّن
- شكراً لك، لقد تجاهل صرخاتي

329
00:18:31,720 --> 00:18:34,720
- لقد أفسدت الأمر (زو)
- أجل، لقد فعلت حقاً

330
00:18:34,840 --> 00:18:39,720
بمحاولتك أن تجعل أمي
وجدتي متساويتين أوجدت تناصفاً عاطفياً

331
00:18:39,840 --> 00:18:43,200
- استعارة مثيرة للاهتمام
- أجل، إليك شيء حول الفتيات أبي

332
00:18:43,320 --> 00:18:45,200
يمكن فقط أن يكون
لديك امرأة مفضلة في وقت واحد

333
00:18:45,840 --> 00:18:48,400
أولاً تكون والدتك، ومن ثم زوجتك

334
00:18:48,520 --> 00:18:51,600
ومن ثم ابنتك
التي تترك لها كل نقودك عندما تموت

335
00:18:52,160 --> 00:18:55,480
المغزى هو، أي شيء آخر
يخترق النظام الطبيعي

336
00:18:55,600 --> 00:18:58,800
النظام الطبيعي، قد تكونين محقة

337
00:19:00,440 --> 00:19:02,520
حظاً طيباً مع تلك الفوضى

338
00:19:02,800 --> 00:19:04,480
ساعديني

339
00:19:10,120 --> 00:19:11,840
تبدو مذهلة

340
00:19:11,960 --> 00:19:16,280
حسناً، أنت لن تحظى
ولا بأي لقمة إلى أن تعترف

341
00:19:16,520 --> 00:19:20,440
أني قمت بالتشخيص طبياً
بإصابتي بالتهاب شعيبي مزمن

342
00:19:20,560 --> 00:19:23,880
أمي، لقد ربيتني لأكون قوياً

343
00:19:24,000 --> 00:19:27,360
أعطيتني الوسائل لأنجو وأنجح في عالم قاسٍ

344
00:19:27,480 --> 00:19:29,520
وما كنت لأكون نصف
الرجل الذي أنا عليه اليوم

345
00:19:29,640 --> 00:19:32,440
من دون الحكمة التي غرستها بي

346
00:19:32,560 --> 00:19:35,160
الآن ها هو ابني (دريه)

347
00:19:35,480 --> 00:19:41,840
وأمي... تلك الحكمة تدفعني لأخبرك الآن
أن تتراجعي عندما يتعلق الأمر بـ(بو)

348
00:19:41,960 --> 00:19:43,560
أتعني سارقة الأمكنة؟

349
00:19:43,680 --> 00:19:45,880
أولاً إنه مكاني، حسناً؟

350
00:19:46,520 --> 00:19:51,800
و(بو) زوجتي منذ 16 عاماً
أنت دائماً ستكونين أمي

351
00:19:51,920 --> 00:19:56,560
لكن (بو) هي المرأة
رقم واحد بالنسبة لي، الآن وإلى الأبد

352
00:19:59,640 --> 00:20:02,800
- شكراً لك عزيزي
- (بو)

353
00:20:02,920 --> 00:20:04,640
تبدو رائعة جدتي، لنأكل

354
00:20:04,760 --> 00:20:07,200
مهلاً، مهلاً مهلاً
أيها الأطفال، تمهلوا، تمهلوا، حسناً؟

355
00:20:07,320 --> 00:20:10,880
- الليلة سنأكل حصى أمكم الأحمر الصغير
- إنها الـ(كينوا)

356
00:20:11,000 --> 00:20:12,840
- هذه هي
- أجل، (كينوا)

357
00:20:12,960 --> 00:20:17,200
(جاك)، أخفِ شريحة اللحم هذه في سيارتي

358
00:20:21,800 --> 00:20:24,920
يبدو أني ربيت لك زوجاً مذهلاً

359
00:20:26,440 --> 00:20:29,000
على الرحب والسعة

