﻿1
00:00:01,320 --> 00:00:04,400
"يوجد بعض المواضيع
التي لا يحب السود التكلم عليها"

2
00:00:04,520 --> 00:00:09,240
"كإذا ارتكب (أو جاي) ذلك بالفعل
أو عدد الأزرار المناسب للبدلة"

3
00:00:09,360 --> 00:00:11,240
"ولا نتحدث أبداً عن..."

4
00:00:13,760 --> 00:00:19,080
- "كم نحب (روبن ثيك)"
- أيها الشباب! أحب (روبن ثيك) أيضاً!

5
00:00:19,320 --> 00:00:21,360
- أجل، لا بأس به
- لم أكن أصغي حتى

6
00:00:21,480 --> 00:00:25,480
- لا أدري من يكون
- "وأمر آخر لا يحب السود التكلم عليه"

7
00:00:25,600 --> 00:00:28,920
"هو الأشخاص المثليون في عائلاتهم
كشقيقتي الصغيرة (راندا) مثلاً"

8
00:00:29,040 --> 00:00:32,400
"فهي شاذة جنسياً على ما أظن إذ تعيش
في شقة ذات غرفة نوم واحدة"

9
00:00:32,520 --> 00:00:37,080
"مع صديقتها (شارون) الميكانيكية
وقطتهما (كيتي لانغ)"

10
00:00:37,200 --> 00:00:40,000
"لذا أجل، إنها شاذة بالطبع
ولا أمانع ذلك"

11
00:00:40,120 --> 00:00:43,720
"بالطبع لم تخبرني بذلك مباشرة
لأننا لا نتكلم على الموضوع"

12
00:00:43,840 --> 00:00:48,480
- "وأمي لا تتكلم أبداً على الموضوع"
- مرحباً يا ابنتي الصغيرة!

13
00:00:49,560 --> 00:00:52,120
جيد أنك أحضرت رفيتك
في السكن الميكانيكية

14
00:00:53,640 --> 00:00:57,240
"لا تتكلم عن الموضوع إطلاقاً!"

15
00:00:58,280 --> 00:01:00,440
"بلاكيش"

16
00:01:03,400 --> 00:01:04,720
- مرحباً
- مرحباً!

17
00:01:04,840 --> 00:01:07,560
- مرحباً
- أنظروا من يتمرن على الطبخ!

18
00:01:07,680 --> 00:01:12,760
- لست أتمرن، أنا أحضر الفطور لأولادي
- يا للهول! عليك أن تستمري في التمرن

19
00:01:12,960 --> 00:01:15,200
- حسناً يا (روبي) سأتابع التمرن
- (راندا) لم لا تأخذين طبقاً

20
00:01:15,400 --> 00:01:17,520
- لصديقتك الميكانيكية؟
- هل عليّ فعل ذلك؟

21
00:01:17,640 --> 00:01:20,960
لا بد من أنها جائعة، فهي في الخارج تغير
زيت سيارتي من ماركة (لنكولن)

22
00:01:21,080 --> 00:01:24,400
أتعلمين؟ أنت على حق يا أمي، سأقوم بذلك
من أجلك لأنني لا أريد أن تتعطل سيارتك

23
00:01:24,520 --> 00:01:27,600
- لأنني أحبك
- أعلم ماذا تفعلين

24
00:01:27,720 --> 00:01:31,120
اقترب عيد الأم وتريدين أن تكتسبي فضلها
من خلال جعل صديقتك (شارون)

25
00:01:31,240 --> 00:01:35,640
- تعمل على سيارة أمي، لن تنجحي!
- أعلم أنك تظن أنك المفضل لديها

26
00:01:35,760 --> 00:01:41,360
- لأنك رضعت من ثديها حتى الثامنة من عمرك
- حتى السادسة! توقفت عن ذلك لسنتين

27
00:01:41,480 --> 00:01:44,680
- عانيت من نقص في الوزن وتوجب عليّ تعويضه
- تعلم أنك لم تعان يوماً من نقص في الوزن

28
00:01:45,560 --> 00:01:49,760
- لا أزال المفضل لديك، صح يا أمي؟
- تعلمان أن التصنيف لا يصدر

29
00:01:49,880 --> 00:01:54,920
قبل كانون الأول
حسناً! حتى الخبز المحمص!

30
00:01:55,040 --> 00:01:57,040
- أراك لاحقاً يا أخي
- حسناً يا أختي

31
00:01:57,160 --> 00:01:59,520
- شكراً لك
- على الرحب والسعة! آسفة بذلك الشأن

32
00:02:00,160 --> 00:02:03,480
إن (روندا) مع (شارون) منذ سنوات يا (دري)
لا أصدق أن أمك لا تزال تظن

33
00:02:03,600 --> 00:02:06,200
- أنها رفيقتها في السكن
- في الواقع إنهما رفيقتان في السكن

34
00:02:06,320 --> 00:02:10,440
في الواقع نحن رفيقان في السكن وأنت مدين
لي بـ5 دولارات لأنك شربت الحليب كله

35
00:02:10,560 --> 00:02:13,600
إذا أعطيتك 5 دولارات هل تعدينني بعدم
التكلم على هذا الموضوع؟

36
00:02:13,720 --> 00:02:18,240
ما أسوأ ما قد يحدث إذا قلت الكلمات
(راندا) شاذة جنسياً

37
00:02:18,360 --> 00:02:23,360
- ما أفضل ما قد يحدث؟
- عمتي (راندا) شاذة؟

38
00:02:23,480 --> 00:02:26,640
حقاً يا (دري)، وكأن عائلتك تطبق
سياسة لا تسأل، لا تقل

39
00:02:26,760 --> 00:02:31,400
كلا، نحن ألطف من ذلك فنطبق سياسة
رجاء لا تسأل، رجاء لا تقل

40
00:02:31,520 --> 00:02:36,120
وذلك يلائمنا، حسناً يا (بو)؟
لا تثيري المشاكل وتغرقينا!

41
00:02:36,240 --> 00:02:42,200
- أنا لا أثير المشاكل!
- ماذا تفعلين؟ ما تفعلين يا (بو)؟

42
00:02:42,840 --> 00:02:46,440
أظن أنه عليك أن تتواصل مع أختك أكثر
أعني أنه يفوتك الكثير!

43
00:02:46,560 --> 00:02:49,560
فأنا أمضي الوقت مع (شارون)
و(راندا) دائماً وذلك رائع!

44
00:02:49,680 --> 00:02:53,120
فنتكلم على كل شيء ولدينا الكثير
من النكات الخاصة أنت لا تدري بها!

45
00:02:53,360 --> 00:03:00,440
كنكتة توقفي يا (إيريكا بادو)! توقفي!
إن (راندا) مضحكة!

46
00:03:02,040 --> 00:03:06,960
- أجل، إلى (غروف) يوم الأحد؟ أنا متفرغة
- أنظري ماذا حضرت لأمي بمناسبة عيد الأم

47
00:03:07,480 --> 00:03:13,640
الأحد هو عيد الأم، لا يمكننا الخروج!
حالفك الحظ لأن والدتك مفقودة

48
00:03:13,760 --> 00:03:17,000
- ظننت أننا سنحضر لها شيئاً مشتركاً
- قررت أن أهديها بنفسي!

49
00:03:17,160 --> 00:03:20,160
- مللت من مشاركة حب أمي
- حظاً موفقاً للحصول على الحب بفضل هذا

50
00:03:20,280 --> 00:03:22,560
- ما المشكلة؟
- لو أرادت أمي المعكرونة اليابسة

51
00:03:22,680 --> 00:03:26,640
- على الكرتون لذهبت إلى  (ماكاروني غريل)
- إحزروا ماذا يا شباب!

52
00:03:26,760 --> 00:03:29,440
العمة (راندا) شاذة جنسياً!

53
00:03:31,000 --> 00:03:33,600
- إذاً ماذا يمكنني أن أحضر لأمي؟
- الآن تريد مساعدتي؟

54
00:03:33,800 --> 00:03:36,680
- لم لم يتعجب أحدكم؟
- لأننا كنا نعلم بذلك

55
00:03:36,840 --> 00:03:41,040
تقطن العمة (راندا) في شقة ذات غرفة
نوم واحدة مع حبيبتها

56
00:03:41,160 --> 00:03:46,960
- منذ متى توفير المال يعتبر شذوذاً؟
- رادار الشاذين لديك معطل

57
00:03:47,080 --> 00:03:50,640
- ما هو رادار الشاذين؟
- حقاً؟ لا يمكنك فهمها؟

58
00:03:50,760 --> 00:03:55,960
- إنه اندماج كلمتين! وإحداها هي رادار
- أجل، هذه أمور أولية!

59
00:03:56,600 --> 00:04:00,880
يا للهول! أتت كلمة سارق الهامبرغر
إلى ذهني

60
00:04:02,160 --> 00:04:08,400
حب الأخوة! الاسترخاء!
الاسبانية الانكليزية!

61
00:04:10,480 --> 00:04:15,040
- ما بالك يا رئيس؟ تبدو مضطرباً
- لدي بعض المشاكل العائلية

62
00:04:15,440 --> 00:04:18,520
تظن (بو) أنني لست مقرباً كفاية
من شقيقتي الشاذة جنسياً

63
00:04:19,200 --> 00:04:24,440
كنت في موقفك، إذ أخي ليس شاذاً
أو ما شابه ولكن لدينا مشاكلنا

64
00:04:24,560 --> 00:04:29,240
ولكن كنت إشبينه في حفلة تثبيت التأمين
على الحياة مع رفيقه في السكن (غوستاف)

65
00:04:29,360 --> 00:04:32,480
- في الصيف الماضي في (فاير أيلند)
- يبدو زواجاً مثلياً

66
00:04:32,600 --> 00:04:36,800
إنتبه لألفاظك أيها الصغير! أنت تتكلم
على شقيقي غير مشتهي الجنس!

67
00:04:37,080 --> 00:04:42,200
لو لم يكن مشتهي الجنس، لما اضطررت
للاستمرار بقول أنه ليس مشتهي الجنس

68
00:04:42,360 --> 00:04:46,920
أليس عليك أن تذهب لتحضر القهوة
أو ما شابه؟ هذا الطفل هنا صحيح؟

69
00:04:47,960 --> 00:04:55,120
حسناً، سرتني زيارة الخمسينيات، سأذهب
إلى مقصورتي وأجني مالاً أقل منكما

70
00:04:55,680 --> 00:04:59,040
- أنت تفهم الوضع يا (تشارلي)
- بالطبع أفهمه! لا مثل (جيم شو) هذا

71
00:04:59,160 --> 00:05:02,600
تظن (بو) أنني أنا و(راندا) لا نتكلم
كفاية وستثير المشاكل

72
00:05:02,720 --> 00:05:08,920
إذاً عليك أن تري (بو) كم ترتاح بالتكلم
إلى أختك، فسيهدئها ذلك

73
00:05:09,040 --> 00:05:11,280
- أنت محق!
- نحن لا نثير المشاكل يا (دري)

74
00:05:11,840 --> 00:05:18,160
فالغرق هو أحد أسوأ وسائل للموت
الأولى هي النار ثم الغرق ثم النحل

75
00:05:20,880 --> 00:05:23,400
لا أصدق أنني أصغي لهذا المغفل

76
00:05:24,520 --> 00:05:31,200
أظهري بعض الحيوية!
يا للهول! دائماً أنسى أن أقولها مسبقاً!

77
00:05:31,320 --> 00:05:33,040
- أحضرت الجعة الباردة
- مرحباً!

78
00:05:33,560 --> 00:05:38,160
- لأن جميع مشتهيات الجنس يشربن الجعة؟
- وإخافة الناس أيضاً على ما يبدو

79
00:05:38,280 --> 00:05:42,320
- و بالمناسبة، سيارة الـ(بويك) رائعة!
- فلنذهب ونشرب الجعة في مكان آخر

80
00:05:42,440 --> 00:05:44,600
سأدع أحد الأطفال يتحمل اللوم
بسبب كسر النافذة

81
00:05:48,320 --> 00:05:52,600
- إذاً ماذا يجري معكما؟ ماذا يحدث؟
- لا شيء

82
00:05:52,720 --> 00:05:57,240
- لا شيء؟
- هيا! يمكنكما التحدث إليّ!

83
00:05:57,360 --> 00:06:01,560
لدينا نكاتنا! توقفي يا (إيريكا بادو)!
ماذا؟

84
00:06:02,480 --> 00:06:06,880
- عما تتكلمين؟
- هذه نكتتنا! (إيريكا)، كلا؟

85
00:06:07,040 --> 00:06:12,240
- كلا
- ليست نكتتنا؟ إنه الممرض (لاري) المجنون

86
00:06:12,360 --> 00:06:16,520
- توقفي يا (إيريكا بادو)!
- ماذا؟

87
00:06:17,280 --> 00:06:21,520
مع من أمزح هذه النكتة؟
ولكن فعلاً، ماذا يجري؟

88
00:06:21,640 --> 00:06:26,080
أشعر وكأنكما تخفيان شيئاً عني، هيا!
أعلم أنكما تخفيان شيئاً! أخبراني!

89
00:06:26,200 --> 00:06:28,000
- لا شيء
- سنتزوج

90
00:06:28,240 --> 00:06:34,000
- ما فعلته ليس رائعاً!
- ماذا؟ هذا مذهل! مذهل جداً!

91
00:06:34,120 --> 00:06:37,800
- لم لا تريدين إخباري؟
- لا أدري، أردنا أن يكون الأمر سرياً

92
00:06:37,920 --> 00:06:44,440
- كلا، أنت أردته سرياً
- لا يتعلق الأمر بكما، بل بأمي

93
00:06:44,560 --> 00:06:49,520
إذا دعوتك أنت و(دري) فسأضطر لدعوتها
وسيكون ذلك كارثة!

94
00:06:49,640 --> 00:06:53,000
تريثي، أتظنين يا (راندا) أن أمك منغلقة
لدرجة أنها لن تتحمس

95
00:06:53,120 --> 00:06:56,280
- لهذا الحدث الكبير في حياتك؟
- تعاني من الخوف من مشتهي الجنس

96
00:06:56,400 --> 00:06:59,120
لدرجة أنها كانت تمنع (دري)
من أكل الموز عندما كان صغيراً

97
00:07:00,440 --> 00:07:02,400
ليس في منزلي!

98
00:07:06,240 --> 00:07:10,000
- لا يستحق الأمر هذه المأساة
- إسمعي، أفهم لم لا تريدين إعلام أمك

99
00:07:10,120 --> 00:07:12,520
ولكن ألا تظنين أن (دري) قد يود أن يعلم؟

100
00:07:12,760 --> 00:07:18,040
أعلم أنه ليس أفضل مستمع
فيبتسم ويهز برأسه

101
00:07:18,160 --> 00:07:22,760
فلا تعلمين ما إذا كان يفهم ما تقولينه
هل أنت تصغين إليّ؟

102
00:07:22,880 --> 00:07:25,080
- أجل، كان ذلك رائعاً
- هي تسمع بالفعل

103
00:07:25,200 --> 00:07:29,040
- إنها تفكر بالكرة الخادعة
- يا للهول! إننا فعلاً مع الشخص ذاته

104
00:07:30,280 --> 00:07:33,120
- سأشرب جعة أخرى
- ماذا؟

105
00:07:38,000 --> 00:07:41,480
- ماذا يحدث؟
- عندما ترى أمي هديتك ستتخلى عنك

106
00:07:41,600 --> 00:07:44,120
فأنا أتفقد ما إذا لديّ مساحة كافية
لوضع عارضة توازن

107
00:07:44,240 --> 00:07:49,920
- تريثي! أفرغت حصالتي وأحضرت أشياء جديدة
- حسناً، ماذا أحضرت؟

108
00:07:50,040 --> 00:07:55,320
- هل يعبر هذا الكوب عن حبي لها؟
- هذا جميل! إذا أردت أن يتم تبنيك

109
00:07:55,880 --> 00:08:01,600
وكتاب قسائم مصنوع يدوياً، ستحبه كثيراً
أيمكنك أن تمسك هذا من أجلي؟

110
00:08:02,680 --> 00:08:07,960
145، ممتاز! لدي مساحة تكفي
لترامبولين أيضاً! قف جانباً!

111
00:08:08,520 --> 00:08:10,360
- مرحباً
- مرحباً، أتعلمين؟

112
00:08:10,960 --> 00:08:14,040
- أقنعني (تشارلي) بشيء اليوم
- حقاً؟

113
00:08:14,160 --> 00:08:20,200
- قال أنه يجب أن أتكلم مع (راندا)
- أقول لك ذلك منذ سنوات يا (دري)

114
00:08:20,320 --> 00:08:22,320
- إذاً أنت توافقين (تشارلي) الرأي
- مرحباً!

115
00:08:22,440 --> 00:08:25,280
- مرحباً يا شقيقتي، أأنت جائعة؟
- يمكنني أن آكل

116
00:08:26,080 --> 00:08:29,320
هلا تدعيننا بشأننا قليلاً با (بو)؟
سأحاول فعل ما قاله (تشارلي)

117
00:08:29,440 --> 00:08:32,280
ما قاله (تشارلي)؟ حسناً
ما قاله (تشارلي)

118
00:08:32,400 --> 00:08:37,600
- إذاً، هل أنت بخير؟
- أجل، أنا بخير

119
00:08:37,720 --> 00:08:41,640
- أتصرف على سجيتي، ماذا عنك؟
- أجل، كما تعلمين

120
00:08:41,760 --> 00:08:45,080
- أتدين من شخص لأسدد ديناً آخر
- لن يوقف غياب أحد الطرفين العادة

121
00:08:45,200 --> 00:08:48,680
لا عليك أن تقولي لي ذلك فلو كانت يدي
كيدك لكنت قطعتها

122
00:08:48,800 --> 00:08:53,240
- أنا أحاول أن أعيش بما لدي
- وأنا أنتظر اليوم الذي أغتني فيه

123
00:08:53,360 --> 00:08:55,920
حظاً موفقاً
ابق متفائلاً

124
00:08:56,040 --> 00:09:01,280
- هذا كل ما يمكنني فعله، تفضلي
- شكراً لك

125
00:09:03,280 --> 00:09:05,240
ما هذا بحق الجحيم؟ لم تقل شيئاً يا (دري)!

126
00:09:05,360 --> 00:09:06,880
ماذا؟ قلت لها لو كانت يدي

127
00:09:07,000 --> 00:09:10,880
كيدها لقطعتها وقالت لي أنها تحاول العيش
بما لديها! ألم تري الشطيرة التي حضرناها؟

128
00:09:11,000 --> 00:09:16,000
- أأنت جاد؟
- عذراً لأننا لا نتكلم هنا كما يفعل البيض

129
00:09:16,120 --> 00:09:19,200
رائع! يمكنك إطلاق نكتة أخرى عن لون بشرتي
ولكن لا يمكنك أن تتكلم مع شقيقتك

130
00:09:19,320 --> 00:09:25,360
تريثي! لعائلتك المرحة طريقتها بالعمل
ولعائلتنا العملية طريقة مختلفة

131
00:09:25,480 --> 00:09:33,440
فعلاً؟ وهل اكتشفت عائلتك العملية أن
(راندا) و(شارون) ستتزوجان بدون دعوتك؟

132
00:09:37,080 --> 00:09:41,480
هي قالت لن يوقف غياب أحد الطرفين العادة
لا أدري، ربما...

133
00:09:41,600 --> 00:09:46,400
هذا أمر حقيقي يا (دري)! ولم تخبرك
لأنها لا تريد أن تعلم (روبي)

134
00:09:46,960 --> 00:09:52,280
- أختي لا تخاف من أمي! هذا جنون!
- مرحباً، ما العشاء؟

135
00:09:53,720 --> 00:09:57,200
- تبدو لذيذة! هل حضرتها يا (بو)؟
- لم أحضر الشطيرة يا (روبي)

136
00:09:57,320 --> 00:09:59,000
ولكنها اشترت اللحمة

137
00:10:05,640 --> 00:10:07,240
حسناً

138
00:10:09,400 --> 00:10:11,720
ولكن فلنتكلم على الممثل
الذي سيؤدي دور السارق

139
00:10:11,840 --> 00:10:16,920
هل من اعتراض على رجل أميركي إفريقي
يرتدي قناع (أوباما)؟

140
00:10:17,800 --> 00:10:21,440
(دري)! يا (دري)! هذه عادة إحدى المسائل
التي تعطي رأيك بها

141
00:10:21,560 --> 00:10:25,160
- وتوفر لنا الملايين في المحاكم
- صحيح

142
00:10:25,280 --> 00:10:31,080
أنا آسف يا شباب ولكنني أفكر بأختي
إذ لم تدعوني هي وحبيبتها إلى زواجهما

143
00:10:31,600 --> 00:10:33,280
- شقيقتك شاذة؟
- شقيقته شاذة

144
00:10:33,400 --> 00:10:34,720
- على عكس شقيقي
- ماذا؟

145
00:10:34,840 --> 00:10:36,360
- كلا
- أجل، هي شاذة

146
00:10:36,480 --> 00:10:39,920
ولا أمانع ذلك
إنه موضوع لا نتكلم عليه

147
00:10:40,040 --> 00:10:44,120
عليك أن تواكب التطور يا (دري)
فأنا مثلاً أحد مؤيدي حقوق الشاذين

148
00:10:44,240 --> 00:10:47,000
منذ أن قبّل الرجل الضخم الرجل ذي الشعر
الأحمر في برنامج (مودرن فاميلي)

149
00:10:47,120 --> 00:10:48,840
- أحبه!
- إذاً منذ 3 سنوات؟

150
00:10:49,080 --> 00:10:53,320
أجل، تقريباً وكنت أمتلك قبل ذلك لاصقات
رديئة جداً على سيارتي

151
00:10:53,440 --> 00:10:58,600
تحتاج أختك لدعمك! لا يمكنني تصور مدى
صعوبة الوضع لو لم تساندني عائلتي

152
00:10:58,720 --> 00:11:03,040
- عندما صارحتها
- لحظة! أأنت سحاقية؟

153
00:11:03,160 --> 00:11:08,600
أعني أنني كنت أرتاد كلية للبنات
فكنت شاذة حتى التخرج

154
00:11:08,720 --> 00:11:10,880
- رائع!
- فعلاً؟

155
00:11:11,960 --> 00:11:14,840
- الكلمة لك
- إذاً إنه أمر مثير جداً

156
00:11:15,200 --> 00:11:21,520
أن تسمع عني وعن رفيقتي في السكن نتبادل
الغمزات سراً ونجدل شعر بعضنا

157
00:11:21,680 --> 00:11:24,520
- ونعلق سوياً في الثلج
- تكلمي على الميكروفون

158
00:11:24,640 --> 00:11:28,600
أترون؟ هذا ما أتحدث عنه! لا بأس
بالسحاقيات نظرياً ولكنك لا تريد مكالمة

159
00:11:28,720 --> 00:11:33,360
شقيقتك عن حياتها الخاصة ومن خلال ذلك
يا (دري)، أنت تحكم عليها!

160
00:11:33,480 --> 00:11:38,760
إذاً أنت تقولين أن علاقتي بأختي لن تكتمل
قبل أن أعلمها بأنني لا أمانع

161
00:11:38,880 --> 00:11:41,120
- بأنها شاذة؟
- أجل، بالضبط

162
00:11:41,720 --> 00:11:47,120
- هذا منطقي
- أظن أن شقيقي وزوجه شاذان

163
00:11:49,800 --> 00:11:51,880
أتظنون أننا انتهينا من هذا الاجتماع؟

164
00:11:52,640 --> 00:11:57,360
- سين!
- حسناً، السين، لا بأس!

165
00:11:59,200 --> 00:12:02,400
- لا بأس
- فلنر، هنا! هذا سهل!

166
00:12:02,520 --> 00:12:05,200
- لا بد من أنه بغاية السهولة بالنسبة لك
- إذاً، كيف حالك؟

167
00:12:05,320 --> 00:12:11,560
- كما تعلم، أنا فرحة لأنني حية
- أجل، ولكن فعلاً، كيف حالك؟

168
00:12:12,000 --> 00:12:18,240
- وأنت تخططين للزفاف
- لا أصدق أن (بو) أخبرتك

169
00:12:18,560 --> 00:12:22,720
بالطبع ستخبرني! ظننت أننا سنتكلم على ذلك
قبل ولكننا حضرنا الشطيرة

170
00:12:22,840 --> 00:12:28,720
- تلك الشطيرة رائعة وعلينا أن نحضر غيرها
- (راندا)! (راندا)! (راندا)! هيا!

171
00:12:29,120 --> 00:12:36,360
- أجل، أنا آسفة لأنني لم أدعوك فكما تعلم
- ليس عليك أن تبرري لي فهذا خطأي

172
00:12:36,640 --> 00:12:42,120
لم أدعمك كما يجب، كان علي أن أسندك
خلال تحولك إلى مشتهية الجنس

173
00:12:42,760 --> 00:12:48,320
كلا يا (دري) لا يمكن أن تتحول إلى مشته
للجنس، يجب أن تولد مشته الجنس

174
00:12:48,720 --> 00:12:51,240
أترين؟ شكراً لك!
أصبحت أعرف الكلمات المناسبة

175
00:12:51,360 --> 00:12:53,160
- على الرحب والسعة
- أنا سعيد لأنك وجدت شخصاً

176
00:12:53,280 --> 00:12:57,320
- أنت و(شارون) رائعتان سوياً
- أقدر لك ذلك

177
00:12:57,440 --> 00:13:05,240
إذاً، زفافنا أنا و(شارون) في يونيو
ويسرنا أن تحضر أنت و(بو)

178
00:13:05,840 --> 00:13:09,760
انتظري لحظة! ليس في موعد نهائيات
الدوري لكرة السلة للمحترفين؟

179
00:13:09,880 --> 00:13:13,080
هذا زفاف شاذتين!
لن يكون في موعد أي نهائي!

180
00:13:13,280 --> 00:13:15,560
والآن سدد الكرة لتحصل على حرف الإي لتخسر

181
00:13:16,120 --> 00:13:20,000
لقد حققت تقدماً! لم نتقرب أنا و(روندا)
بهذا القدر من قبل!

182
00:13:20,120 --> 00:13:24,880
- ولم يسعني الانتظار لأشارك هذا الحب
- توقفي يا (إيريكا بادو)! صحيح؟

183
00:13:25,000 --> 00:13:26,520
- كلا
- أنا فقط؟

184
00:13:26,640 --> 00:13:28,080
- أجل
- حسناً، جميعاً

185
00:13:28,200 --> 00:13:30,280
- ألا تفهمونها؟
- أود أن أقترح نخباً

186
00:13:30,440 --> 00:13:35,640
من الرائع أن نجتمع جميعاً في عيد الأم
ولكن لا يتعلق اليوم بالأمهات فقط

187
00:13:35,760 --> 00:13:38,080
- بل بالشقيقات أيضاً
- منذ متى؟

188
00:13:38,200 --> 00:13:42,840
(راندا)، أشعر أنني فوّت الكثير من حياتك
ولا أريد أن يفوت أي أحد آخر حياتك

189
00:13:42,960 --> 00:13:45,280
- (دري)!
- نخب (راندا) و(شارون)!

190
00:13:45,400 --> 00:13:52,800
- لم يشرب نخب الميكانيكية في غدائي
- أمي ليست (شارون) ميكانيكية (راندا) فقط

191
00:13:53,560 --> 00:14:00,320
- (شارون) هي حبيبة (راندا)
- حقاً؟ الآن يا رجل؟

192
00:14:00,440 --> 00:14:03,640
لا تقلقي يا أختي، توليت الأمر فقد حان
الوقت لنتوقف عن الادعاء

193
00:14:03,760 --> 00:14:06,280
أمي، ابنتك شاذة
بقدر ما هو اليوم طويل

194
00:14:07,520 --> 00:14:09,840
أنا متأكد من أنه كان بإمكاني
أن أقولها بطريقة ألطف

195
00:14:09,960 --> 00:14:11,280
- كلا، لقد أبدعت
- فعلاً؟

196
00:14:11,400 --> 00:14:12,720
- أجل
-  لا أصدق أن هذا يحدث

197
00:14:12,840 --> 00:14:16,840
إسمع، (راندا) ليست شاذة جنسياً

198
00:14:17,560 --> 00:14:20,600
إنها تنتظر حتى يخلق لها الله
رجلاً يعجبها هذا كل ما في الأمر يا أطفال

199
00:14:20,720 --> 00:14:24,440
- حسناً، حسناً
- أمي، جميعنا نعلم أن ذلك لن يحدث

200
00:14:24,560 --> 00:14:27,320
- (راندا) و(شارون) تحبان بعضهما
- حسناً

201
00:14:27,440 --> 00:14:30,360
وستتزوجان! اشربوا كؤوسكم!

202
00:14:31,320 --> 00:14:33,400
- لا تقل ذلك!
- ماذا؟

203
00:14:33,520 --> 00:14:35,080
- أمي!
- ماذا؟

204
00:14:35,200 --> 00:14:36,520
- أمي!
- ماذا يحدث؟

205
00:14:36,640 --> 00:14:38,440
- تهانينا!
- ليس في عائلتي!

206
00:14:38,560 --> 00:14:40,840
- ليس في عائلتي!
- أمي! أرجوك! أصغي! أصغي

207
00:14:40,960 --> 00:14:43,920
- لست شاذة! لست شاذة!
- يا أمي!

208
00:14:44,040 --> 00:14:48,040
يا للهول! يا (يسوع) الأسود! يا (يسوع)
الأسود! ساعدني!

209
00:14:48,160 --> 00:14:50,440
- ماذا تظن أنك تفعل؟
- (راندا) أنا...

210
00:14:53,480 --> 00:14:56,360
- (شارون)!
- كان غداء رائعاً! عيد أم سعيد

211
00:15:00,640 --> 00:15:06,440
- لحظة! العمة (شارون) شاذة أيضاً؟
- لا يصدق!

212
00:15:08,880 --> 00:15:14,080
شكراً جزيلاً يا (بو)! كانت تلك الخطوة
المناسبة لإثارة المشاكل

213
00:15:14,200 --> 00:15:17,680
قلت لك أن تثير المشاكل
لا أن تقودنا إلى الهاوية!

214
00:15:18,160 --> 00:15:22,080
يا أخي! هل فقدت عقلك؟ من تخال نفسك
لتقول لأمي أنني شاذة؟

215
00:15:22,760 --> 00:15:26,600
توقعت أن تجري الأمور بطريقة أخرى
يا (راندا)، رأيت نفسي كبطل

216
00:15:26,720 --> 00:15:29,720
رأيت الهتاف والقصاصات الملونة وأنا جالس
في المقعد الخلفي من سيارة مكشوفة

217
00:15:30,200 --> 00:15:35,440
- أنت محقة، لم يجدر بي قول أي شيء
- فات الأوان الآن، لا يمكنك سحب كلامك

218
00:15:35,880 --> 00:15:42,600
سنغادر أنا و(شارون) قريباً
فلسخرية القدر لدينا عطل في السيارة

219
00:15:44,680 --> 00:15:48,360
أمي؟ أمي!

220
00:15:48,480 --> 00:15:53,600
إسمعي ،أنا آسف
لأن الأمور جرت بهذه الطريقة

221
00:15:53,960 --> 00:16:01,680
لا عليك يا حبيبي، إنه خطأي على كل حال
كان الفتى الصغير في البيت المجاور هنا!

222
00:16:01,800 --> 00:16:04,840
- وأنا سمحت لـ(راندا) باللعب معه
- لا تجري الأمور بهذه الطريقة!

223
00:16:04,960 --> 00:16:12,560
وليس هذا ما أتكلم عليه! يعود القرار لك
ولـ(راندا) يا أمي للتكلم على الأمر أم لا

224
00:16:12,680 --> 00:16:16,720
وإذا تفضلان ألا تتكلمان عليه
فلا بأس بذلك

225
00:16:16,840 --> 00:16:18,800
شكراً لك حبيبي!

226
00:16:18,960 --> 00:16:26,880
ولا يمكنك مجادلة الإنجيل
فيقول سفر اللاويين أنه أمر رجس!

227
00:16:27,000 --> 00:16:31,160
ويقول سفر اللاويين الشيء نفسه
عن المحار ومزيج البوليستر

228
00:16:32,240 --> 00:16:38,080
ربما ستتخطى هذه المرحلة إذا أخذتها
إلى مجموعة الصلاة ليمسكوا بيديها

229
00:16:41,040 --> 00:16:48,760
- ولكن معظمهم نساء فذلك سيزيد الأمر سوءاً
- أمي، هذه ليست مرحلة! هذه هي (راندا)

230
00:16:48,880 --> 00:16:55,600
لا أطلب منك أن تغيري الفريق الذي تدعمينه
وكيف تشعرين ولكن هذه هي ابنتك وأختي

231
00:16:55,760 --> 00:16:59,760
وإذا لا يمكنك تقبلها فلا يمكنني تقبلك

232
00:17:02,080 --> 00:17:07,080
إذاً يجب أن أعانق أحفادي للمرة الأخيرة

233
00:17:10,040 --> 00:17:16,400
ولكنني سآخذ القريدس!
شاذة أم لا سآخذ القريدس!

234
00:17:17,240 --> 00:17:22,200
- ماذا عليّ أن أفعل؟ لم أحضر شيئاً لأمي
- لا تقلق، سأزورك في الميتم

235
00:17:22,600 --> 00:17:29,320
- عيد أم سعيد يا أمي! هذه الهدية مني فقط
- يا للهول! شكراً يا حبيبتي!

236
00:17:29,440 --> 00:17:32,240
- أيمكنني أن أفتحها؟
- افتحيها

237
00:17:32,920 --> 00:17:37,840
- إطار صورة بالمعكرونة؟ أحببته!
- إنها المفضلة لديك!

238
00:17:37,960 --> 00:17:40,160
- وكوب؟
- أجل، إنها فكرتي

239
00:17:40,280 --> 00:17:43,680
- يا للروعة! كتاب قسائم!
- هدية كلاسيكية

240
00:17:43,800 --> 00:17:45,800
- عزيزتي!
- هذه الهدايا خاصتي!

241
00:17:45,920 --> 00:17:48,760
احتفظ بالبعض من كرامتك يا صديقي
أنت أفضل من ذلك

242
00:17:48,960 --> 00:17:54,400
إنه أقل ما يمكنني فعله يا أمي
لأنني أحبك! (جاك) نسي...

243
00:17:55,160 --> 00:18:02,680
لقد نسيت يا أمي!
كل ما لدي لأريك حبي لك هو هذا العناق

244
00:18:05,200 --> 00:18:12,280
(جاك)! أصغ، العناق هو أفضل
من أي هدية يا حبيبي

245
00:18:17,520 --> 00:18:24,080
الجميع غاضب مني و فضلاً عن ذلك أمي ستغادر
توقفي عن الابتسام يا (بو)

246
00:18:24,200 --> 00:18:26,240
- حسناً
- أنا جاد، هذه ليست مزحة يا (بو)!

247
00:18:26,360 --> 00:18:31,880
قالت أنها لن تعود أبداً لا لعيد الميلاد
ولا الفصح! لن تعود أبداً! توقفي عن الرقص

248
00:18:33,160 --> 00:18:36,640
- فعلاً يا (بو)؟ توقفي عن الرقص!
- حسناً

249
00:18:38,880 --> 00:18:41,840
مع أنني أتمنى أن يتحقق ذلك
لا أظن أننا سنتخلص منها بسهولة

250
00:18:41,960 --> 00:18:43,440
- أنظر!
- إنهما تتحدثان

251
00:18:43,560 --> 00:18:46,360
- إنهما تتحدثان
- أنا حققت ذلك!

252
00:18:46,480 --> 00:18:50,040
- أظن أنني من حقق ذلك
- لا تفسدي اللحظة يا (بو)

253
00:18:50,160 --> 00:18:51,640
- حسناً
- حسناً؟

254
00:18:51,760 --> 00:18:53,360
ماذا تقولان يا ترى؟

255
00:18:53,480 --> 00:18:57,080
- أحبك يا (راندا)
- أحبك أيضاً يا أمي

256
00:18:57,240 --> 00:19:03,160
ألست سعيداً لأن (راينبو)
قالت لك أن تثير المشاكل؟

257
00:19:03,320 --> 00:19:07,800
- أنت تقلدين أمي بشكل جيد
- إذاً هل ستحضرين زفافي أم لا؟

258
00:19:07,920 --> 00:19:15,680
لا تزالين ابنتي فإليك ماذا عليك أن تفعلي
أرسلي لي دعوة وأنا أفتحها

259
00:19:16,160 --> 00:19:23,840
- وأراها، وسأحضر
- ذلك إذا كان لديّ العنوان ولا تزالين فيه

260
00:19:24,680 --> 00:19:28,560
- لن أمانع
- يعود الفضل بذلك كله لـ(دري)

261
00:19:28,680 --> 00:19:31,160
أظن أن على زوجته أن تكافئه بممارسة الجنس

262
00:19:31,560 --> 00:19:34,520
- حقاً؟ أهذا ما قالته أختك لأمك؟
- أجل، هذا غريب صحيح؟

263
00:19:34,720 --> 00:19:36,440
- أنه يجب أن أمارس الجنس معك؟
- أعلم أنه أمر غريب

264
00:19:36,560 --> 00:19:38,080
- غريب جداً
- ولكنني أقرأ الشفاه

265
00:19:38,200 --> 00:19:43,800
- حسناً
- أحبك يا عزيزتي

266
00:19:47,520 --> 00:19:51,360
- هيا، كافئيني
- مكافأة الجنس في طريقها

