﻿1
00:00:00,760 --> 00:00:03,480
توجد أشياء معينة
في الحياة حقيقية وحسب

2
00:00:03,600 --> 00:00:06,600
حقيقة، تدور الأرض حول الشمس

3
00:00:06,840 --> 00:00:09,880
حقيقة، اثنان ضرب اثنان يساوي أربعة

4
00:00:10,000 --> 00:00:14,640
وحقيقة، الأشخاص السود ليسوا جمهوريين
نحن لسنا كذلك

5
00:00:14,760 --> 00:00:18,840
نصوت لصالح الديمقراطيين
وهذا ليس شيئاً خاصاً بـ(أوباما)

6
00:00:19,080 --> 00:00:23,480
كان يمكنه إسقاط هذا الطفل
وكنت ما زلت سأصوت له

7
00:00:23,600 --> 00:00:26,920
لكن السود دعموا بشكل كبير هذا الرجل...

8
00:00:27,880 --> 00:00:29,600
هذا الرجل...
انخفضوا الآن

9
00:00:30,080 --> 00:00:33,600
بل 91 بالمائة من السود
صوتوا لصالح هذا الرجل

10
00:00:33,720 --> 00:00:38,840
حقيقة، 91 بالمائة من عائلة
(وولتر مونديل)، لم يصوتوا لصالحه

11
00:00:38,960 --> 00:00:43,080
بالتأكيد! قد تعرض الجهة الأخرى
وجهاً أسوداً رمزياً من وقت لآخر

12
00:00:43,200 --> 00:00:48,120
لكن حقيقة الأمر أن انضمامنا كسود
للحزب الجمهوري هو أمر لا نفعله

13
00:00:48,560 --> 00:00:51,560
- مرحباً يا بني، كيف كان يومك؟
- رائع

14
00:00:51,680 --> 00:00:53,640
انضممت إلى نادي
الجمهوريين الشباب في المدرسة

15
00:00:54,040 --> 00:00:58,920
حقيقة، قد لا يكون (جونيور) ديمقراطياً
لكنه أحمق بالتأكيد

16
00:01:04,640 --> 00:01:07,760
غداء لك وغداء لك

17
00:01:08,760 --> 00:01:10,080
غداء لك

18
00:01:13,360 --> 00:01:18,760
لا غداء مجاني لك، لا أريد إهانة
إحساسك الجمهوري بمنحك صدقة

19
00:01:20,200 --> 00:01:25,200
- فوت وجبة الإفطار
- إن أدت أن تأكل فاعتمد على نفسك

20
00:01:26,000 --> 00:01:28,720
- مرحباً، ماذا تفعل؟
- (بو)، لدينا مشكلة

21
00:01:28,840 --> 00:01:31,040
(جونيور) جمهوري

22
00:01:33,280 --> 00:01:35,640
- لا بأس
- ماذا؟

23
00:01:35,800 --> 00:01:40,440
إذاً، يريد التسوق في (بانانا ريبابلك)
لديهم سياسة استعادة كريمة رائعة

24
00:01:40,560 --> 00:01:44,520
لا تفهمين الأمر
إنه جمهوري

25
00:01:45,600 --> 00:01:50,320
كاتب عدل؟ إنها مهنة نبيلة
سينقذنا مراراً كثيرة

26
00:01:50,440 --> 00:01:53,680
(بو)! جمهوري

27
00:01:56,760 --> 00:01:59,560
- "بعد 20 دقيقة"
- عضو في الجيش الجمهوري الإيرلندي؟

28
00:01:59,680 --> 00:02:01,160
- يا للسماء!
- حسناً

29
00:02:01,280 --> 00:02:05,360
إذاً إن أردت تدمير بعض متاجر السمك
والبطاطا للتحرر من الحكم البريطاني...

30
00:02:05,480 --> 00:02:09,560
- يجب أن تفعل ما عليك فعله يا (دري)
- لا، (رونالد ريغان)، (آن كولتر)

31
00:02:09,680 --> 00:02:13,560
شبكة (فوكس) الإخبارية
حزب الشاي! (بو)، جمهوري!

32
00:02:15,600 --> 00:02:17,480
- جمهوري؟
- أجل!

33
00:02:17,600 --> 00:02:18,920
- لا!
- أجل!

34
00:02:19,080 --> 00:02:20,400
- لا!
- أجل!

35
00:02:20,520 --> 00:02:24,360
لا نفعل ذلك يا (دري)!
نحن ليبراليون شفيقون

36
00:02:24,480 --> 00:02:28,920
- نؤمن بالتسامح والتقبل والانفتاح...
- أجل، أياً يكن، لكننا سود، اتفقنا؟

37
00:02:29,040 --> 00:02:30,520
هذا كل المهم، نحن سود

38
00:02:30,640 --> 00:02:35,440
منذ متى بدأ يعتقد أن على المهاجرين
العودة عبر الحدود وأن التطور غير حقيقي؟

39
00:02:35,560 --> 00:02:36,920
- يجب عليهم هذا
- ماذا؟

40
00:02:37,040 --> 00:02:39,280
والتطور غير حقيقي
هذا هو التفكير اللائق

41
00:02:39,400 --> 00:02:41,800
- ماذا؟
- ما سبب هذه الجلبة؟

42
00:02:42,280 --> 00:02:46,320
أمي، (جونيور) جمهوري

43
00:02:48,600 --> 00:02:50,640
- لا بأس بهذا
- ماذا؟

44
00:02:50,800 --> 00:02:55,680
يريد أن يكون صاحب حانة بريطانية
إنها مهنة نبيلة

45
00:02:55,800 --> 00:03:00,640
- لا يا أمي، جمهوري
- ما الذي تقوله؟

46
00:03:01,240 --> 00:03:06,560
هل تقول "جمهوري"؟
لا يمكنه أن يكون جمهورياً

47
00:03:07,600 --> 00:03:10,360
يا إلهي! ليس جمهورياً!

48
00:03:11,480 --> 00:03:16,200
يا إلهي! (ساره بالين)

49
00:03:20,960 --> 00:03:25,200
تعلمين أن عبارة "دس الأنف في كتاب"
هي مجرد مصطلح، صحيح؟

50
00:03:25,760 --> 00:03:28,920
- ماذا تريدين؟
- أعتقد أنك قد تحتاجين لنظارة

51
00:03:29,040 --> 00:03:33,160
تغمضين عينيك لتقرئي، وهذا الصباح
كدت تفرشين أسنانك بدواء الحساسية

52
00:03:33,280 --> 00:03:36,960
- أنا بخير
- أبي! تحتاج (زوي) إلى نظارة

53
00:03:38,040 --> 00:03:41,280
لا تصغي إليها
يمكنني الرؤية جيداً يا أبي

54
00:03:41,400 --> 00:03:43,720
- أنا أمك
- عرفت ذلك

55
00:03:43,840 --> 00:03:46,440
وسأحدد لك موعداً
مع طبيب العيون الأسبوع القادم

56
00:03:46,560 --> 00:03:49,280
لا، أستطيع الرؤية جيداً

57
00:03:50,960 --> 00:03:52,280
أو هذا الأسبوع

58
00:03:52,400 --> 00:03:55,000
تحتاجين إلى نظارة

59
00:03:55,320 --> 00:03:58,440
لتختبروا (بويك) الجديدة
محطمة التوقعات

60
00:03:58,560 --> 00:04:02,400
- توقف، لا يعجبني ما أسمعه
- هذه نسخة العميل

61
00:04:02,520 --> 00:04:05,920
- لا، أسمع صريراً، تفقد المقاعد!
- تفقد المقاعد!

62
00:04:07,840 --> 00:04:10,040
- لا، ليس أحد مقاعدنا
- أنا أعمل على ذلك

63
00:04:16,360 --> 00:04:18,760
حقاً؟ هل ستقاطعون إعلاني لأجل هذا؟

64
00:04:18,880 --> 00:04:20,800
ما الخطب يا صاح؟
أنت تحب تفقد المقاعد

65
00:04:20,920 --> 00:04:24,120
- اصغ يا رجل، إنه ابني، إنه...
- وجدته

66
00:04:24,440 --> 00:04:28,960
عمل رائع، آسف يا (دري)، كنت على وشك
إخبارنا أن ابنك منحرف، أجل

67
00:04:30,360 --> 00:04:33,120
لا، ابني ليس منحرفاً، إنه...

68
00:04:35,000 --> 00:04:38,320
- جمهوري
- هذا مذهل!

69
00:04:38,560 --> 00:04:42,120
ابنك من نوعية الشباب
التي يحتاجها الحزب بالضبط

70
00:04:42,440 --> 00:04:46,360
- لكن هل أنت متأكد أنه ليس منحرفاً؟
- لا، أنت لا تفهم

71
00:04:46,480 --> 00:04:51,280
توجد أشياء لا يستطيع السود فعلها
يمكنك أن تعيش في الضواحي ولا بأس

72
00:04:51,400 --> 00:04:54,680
يمكنك الإصغاء إلى فرقة
(ديف ماثيوز باند) وستظل ممتازاً

73
00:04:54,800 --> 00:04:59,720
- أحب (ديف ماثيوز باند)
- قد يتزوج أسود امرأة بيضاء ويظل جيداً

74
00:04:59,840 --> 00:05:02,200
(كانيي)، (كوينسي جونز)
(تايغر وودز)

75
00:05:02,320 --> 00:05:04,560
- (آيس تي)، (ريتشارد برايور)
- حسناً يا (تشارلي)

76
00:05:04,680 --> 00:05:06,720
(كيوبا غودينغ جونيور)، (سيل)
(تايد يغز)...

77
00:05:06,840 --> 00:05:08,160
- اصغ يا (تشارلي)...
- (تشارلز باركلي)...

78
00:05:08,560 --> 00:05:11,600
(كينان)، (لامار أودوم)
(تشوياتيل إيجيفور)

79
00:05:11,720 --> 00:05:14,080
(تشارلي)، اصغ يا رجل
ليس لدينا وقتاً كافياً لهذا

80
00:05:14,200 --> 00:05:16,520
بالإضافة إلى أنك لم تذكر أي شخص
في الدوري الوطني الأميركي

81
00:05:16,640 --> 00:05:18,840
أو آباء فريق (غولدن ستيت ووريارز)
بالملعب الخلفي

82
00:05:18,960 --> 00:05:21,600
- (كلاي تومسون)
- يمكننا فعل أي شيء

83
00:05:21,720 --> 00:05:23,680
لكن لا يمكننا أن نكون سوداً
في الحزب الجمهوري

84
00:05:23,800 --> 00:05:26,600
ليسوا جيدين معناً
لذلك لسنا جيدين معهم

85
00:05:26,720 --> 00:05:30,800
- هل تقول أن كل الجمهوريين عنصريين؟
- لا، بالطبع لا

86
00:05:31,080 --> 00:05:33,160
- لكنهم كذلك
- هذا هراء

87
00:05:33,280 --> 00:05:36,560
أبي جمهوري، ولا أستطيع حصر
عدد المرات التي بدأ فيها جملة...

88
00:05:36,680 --> 00:05:40,240
- بـ"لست عنصرياً، لكن..."
- يجب أن تمنع (جونيور)

89
00:05:40,360 --> 00:05:42,840
- لا تريده أن يكون خانعاً
- هذا صحيح

90
00:05:42,960 --> 00:05:47,600
لم لا؟ أحب عمي (توم)
حسناً، لم يكن عمي حقاً

91
00:05:47,720 --> 00:05:51,480
لكنه كان رجلاً أسود رائعاً
يدعى (جيم) وكان يعمل لدى أبي

92
00:05:51,600 --> 00:05:54,680
وفعل كل ما طلبناه منه
حتى ولو على حساب مجتمعه

93
00:05:55,840 --> 00:05:57,760
العم (توم) ليس أمراً جيداً، صحيح؟

94
00:05:59,080 --> 00:06:02,160
ستحصل (زوي) على نظارة!
أنا متحمسة جداً

95
00:06:02,640 --> 00:06:06,040
- لماذا تهتمين كثيراً؟
- منح أبي الجميع ألقاباً رائعة

96
00:06:06,160 --> 00:06:08,680
(جونيور) هو (جونيور)
و(زوي) (زوزو)

97
00:06:08,840 --> 00:06:12,240
- أنت "وقت الاحتفال"
- "وقت الاحتفال"

98
00:06:12,360 --> 00:06:16,400
توقف! عدا أنا
لدي أسوأ لقب ممكن

99
00:06:16,880 --> 00:06:23,040
- أبي! انظر لنظارتي الجديدة
- تبدين جيدة يا (أوركل)، فتاة (أوركل)

100
00:06:23,280 --> 00:06:26,560
- (غوركل)
- لا أعتقد أنني أحب هذا الاسم

101
00:06:26,680 --> 00:06:30,280
لقد سلاني للحظة، لذا أظن أن عليك
التعايش معه لبقية حياتك

102
00:06:30,400 --> 00:06:34,200
سأذهب الآن لأخبر العائلة بلقبك الجديد
لقبها الجديد (غوركل)!

103
00:06:34,680 --> 00:06:37,080
هذه فرصتي للتخلص من هذا اللقب

104
00:06:38,360 --> 00:06:40,920
أنت لا تصغي لكلمة أقولها
يا (وقت الاحتفال)

105
00:06:41,040 --> 00:06:44,360
- من الصعب أقبع بمكاني
- (وقت الاحتفال)!

106
00:06:48,320 --> 00:06:52,840
من المستحيل أن أدع من يحمل اسمي
يصير العم (توم)

107
00:06:54,800 --> 00:06:59,000
يا بني، أنت معطل، وأنا
ومائة عام من ثقافة السود سنصلحك

108
00:06:59,120 --> 00:07:00,880
الآن، لماذا أردت الانضمام
للشباب الجمهوريين؟

109
00:07:01,040 --> 00:07:05,320
- صراحة، بسبب شعوري ناحية (هيلاري)
- (هيلاري)؟ بحقك يا رجل

110
00:07:05,440 --> 00:07:07,360
- أعلم أنها ليست أفضل مرشحة...
- لا يا أبي

111
00:07:07,480 --> 00:07:10,000
(هيلاري مونتغومري)، فتاة بمدرستي

112
00:07:10,120 --> 00:07:16,440
- إنها سكرتيرة الشباب الجمهوريين
- فعلت هذا لأجل فتاة، بحقك يا بني

113
00:07:16,640 --> 00:07:20,480
لا يمكنك إخافتي بتلك الطريقة
ومعظم الوقت لا يعجبن الفتيات السود بي

114
00:07:20,600 --> 00:07:23,760
هل هي سوداء؟ ما الذي يحدث؟

115
00:07:23,880 --> 00:07:27,720
انس الأمر، لديك فتاة
هل تعلم يا بني؟ خذ

116
00:07:27,880 --> 00:07:29,840
خذها لتناول البوظة على حسابي
هذا الأسبوع

117
00:07:30,080 --> 00:07:35,440
- شكراً، هل ينبغي أن أقرأ هذه الكتب؟
- بالطبع لا! الكتب للحمقى

118
00:07:36,000 --> 00:07:38,360
لقد حصلت على فتاة لنفسك

119
00:07:39,840 --> 00:07:45,360
- أبدو كشخص لن أدعه يجلس معي
- ماذا؟ لا، أنت؟ أبداً

120
00:07:45,480 --> 00:07:47,080
- (جاك)؟
- لن أسمح لأحد برؤيتي معك

121
00:07:47,200 --> 00:07:49,320
- بالضبط، هل تعلمان؟ لن أرتديها
- لا!

122
00:07:50,040 --> 00:07:53,920
أعني، لا، لست مضطرة لفعل ذلك

123
00:07:54,200 --> 00:07:57,560
لماذا تعودين للعمى في حين
يمكنك أخيراً رؤية العالم؟

124
00:07:57,800 --> 00:08:01,040
هيا، انظري إلى قدرتك على رؤية
التفاصيل في أوراق الأشجار

125
00:08:01,200 --> 00:08:04,440
انظري إلى هناك إلى
الخفقان المستمر لجناحي الطنان

126
00:08:04,560 --> 00:08:06,040
- عجباً
- أرأيت؟

127
00:08:06,200 --> 00:08:08,520
أجل، أستطيع أخيراً

128
00:08:10,000 --> 00:08:13,480
- (غوركل) الجديدة
- لن أحتاج إلى نظارة أبداً

129
00:08:13,920 --> 00:08:18,040
يمكنني رؤية ذلك

130
00:08:18,400 --> 00:08:19,720
هل يمكنك رؤية هذا؟

131
00:08:20,400 --> 00:08:27,840
- "أحمق"؟
- لا تثرثر الآن، صحيح يا (بارتي تايم)؟

132
00:08:31,200 --> 00:08:33,480
- مرحباً
- مرحباً، تحدثت إلى (جونيور)

133
00:08:33,640 --> 00:08:38,720
- كل شيء بخير، إنه ليس جمهورياً
- رباه، هذا رائع! ماذا فعلت؟

134
00:08:38,920 --> 00:08:43,560
عرفت أنه انضم لذلك النادي
لأنه معجب بفتاة وليس بشأن سياساتها

135
00:08:43,880 --> 00:08:45,920
بل بشأن جسدها

136
00:08:47,760 --> 00:08:49,200
سأهجرك

137
00:08:49,560 --> 00:08:51,880
- هذا أسوأ يا (دري)
- لماذا؟

138
00:08:52,040 --> 00:08:55,800
الرجال سريعو التأثر، يمكن للنساء
جعل الرجال فعل أي شيء ويستمر

139
00:08:55,920 --> 00:08:59,960
انظر إلى نفسك
تأكل عشب بحري الآن بسببي

140
00:09:00,080 --> 00:09:03,560
- العشب البحري لذيذ
- لا، العشب البحري مريع

141
00:09:03,680 --> 00:09:06,160
إنه عشب بحري، أعشاب من البحر يا (دري)

142
00:09:06,280 --> 00:09:09,600
هذا في اسمه وتحبه الآن
لأنني طلبت هذا منك

143
00:09:09,720 --> 00:09:14,520
- (جونيور) أقوى مما تظنين
- أمي؟ أبي؟ هذه (هيلاري)

144
00:09:15,120 --> 00:09:17,200
- مرحباً
- مرحباً، سررت بلقائك

145
00:09:17,320 --> 00:09:20,360
- سررت بلقائك أيضاً
- كيف كانت البوظة؟

146
00:09:20,640 --> 00:09:22,080
لم نتناول البوظة

147
00:09:22,240 --> 00:09:26,640
أخذتني لمشاهدة المحارب ضد الضرائب
(غروفر نوركويست) يتحدث بمكتبة (ريغان)

148
00:09:26,760 --> 00:09:29,360
- ماذا؟
- كان حكيماً

149
00:09:29,480 --> 00:09:33,240
ثم اشترت لي (هيلاري)
سيرة (ديك تشيني) الذاتية، إنها رائعة!

150
00:09:33,360 --> 00:09:37,920
أعني، دمر ذلك الرجل (العراق)
وصار ثرياً أثناء إعادة بناءها؟ إنه بطل!

151
00:09:38,160 --> 00:09:42,160
ثم أطلق الرصاص على رجل
والرجل اعتذر، إنه مسيطر!

152
00:09:42,560 --> 00:09:46,360
يجب أن يكون هذا اسم كتابه
"(ديك تشيني)، البطل المسيطر!"

153
00:09:48,240 --> 00:09:50,760
يا إلهي، كانت (بو) محقة

154
00:09:50,960 --> 00:09:53,240
العشب البحري مريع

155
00:09:56,480 --> 00:10:00,760
يا رفيقان، هل لاحظتما من قبل
أننا نعيش في منزل لطيف حقاً؟

156
00:10:03,560 --> 00:10:08,800
بهذه النظارة الجديدة، أعتقد
أن (زوي) فتاة (أوركل) أكثر من (ديان)

157
00:10:08,920 --> 00:10:10,880
هل تعتقد ذلك؟

158
00:10:11,680 --> 00:10:13,280
ماذا أقول؟

159
00:10:13,520 --> 00:10:17,400
- "أعتقد أن لدينا (غوركل) جديدة"
- أجل، (غوركل) جديدة

160
00:10:17,920 --> 00:10:22,320
أعتقد أنكما محقان
(زوزو) هي (غوركل) الجديدة

161
00:10:22,440 --> 00:10:27,760
رباه! بهذا الغطيط؟
(غوركل) كاملة! هذا مذهل!

162
00:10:27,920 --> 00:10:31,120
- هل فعلت ذلك؟
- هذا مضحك جداً

163
00:10:31,480 --> 00:10:33,400
- (ديان)، حان وقت النوم
- هيا يا عزيزتي

164
00:10:33,520 --> 00:10:35,280
- هل يمكنك تأدية الغطيط مرة أخرى؟
- أجل

165
00:10:35,840 --> 00:10:37,600
ممتاز، انتظري، (ديان)...

166
00:10:37,800 --> 00:10:39,680
قلت لك حان موعد النوم
لماذا ما زلت واقفة هناك؟

167
00:10:39,840 --> 00:10:41,280
حسناً، كرري الغطيط مجدداً

168
00:10:41,520 --> 00:10:44,560
كان (أوركل) الشخصية المشهورة

169
00:10:45,960 --> 00:10:47,480
ما الذي تخليت عنه؟

170
00:10:48,000 --> 00:10:51,800
- مرحباً يا (جونيور)
- مرحباً، هل أجابه متاعب؟

171
00:10:51,920 --> 00:10:54,000
- لا، نريد التحدث معك وحسب
- أجل

172
00:10:54,120 --> 00:10:58,760
عن المتاعب التي تجابهها، يا بني
لا يمكنك أن تكون جمهورياً بسبب فتاة

173
00:10:58,880 --> 00:11:02,480
لكن الأمر أكبر من ذلك الآن
كنت أقرأ مؤخراً

174
00:11:02,600 --> 00:11:07,800
يا أبي، تعلم كيف تتحدث دوماً
عن الكدح في العمل والمسؤولية الشخصية؟

175
00:11:08,000 --> 00:11:11,320
- يؤمن الجمهوريون بنفس الشيء
- هذا أمر مختلف

176
00:11:11,440 --> 00:11:12,760
كيف؟

177
00:11:13,200 --> 00:11:17,400
- (بو)؟
- لأننا...

178
00:11:17,520 --> 00:11:19,920
لسنا منغلقي الفكر، رجعيين
ومهووسين بالأسلحة

179
00:11:20,040 --> 00:11:22,720
جدتي وأبي ديمقراطيان
ويمتلكان أسلحة

180
00:11:22,840 --> 00:11:24,400
- في هذا المنزل؟
- عزيزتي؟

181
00:11:24,520 --> 00:11:26,240
- ماذا؟
- حينما نحل هذا الأمر أولاً

182
00:11:26,360 --> 00:11:28,720
- نحن ديمقراطيان
- أجل

183
00:11:28,840 --> 00:11:31,520
- لماذا؟
- (بو)؟

184
00:11:33,520 --> 00:11:38,760
لأننا نؤمن أنه يمكن للحكومة أن يكون لها
دوراً إيجابياً وجاداً على حياة الناس

185
00:11:38,880 --> 00:11:42,880
- وليس أن ينفرد كل شخص بذاته
- والأهم، نحن سود

186
00:11:44,280 --> 00:11:48,280
- أياً يكن، سأذهب للعمل على خطابي
- أي خطاب؟

187
00:11:48,840 --> 00:11:52,240
يعتقد والد (هيلاري) أن عليّ
الترشح لرئاسة الجمهوريين الشباب

188
00:11:52,400 --> 00:11:55,000
يقول إنني سأكون واجهة رائعة للمنظمة

189
00:11:56,360 --> 00:11:57,720
رباه!

190
00:11:57,840 --> 00:12:00,880
وكآخر ضيف الليلة
الواجهة الحالية للجمهوريين السود

191
00:12:01,000 --> 00:12:03,600
(أندري جونسون جونيور)
مرحباً يا (أندري)

192
00:12:06,320 --> 00:12:09,000
من الرائع أن أكون هنا يا (بيل)
دعني أبدأ بالقول...

193
00:12:09,120 --> 00:12:11,040
هاكم الخطأ في السود

194
00:12:11,920 --> 00:12:17,360
فكرنا أنا و(بو) بمقابلة الأبوين
اللذان يدفعان ابننا ليكون قائداً جمهورياً

195
00:12:17,480 --> 00:12:21,840
(دري)، تعرف الخطة، صحيح؟
نحن هنا للتواصل للتعرف عليهما

196
00:12:21,960 --> 00:12:24,480
- ولسنا هنا للتشاجر أو انتقادهما
- فهمت ذلك

197
00:12:24,640 --> 00:12:26,760
- سأتصرف على أفضل نحو
- حسناً

198
00:12:28,320 --> 00:12:32,240
يا للعجب! يبدو أن العم (توم)
ابتاع لنفسه كوخاً حقيقياً لطيفاً

199
00:12:32,400 --> 00:12:36,240
- يا لها من بداية طيبة
- لا يقفوا حتى مثل السود

200
00:12:37,160 --> 00:12:40,760
شكراً جزيلاً على استضافتنا
منزلكم جميل جداً

201
00:12:40,880 --> 00:12:43,280
- شكراً لك
- أمي، أتوافقين أن أمنح (جونيور) جولة؟

202
00:12:43,400 --> 00:12:46,800
- بكل تأكيد، استمتعا يا طفلان
- خذ الجولة يا بني

203
00:12:46,960 --> 00:12:51,240
- اخبرني ما شكل ملعب الرماية، اتفقنا؟
- ليس لدينا ملعباً للرماية

204
00:12:52,120 --> 00:12:54,560
بالطبع ليس لديكم
سمعك جيد جداً

205
00:12:54,720 --> 00:12:56,960
لأن الأسلحة صاخبة جداً

206
00:12:57,280 --> 00:13:00,960
- حسناً
- ما رأيكما بعصير الليمون؟

207
00:13:01,160 --> 00:13:05,120
- سيكون هذا رائعاً، شكراً جزيلاً
- أفضل (كول إيد)، إن كان لديكما

208
00:13:05,240 --> 00:13:07,280
- (دري)، هل يمكنك التوقف قليلاً
- ماذا؟

209
00:13:07,400 --> 00:13:08,720
- أحاول ذلك
- حسناً

210
00:13:09,160 --> 00:13:11,960
- فطيرة لحم الحيوان البري؟
- أليس هذا لطيفاً؟

211
00:13:12,080 --> 00:13:15,680
بالطبع، لحم الحيوان البري
أعتقد أن اللحم العادي ليس جيداً كفاية

212
00:13:15,800 --> 00:13:18,320
- (دري)
- يا للسماء!

213
00:13:18,480 --> 00:13:21,040
وبالطبع هذا أفضل لحم تناولته
في حياتي

214
00:13:21,160 --> 00:13:25,640
شكراً لك، ذُبح يدوياً
الخوف هو ما يجعله لذيذاً هكذا

215
00:13:25,760 --> 00:13:28,880
أجل، مملح ودهني
سميك كقطعة لحم سمينة

216
00:13:29,960 --> 00:13:31,560
- هذا أفضل لحم على الإطلاق
- حسناً

217
00:13:35,240 --> 00:13:40,000
تقول المجلة إن 70 بالمائة من الفتيات
اللواتي يرتدين نظارات يصرن بدينات...

218
00:13:40,120 --> 00:13:44,040
- حقاً؟ دعيني ألقي نظرة
- لست بحاجة لقراءتها

219
00:13:45,000 --> 00:13:47,800
حسناً، حان وقت القيلولة

220
00:14:01,160 --> 00:14:04,680
- ماذا تفعلين؟
- أنا (غوركل)

221
00:14:09,120 --> 00:14:12,320
إن سألتني عن رأيي، السبب الوحيد
الذي يرغب الجناح الأيمن لأجله...

222
00:14:12,440 --> 00:14:15,280
في سن قانون تسجيل المصوتين
هو لإنكار حق الانتخاب

223
00:14:15,400 --> 00:14:18,200
والذي هو خرق مباشر للدستور

224
00:14:19,240 --> 00:14:22,680
- كل ما سألته، "إلى أي جامعة ذهبت؟"
- آسفة بالنيابة عنه

225
00:14:22,800 --> 00:14:27,080
لا، لا بأس، أفهم ما يحدث
تتساءلان لماذا نحن جمهوريان

226
00:14:27,440 --> 00:14:30,880
حسناً، أصغيا، نعلم أنه ليس
بالأمر المحبوب

227
00:14:31,000 --> 00:14:33,720
لكنه يتلاءم مع معتقداتنا
كملاك لعمل صغير

228
00:14:33,840 --> 00:14:36,760
- أنت تملك شركة من أفضل 500 شركة
- أجل، بالكاد

229
00:14:37,000 --> 00:14:38,720
إنها في أعلى أربع شركات وحسب

230
00:14:39,160 --> 00:14:42,320
ومع كل الضرائب التي
يفرضها (أوباما) على موفري الوظائف...

231
00:14:42,520 --> 00:14:45,400
حسناً، ستلوم (أوباما)
يريد الجميع لوم (أوباما)

232
00:14:45,520 --> 00:14:49,720
توجد وجهات نظر كثيرة في العالم
إنها كثيرة جداً، وأنا...

233
00:14:49,920 --> 00:14:54,160
وأريد التواصل معكما
وبعقل منفتح، أسألك كيف...

234
00:14:54,280 --> 00:14:58,960
- كيف تتصالحان مع العنصرية؟
- الأمر ليس سهلاً

235
00:14:59,080 --> 00:15:04,560
توجد أفكار قبيحة هناك
لكن (جي أو بي) متنوع والعالم يتغير

236
00:15:04,680 --> 00:15:08,240
أنا آسف
ما معنى (جي أو بي) مجدداً؟

237
00:15:08,360 --> 00:15:11,280
- "الحزب القديم الكبير"
- ألم يثر هذا مخاوفكما؟

238
00:15:11,400 --> 00:15:15,760
- نعترف أننا أخذنا وقتنا لنعتاد عليه
- لكن جوهر الحزب أن العائلة هي الأهم

239
00:15:15,880 --> 00:15:18,440
تركت عملي في المحاماة
حين أنجبت ابنتنا

240
00:15:18,560 --> 00:15:22,400
- حقاً؟
- أجل، لم يكن لدي وقت لذلك العمل

241
00:15:22,600 --> 00:15:27,920
- أنا أسترخي في أطفالنا
- نسترخي، صحيح

242
00:15:29,320 --> 00:15:33,720
لا، لكن هذا حقيقي، لا تهتم النساء
اليوم سوى بالحياة المهنية

243
00:15:33,920 --> 00:15:38,040
أعتقد أن الأمهات اللواتي
لا يهتممن سوى بعملهن، أنانيات

244
00:15:38,320 --> 00:15:39,640
هدف!

245
00:15:40,080 --> 00:15:43,080
هل تعتقدين أن إنقاذ حياة الناس أنانية؟
تعلمين أنني طبيبة، صحيح؟

246
00:15:43,240 --> 00:15:48,400
في الواقع، أنا طبيبة وأم
كلاهما! هذا جنون!

247
00:15:48,520 --> 00:15:51,840
- ماذا تظنين نفسك بحق السماء؟
- ماذا تظنان نفسيكما؟

248
00:15:52,000 --> 00:15:54,680
- أنا من (تينيسي) وأبي...
- المعذرة، هل يمكن لأخ التحدث؟

249
00:15:54,800 --> 00:15:57,520
هل لا بأس لو تحدث أخ هنا؟
هل يمكن لأخ التحدث؟

250
00:15:57,640 --> 00:15:59,800
- لا أحد يقاطعك
- هل يمكن لأخ التحدث؟

251
00:15:59,920 --> 00:16:02,360
- هل يمكنه التحدث؟ دعاه يتحدث
- أجل! شكراً يا عزيزتي

252
00:16:02,480 --> 00:16:05,720
دعا زوجي ينهي جملته
إنها جملة، يمكنه نطقها

253
00:16:05,840 --> 00:16:10,760
- أمي، أبي، ماذا...
- هل تعلم يا (جونيور)؟ دعني أتحدث

254
00:16:11,400 --> 00:16:14,800
- دعها تتحدث، دع أمك تتحدث
- أدعكما تتحدثان

255
00:16:14,920 --> 00:16:19,040
حسناً، قد لا تكون هذه أفضل لحظاتنا

256
00:16:19,240 --> 00:16:21,680
هل تعلمان؟
ليترك الجميع الآخرين يتحدثون

257
00:16:21,800 --> 00:16:23,960
- نترككما تتحدثان
- حقاً؟

258
00:16:25,480 --> 00:16:28,600
الآن لا يمكنني الظهور
في جمعية الجمهوريين الشباب مجدداً

259
00:16:28,720 --> 00:16:31,640
- هل هذا يسعدك؟
- قليلاً، بسبب النتيجة

260
00:16:31,760 --> 00:16:33,880
لكن لا يمكنني القول
إن العملية أسعدتنا

261
00:16:34,240 --> 00:16:38,320
آسف لو صارت أمك الشخص
المتعصب كما ظننا في آل (مونتغومري)

262
00:16:38,440 --> 00:16:43,760
أنا؟ (دري)، في سروالك
أربع فطائر لحم

263
00:16:43,880 --> 00:16:46,560
ثلاثة، اتفقنا؟
أتمنى لو كان معي أربعة

264
00:16:46,680 --> 00:16:50,120
- تباً، هذا لحم جمهوري طيب
- (جونيور)، لقد أخفقنا

265
00:16:50,240 --> 00:16:53,840
ونحن آسفان، لكن هذه معتقداتنا
ونريدها أن تكون معتقداتك أيضاً

266
00:16:53,960 --> 00:16:58,320
لا أريد معتقداتكما
لكن سآخذ فطائر من جيبك

267
00:16:59,520 --> 00:17:04,120
سمعت ذلك، كانت هذه غلطة

268
00:17:04,240 --> 00:17:08,240
ألا تعلمان أنه لا يمكنكما إجبار الأطفال
على الاعتقاد بنفس معتقداتكما؟

269
00:17:09,000 --> 00:17:10,520
إلا إذا كان الأمر عن القدير

270
00:17:10,840 --> 00:17:14,760
"إما طريقته
أو الطريق السريع للجحيم"

271
00:17:14,880 --> 00:17:19,040
- (روبي)، كدت تكونين منطقية
- لا يا (بو)، إنها محقة

272
00:17:19,400 --> 00:17:21,120
لم يدعني أبي أصغي
إلى موسيقى جامايكية

273
00:17:21,240 --> 00:17:23,640
هو سبب دخولي مرحلة الرستافارية

274
00:17:28,120 --> 00:17:31,760
مثل الأطفال الذين يذهبون إلى الجامعة
ولم يروا كحولاً من قبل فيسرفون بشربه

275
00:17:31,880 --> 00:17:37,240
"اشربي..."

276
00:17:37,440 --> 00:17:39,800
أو هكذا قيل لي

277
00:17:39,920 --> 00:17:42,560
منعم من شيء
يجعلهم يرغبون به أكثر

278
00:17:42,960 --> 00:17:44,960
الفاكهة المحرمة يا آنستي

279
00:17:45,160 --> 00:17:47,440
لا أعتقد أنني قلت هذا
في حياتي من قبل

280
00:17:47,600 --> 00:17:48,920
(روبي) محقة

281
00:17:49,040 --> 00:17:53,120
أجل، لدي بعض الأفكار أيضاً
عن الطائرة الماليزية المفقودة

282
00:17:54,800 --> 00:17:57,760
- ولا أعتقد أنني سأكررها في حياتي
- أشك في هذا

283
00:17:57,880 --> 00:18:01,280
لذا قررنا أنا و(بو)
أن نكون متوازنين أكثر

284
00:18:01,400 --> 00:18:02,720
في طريقة عرضنا للأمور

285
00:18:03,200 --> 00:18:05,680
(جونيور)، نريدك أن تعرف
أننا نحترم معتقداتك

286
00:18:05,800 --> 00:18:08,880
- حتى وإن كانت خطأ
- وقد لا نتفق على بعض الأشياء

287
00:18:09,000 --> 00:18:12,120
لكن نريدك أن تعرف
أنه يمكنك تجربة أشياء جديدة

288
00:18:12,240 --> 00:18:17,320
حتى إن كنا لا نحبها
مثل دخول تمثيلية للحرب الأهلية

289
00:18:17,440 --> 00:18:20,960
هذا غريب جداً، قد نسخر منك
لكن لن نمنعك

290
00:18:21,120 --> 00:18:24,960
لا، أو على سبيل المثال
أن يصير أحدكم مشجع لفريق (سيلتيك)

291
00:18:25,360 --> 00:18:29,680
- حقاً؟
- أجل، سنتقبل هذا، صحيح؟

292
00:18:30,360 --> 00:18:31,920
- صحيح
- صحيح

293
00:18:32,840 --> 00:18:36,000
لنقل إن أحدكما أيتها الفتاتين
قابلت شاباً لطيفاً جداً

294
00:18:36,280 --> 00:18:39,720
وقررت أن تظل في المنزل
ولا تحظى بحياة مهنية

295
00:18:39,840 --> 00:18:44,240
ستتقبل أمكما هذا القرار جداً
صحيح يا (بو)؟

296
00:18:47,440 --> 00:18:49,840
أجل، حسناً، صحيح

297
00:18:51,000 --> 00:18:52,520
- هل سنطرق لهذا؟
- تطرقنا بالفعل

298
00:18:52,680 --> 00:18:54,000
حسناً

299
00:18:55,040 --> 00:18:58,600
كما سيكون والدكم بخير
إن اعتقد أحدكم...

300
00:18:58,760 --> 00:19:02,800
أن ألبوم (كينغدم كام)
هو أفضل ألبومات (جاي زي)

301
00:19:03,000 --> 00:19:04,400
- ماذا؟
- حقاً؟

302
00:19:04,520 --> 00:19:08,080
- ذلك الألبوم رائع
- بخير تماماً

303
00:19:08,360 --> 00:19:12,400
- لا أعتقد أنهما يتحدثان عنا الآن
- هل يجب أن نغادر؟

304
00:19:12,520 --> 00:19:14,120
أريد البقاء ورؤية ما سيحدث

305
00:19:18,160 --> 00:19:22,480
حسناً، لا أصدق أنني سأسألك عن هذا
لكن كيف حال شباب الجمهوريين؟

306
00:19:22,640 --> 00:19:26,880
في الواقع يا أبي، بعد كثير من التفكير
قررت إنني ديمقراطي بعد كل شيء

307
00:19:27,600 --> 00:19:29,520
- ماذا؟
- أنا فعلت ذلك

308
00:19:29,720 --> 00:19:35,480
عرفته إلى أحد صديقاتي الليبراليات
ولنقل إن "أفكارها" أكبر من (هيلاري)

309
00:19:36,200 --> 00:19:40,480
بحقك يا أبي! اضطررت لذلك
جمهوري؟ لا نفعل ذلك وحسب

310
00:19:40,880 --> 00:19:45,120
- أحسنت يا (غوركل)
- أنا (غوركل)! هذا لقبي!

311
00:19:47,480 --> 00:19:52,720
- أنا آسف، لم أعرف أنك أحببته كثيراً
- أظن أنني لم أعرف أيضاً

312
00:19:52,840 --> 00:19:57,200
بما أنه يعني الكثير لك، فأنت ستكونين
(غوركل) الوحيدة من الآن فصاعداً

313
00:19:57,320 --> 00:19:58,920
- اتفقنا؟ حسناً
- شكراً لك

314
00:19:59,360 --> 00:20:01,840
حسناً يا (زوي)، يبدو أن علينا
أن نجد لك اسماً آخر

315
00:20:03,360 --> 00:20:09,160
"فراشة"، لأنك رقيقة ورشيقة
والنظر إليك أمر مميز حقاً

316
00:20:09,280 --> 00:20:12,720
- هذا رائع يا أبي! أحبه!
- أحبك أيتها الفراشة

317
00:20:12,840 --> 00:20:15,600
لكن هل تعلمين؟
يجب أن نبتاع لك عدسات لاصقة

318
00:20:15,720 --> 00:20:17,840
لأن النظارة ليست بالأمر المحبوب

319
00:20:18,400 --> 00:20:19,720
اذهبي إلى المدرسة يا (غوركل)

320
00:20:24,960 --> 00:20:30,480
فراشة؟ خططت لهذا الأمر
بشكل خاطئ جداً

