﻿1
00:00:01,920 --> 00:00:06,720
"الجميع لديهم شجرة عائلة
سجل يحكي من هم ومن أين أتوا"

2
00:00:07,040 --> 00:00:11,240
"أفرع قديمة تعود في الزمن
إلى أعمق جذور الهوية"

3
00:00:11,920 --> 00:00:13,880
"حسناً، ربما ليس عميقاً جداً"

4
00:00:14,320 --> 00:00:15,720
ما زلنا سنحصل
على درجة ضعيف

5
00:00:16,040 --> 00:00:17,600
أتمنى أن تحب المدرسة
الصيفية يا أخي

6
00:00:17,720 --> 00:00:19,920
أيمكننا زيادة شجرة عائلتنا
بالحيوانات الأليفة الميتة؟

7
00:00:20,040 --> 00:00:23,080
هذا لن يساعد، عائلة (لايلا تشيلتن)
أتوا إلى هنا على متن (ميفلاور)

8
00:00:23,200 --> 00:00:25,680
أصغي، أخبري مدرستك أننا
أبحرنا إلى هنا على متن قارب أيضاً

9
00:00:25,800 --> 00:00:28,280
لكن على عكس عائلة (لايلا تشيلتن)
أتينا ومعنا إيصال

10
00:00:28,400 --> 00:00:29,800
- (دريه)...
- مرحباً

11
00:00:29,920 --> 00:00:33,960
ليست غلطتي أنه لا أحد يظهر
أي حب لتاريخ المستعبدين والمظلومين

12
00:00:34,080 --> 00:00:37,080
كل ما نحصل عليه هو سلسلة
مصغرة مملة كل 400 عام

13
00:00:37,200 --> 00:00:40,720
يا أولاد، أعرف الكثير عن إرثكما
في الحقيقة قمت بمسحة وراثي

14
00:00:41,960 --> 00:00:45,560
مسحة؟ لا يحتاجان لاسم
علامة تجارية يقول من أين هم

15
00:00:45,680 --> 00:00:49,160
يا أبي، تحليل الحمض النووي
أمر مذهل، يمنحك تحليلاً كاملاً

16
00:00:49,880 --> 00:00:52,440
ها هي، ها هي
حسناً، سجلا هذا في قسمي، حسناً؟

17
00:00:52,560 --> 00:00:55,400
23 بالمئة من الـ(يوروبا)
19 بالمئة (غيلية)

18
00:00:55,520 --> 00:01:00,040
ولا شك أنني لسبب مروع
واحد بالمئة من (المغول)

19
00:01:01,360 --> 00:01:02,680
هذا هو أصلكما

20
00:01:02,800 --> 00:01:05,160
ورقة 5 دولارات غريبة
من أواخر القرن التاسع عشر؟

21
00:01:05,600 --> 00:01:07,840
شكراً، لكن سنحصل على درجة ضعيف

22
00:01:08,360 --> 00:01:11,400
حسناً، أعتقد أنكما لا تريدان السماع
كيف  جد جد جدكما

23
00:01:11,520 --> 00:01:13,800
استخدمها للمراهنة
على مستقبل عائلتنا كلها

24
00:01:13,920 --> 00:01:16,080
ضد رجل عصابة
سيئ السمعة وعديم الرحمة

25
00:01:16,200 --> 00:01:18,280
- رجل عصابة؟
- هيا الآن، هيا، هيا

26
00:01:18,400 --> 00:01:20,320
شاهدا حلقة أخرى
من (سبونج بوب شيرت بانتس)

27
00:01:20,440 --> 00:01:23,800
حسناً يا ولدان، استعدا
ستسمعان قصة خاصة من أبي

28
00:01:23,920 --> 00:01:28,720
حدث كل شيء في العام 1927
أثناء نهضة (هارلم)

29
00:01:29,440 --> 00:01:33,840
أولئك الرجال مضحكون جداً
بحركاتهم الخادعة ودلو الحلويات

30
00:01:34,400 --> 00:01:37,600
أوافقك الرأي، لكن ما أحدثك عنه
يا ولدي هو العصر الذهبي

31
00:01:37,720 --> 00:01:41,840
عندما قام الكتاب السود، والفنانين
والموسيقيين بغمس علم ثقافتنا

32
00:01:41,960 --> 00:01:43,880
عميقاً في روح هذا البلد

33
00:01:44,360 --> 00:01:46,440
"لا أعني جد جد جدكما (دريكسلر)"

34
00:01:46,560 --> 00:01:49,040
"كان مجرد رجل غبي وقبيح
يعمل بتوصيل الثلج"

35
00:01:49,160 --> 00:01:51,400
- "وكان يشبه والدكما كثيراً"
- "شكراً يا أبي"

36
00:01:51,520 --> 00:01:55,480
"لكن واحدة من محطاته المعتادة
كان نادي (سافوي) الأسطوري"

37
00:02:01,040 --> 00:02:04,880
"كان رائعاً يا أولاد، كانت ترقص
فيه أجمل الراقصات كل ليلة"

38
00:02:06,560 --> 00:02:08,560
"يأتي الرجال من أجل النساء"

39
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
"وتأتي النساء من أجل اللعب"

40
00:02:13,280 --> 00:02:16,920
"كان يديره رجل العصابة الداهية
والمزاجي (إلروي سافوي)"

41
00:02:17,240 --> 00:02:19,720
أرسل امرأتين وأربعة زجاجات شراب
لعملاء الحكومة عند الطاولة 6

42
00:02:19,840 --> 00:02:22,200
وافعل شيئاً حيال هذه الموسيقى
إنها فظيعة

43
00:02:23,360 --> 00:02:24,920
أبقِ نفس النمط لكن غير الأغاني

44
00:02:25,560 --> 00:02:27,240
يا فتى الثلج!

45
00:02:28,000 --> 00:02:30,960
عذراً، هل قلت فتى الثلج
أو الفتى الأحمق؟

46
00:02:31,080 --> 00:02:33,960
ما قلته، عندما تأتي في المرة
المقبلة، استخدم ممر الخدمة

47
00:02:34,080 --> 00:02:35,520
الماء يسقط فوق سجادتي

48
00:02:35,920 --> 00:02:37,840
التقطت الملاريا في (بيرو)
بحثاً عن هذه السجادة

49
00:02:37,960 --> 00:02:39,720
ولم أتبول بصورة صحيحة
منذ ذلك الحين

50
00:02:41,000 --> 00:02:42,480
- حسناً
- "الوحيدة التي كانت..."

51
00:02:42,600 --> 00:02:45,880
"تهدئ (إلروي)، هي المطربة
الحنونة (ميرابل شاليه)"

52
00:02:47,040 --> 00:02:48,640
مرحباً يا عزيزي
تبدو رائعاً

53
00:02:48,760 --> 00:02:50,640
- ليس عليك أن تخبريني بهذا
- صحيح

54
00:02:51,720 --> 00:02:54,680
لكن جدياً، أبدو جميلاً حقاً
أليس كذلك؟

55
00:02:54,800 --> 00:02:56,680
- تبدو رائعاً
- لا

56
00:02:56,800 --> 00:02:59,640
لكنك تظنين أنه عليّ تغيير ملابسي؟
لأن لدي ملابساً في الخلف أجمل من هذه

57
00:03:02,480 --> 00:03:04,600
"لكن الرجل الأكثر أناقة في الصالة"

58
00:03:04,720 --> 00:03:07,600
"كان مراهن الرياضات الأسطوري
(بيبي بارنز)"

59
00:03:07,720 --> 00:03:09,640
سأعاود الاتصال بك
بعد لحظات يا (ماك)

60
00:03:10,040 --> 00:03:12,840
(دولي)، اذهبي وقومي بتحصيل
الأموال من المسجلين

61
00:03:12,960 --> 00:03:14,720
- على سباق الأحصنة لليوم
- بكل سرور

62
00:03:14,840 --> 00:03:17,280
(جولي)، اذهب واشترِ لي
كيساً من الرصاص

63
00:03:17,400 --> 00:03:19,680
- طلقات 45 لمسدس (تومي)؟
- بكل تأكيد

64
00:03:21,720 --> 00:03:23,240
- أين كنا؟
- تمهل

65
00:03:23,360 --> 00:03:27,920
تقول إن عبارة "بكل تأكيد"
أتت من مراهن اسمه (بيبي)؟

66
00:03:28,040 --> 00:03:29,680
- من يخبر القصة؟
- حسناً

67
00:03:29,800 --> 00:03:31,120
عدا أن ليس هذا القصد

68
00:03:31,240 --> 00:03:33,720
القصد هو أن الثلج لم يكن السبب
الوحيد لتواجد (دريكس) في (سافوي)

69
00:03:33,840 --> 00:03:36,200
كان هناك من أجل (بي)

70
00:03:36,480 --> 00:03:39,400
- من (بي)؟
- حب حياته الوحيد

71
00:03:41,360 --> 00:03:45,000
"راقصة ذات شعر جميل لامع
وابتسامة ملاك"

72
00:03:45,120 --> 00:03:47,280
"ولديها ساقين في غاية الجمال"

73
00:03:48,080 --> 00:03:51,640
شاهدت صورة لها في الحقيقة
إنها تشبه والدتكما تماماً

74
00:03:52,440 --> 00:03:55,200
أبي، هذا حتى ليس منطقياً
لم يكن لها أي صلة بـ(بو)

75
00:03:55,320 --> 00:03:57,880
اصمت أيها الأحمق أكمل يا أبي

76
00:03:58,000 --> 00:04:00,480
- شكراً يا (رينبو)
- "وبدأت الحكاية..."

77
00:04:05,680 --> 00:04:07,840
"(دريكس) و(بي) كانا مولعين
ببعضهما البعض"

78
00:04:07,960 --> 00:04:10,520
"لكن لم يتمكنا من كشف ذلك
في مكان يؤمن لقمة عيشهما"

79
00:04:10,640 --> 00:04:12,320
مرحباً يا (دريكسي)

80
00:04:12,440 --> 00:04:13,760
- (دريكسي)!
- ماذا؟

81
00:04:13,880 --> 00:04:15,200
ليس هنا، يوجد الكثير من الناس

82
00:04:15,320 --> 00:04:18,400
أقسم لك يا (بي)، يوماً ما
لن تضطري للعمل مجدداً

83
00:04:18,520 --> 00:04:20,440
- حقاً؟
- ستعيشين حياة مريحة

84
00:04:20,560 --> 00:04:22,840
تربين أولادنا العشرة
تنظفين منزلنا

85
00:04:23,320 --> 00:04:25,800
تصلحين ملابسنا
وتدوسين على الجرذان

86
00:04:26,000 --> 00:04:27,640
- جرذان!
- سنصبح غنيين

87
00:04:27,760 --> 00:04:30,000
- (دريكسي)، يا للهول
- ماذا؟

88
00:04:30,120 --> 00:04:31,480
طفح القمر

89
00:04:31,600 --> 00:04:34,360
أقسم إن يوماً ما
ستسقط واحدة من هذه وتقتلني

90
00:04:34,480 --> 00:04:35,840
أتعرفين يا (بي)؟

91
00:04:35,960 --> 00:04:38,640
أنت وبقية الفتيات عليكن تأسيس مجموعة

92
00:04:38,960 --> 00:04:40,880
وتطالبن بحالات عمل أكثر أماناً

93
00:04:42,360 --> 00:04:43,840
- لم أفكر...
- تمهل

94
00:04:43,960 --> 00:04:46,920
أتقول إن جد جد جدنا ابتكر الاتحادات؟

95
00:04:47,040 --> 00:04:50,200
من يخبر القصة؟
لم يفعل ذلك من أجل (بي) فقط

96
00:04:50,320 --> 00:04:53,600
فعلها من أجل الجميع
مثل (زورا) التي تأخذ المعاطف

97
00:04:53,920 --> 00:04:56,240
وغرفة الخزائن الخطيرة
من دون تهوية

98
00:04:56,360 --> 00:04:57,960
كانت هذه إنسانة رائعة

99
00:04:58,080 --> 00:05:01,360
جميلة خالدة بلون النحاس
كانت تشبهك يا (زوزو)

100
00:05:01,480 --> 00:05:02,920
- أكمل
- حسناً

101
00:05:04,800 --> 00:05:07,920
"أكره عملي، رائحة شعري
تشبه رائحة الثعلب الميت"

102
00:05:08,040 --> 00:05:10,200
- مرحباً
- أجل، أجل، تمهل

103
00:05:10,320 --> 00:05:11,760
سآخُذ معطفك بعد قليل

104
00:05:11,880 --> 00:05:14,280
- لم أحضر معطفاً
- لص المعاطف، صحيح؟

105
00:05:14,400 --> 00:05:16,480
حسناً، هكذا سيسير الأمر
يمكنك سرقة ثلاثة معاطف من الفرو

106
00:05:16,600 --> 00:05:18,360
- ونتقاسم الربح بالنصف
- ماذا؟

107
00:05:18,480 --> 00:05:21,400
لا، لا، لا، فكرت أن فتاة
تعمل بجد مثلك

108
00:05:21,520 --> 00:05:23,400
عالقة في هذه الغرفة الحارة
ذات رائحة الثعلب الميت

109
00:05:23,520 --> 00:05:26,160
- تستحق بعض الثلج
- هذا ما يهمني

110
00:05:26,280 --> 00:05:28,120
كنت أبحث عن سرقة الألماس

111
00:05:28,240 --> 00:05:30,160
ماذا؟ ليس ذلك النوع من الثلج

112
00:05:31,480 --> 00:05:32,920
الثلج يا عزيزتي

113
00:05:34,440 --> 00:05:36,440
- شكراً
- على الرحب والسعة

114
00:05:37,800 --> 00:05:40,760
"يا للهول، لقد أعطاني
رجل ثلجاً، اقتلني"

115
00:05:40,880 --> 00:05:43,240
"إذاً، ترون يا أولاد، بينما كانت
ستحدث نهضة في (هارلم)"

116
00:05:43,360 --> 00:05:45,560
"كانوا لا يزالون يعيشون
في العصور المتخلفة وسط البلد"

117
00:05:46,200 --> 00:05:48,760
إذاً في إبقاء حملات
الماضي المنتصرة مستمرة

118
00:05:48,880 --> 00:05:53,760
لـ(كيمبل، كولينز، أند كلارك)
أقدم لكم حبوب بن (ماندسن)

119
00:05:54,400 --> 00:05:56,840
"قالت المربية إنك تحبها سوداء"

120
00:05:57,160 --> 00:05:59,760
هذا مذهل!
لقد فعلت شيئاً ناجحاً الآن

121
00:05:59,880 --> 00:06:01,200
من طراز الثلاثي (كيه)

122
00:06:01,320 --> 00:06:03,840
لكن أعتقد أنه عليك
جعل الخادمة أكثر سواداً

123
00:06:03,960 --> 00:06:06,440
لا أريد أن يظنها الناس مكسيكية

124
00:06:06,560 --> 00:06:10,080
يجب أن تكون سوداء مثل... مثله

125
00:06:10,840 --> 00:06:13,120
- إنه أسود
- يشرفني ذلك، سيدي

126
00:06:13,240 --> 00:06:16,280
هذا ذكاء، لهذا السبب أنت المدير

127
00:06:16,680 --> 00:06:18,040
وأنا أعيش تحت قطار

128
00:06:18,160 --> 00:06:21,640
هل أفتح زجاجة الإفطار؟
لمَ ما تزال دافئة؟

129
00:06:21,760 --> 00:06:23,640
سادتي، أعتذر عن التوصيلة المتأخرة

130
00:06:24,360 --> 00:06:27,400
(دريكس) الشاب
تبدو ضعيفاً أكثر من العادة

131
00:06:27,520 --> 00:06:29,920
تتجول حول حبيبتك كل الليل
في نادي (سافوي) مجدداً؟

132
00:06:30,400 --> 00:06:32,720
إنه ناد جميل أحب أن أرقص فيه

133
00:06:32,960 --> 00:06:35,720
أحب موسيقى الزنوج تلك
ورقص الزنوج

134
00:06:35,840 --> 00:06:39,200
وأسلوب الزنوج
إنني معجب كبير بالزنوج

135
00:06:40,080 --> 00:06:41,560
تحب استخدام هذه الكلمة كثيراً؟

136
00:06:41,680 --> 00:06:44,480
أعرف الكلمة المناسبة تماماً
لأوقاتنا لكن...

137
00:06:45,160 --> 00:06:48,160
طريقة قولك لها خاطئة فقط
يا عامل التنظيفات، قلها أنت

138
00:06:48,680 --> 00:06:50,320
- زنجي
- أترى، جميلة

139
00:06:50,880 --> 00:06:52,200
- أنت الآن
- زنجي

140
00:06:53,240 --> 00:06:55,160
تجعل قبضتي تلتفان
كل مرة تقولها

141
00:06:55,280 --> 00:06:59,200
أصغِ يا (دريكس)، إذا أردت
التقدم بعلاقتك مع صديقتك

142
00:06:59,680 --> 00:07:02,200
عليك أن تجعلها تشعر بأنها الأفضل

143
00:07:02,320 --> 00:07:04,920
ويجب أن ترتدي أفضل ما عندك
لتظهر بأنك تستحقها

144
00:07:05,040 --> 00:07:07,600
(دريكس)، الحب معني
بالمظاهر الخارجية

145
00:07:07,720 --> 00:07:10,480
فكرة ممتازة، سأجعل رجل الأعشاب
يخيط لك بدلة

146
00:07:10,600 --> 00:07:13,960
بالمناسبة، إنه أيضاً
مختص بالعاج ولحم الباندا

147
00:07:14,520 --> 00:07:15,960
- لحم الباندا
- شكراً

148
00:07:16,080 --> 00:07:18,360
إذا أردتما يا سيدان المجيء
إلى (سافوي)، أخبراني بذلك

149
00:07:18,840 --> 00:07:20,480
لدي نفوذ، تحصل لكما طاولة جيدة

150
00:07:21,080 --> 00:07:24,000
إنك شخص رائع، لكن أعتقد أن نفوذنا

151
00:07:24,120 --> 00:07:26,960
هو أننا أغنياء جداً
وبيض البشرة على نحو سخيف

152
00:07:30,680 --> 00:07:33,360
أنا؟ لن أدخل إلى (سافوي) أبداً

153
00:07:33,600 --> 00:07:35,400
إنني أسود جداً ولا أملك المال

154
00:07:35,760 --> 00:07:38,640
لكن زميلي السابق في السكن
(لانغستن) يدخل من دون أي مشكلة

155
00:07:38,760 --> 00:07:41,720
ذلك الحقير الأسمر
حصل على صفقة كتاب رائعة

156
00:07:41,840 --> 00:07:45,000
يكتب عن الزبيب في الشمس
عرف ذلك مني

157
00:07:45,400 --> 00:07:48,760
أحب وضع الأشياء تحت الشمس
الزبيب، الجوارب الرطبة

158
00:07:48,880 --> 00:07:52,400
اللحم غير المطهو
لهذا السبب أنا أسود جداً

159
00:07:53,960 --> 00:07:57,760
الشمس يا صاح
تلك الكرة النارية المجنونة لا تمزح

160
00:07:59,640 --> 00:08:02,360
- حسناً
- حافظ على نضارة بشرتك

161
00:08:03,040 --> 00:08:08,160
تمهل، تقول إن (لانغستن هيوز)
سرق من عامل تنظيفات مجنون

162
00:08:08,360 --> 00:08:09,920
عاش تحت القطار؟

163
00:08:10,040 --> 00:08:13,600
من الذي يخبر هذه القصة؟

164
00:08:15,800 --> 00:08:18,160
أيضاً، الكثير من الحقائق
ظهرت من الكثير من الفقراء

165
00:08:18,280 --> 00:08:20,440
الذين لم يحصلوا على الثناء
سأعطيك على سبيل المثال

166
00:08:20,560 --> 00:08:24,560
في تلك الأيام، كان هناك ملمع
أحذية حكيم يدعى (جوجو راغز)

167
00:08:24,680 --> 00:08:26,280
كان يعرف بأنه الطفل الحكيم
في (هارلم)

168
00:08:26,400 --> 00:08:29,080
طوله كان نفس طولك
وكان يشبهك كثيراً يا (جونيور)

169
00:08:29,640 --> 00:08:31,280
- أكمل
- حسناً

170
00:08:32,560 --> 00:08:36,120
إذا سألت (جوجو راغز)
سوق الأسهم تنتظرها خسارات كبيرة

171
00:08:36,520 --> 00:08:38,920
إذا كان لديك أية نقود
أنصحك بسحبها بسرعة

172
00:08:39,040 --> 00:08:41,640
أيضاً، إنني متأكد أن الألمان
لا ينوون الخير

173
00:08:41,760 --> 00:08:45,120
سمعت الأخبار عن أحمق
خرزي العينين يدعى (أدولف)

174
00:08:45,240 --> 00:08:47,280
سرق شارب (تشارلي تشابلن)

175
00:08:47,400 --> 00:08:49,080
بني، ألا تصمت أبداً؟

176
00:08:49,200 --> 00:08:52,040
الشيء الوحيد الذي يسكت
(جوجو راغز) هو بقشيش سخي

177
00:08:52,160 --> 00:08:53,680
حسناً

178
00:08:54,280 --> 00:08:55,720
يجب أن أحضر صديقتي

179
00:08:57,560 --> 00:08:59,760
أقول لك، ثمة شيء مختلف في قمري

180
00:08:59,880 --> 00:09:01,920
يبدو مهلكاً أقل

181
00:09:02,120 --> 00:09:03,600
- على الرحب والسعة
- ماذا؟

182
00:09:04,880 --> 00:09:07,480
مرحباً، (رودولف فالنتينو)

183
00:09:08,200 --> 00:09:10,080
ليس هنا
هناك الكثير من الناس

184
00:09:10,680 --> 00:09:12,360
إذاً أنت أصلحته؟

185
00:09:12,480 --> 00:09:15,000
لم أرغب أن يسقط
ويؤذي ركبتي حبيبتي (بي)

186
00:09:15,120 --> 00:09:17,440
- (دريكسي)
- لم يكن صعباً

187
00:09:17,800 --> 00:09:20,040
تطلب فقط بعض حاملات
النوتات الموسيقية وقمت بتدعيمه

188
00:09:20,160 --> 00:09:21,680
أين النوتات الموسيقية؟

189
00:09:21,800 --> 00:09:24,440
اسمع يا رجل، أعتذر
أنا أحاول تأمين بيئة عمل آمنة أكثر

190
00:09:24,560 --> 00:09:27,680
اسمعوا
لمَ لا ترتجلون اليوم؟

191
00:09:28,320 --> 00:09:30,120
يا عازف الطبول
اعزف لي...

192
00:09:32,800 --> 00:09:35,400
أجل، أجل، هكذا
يا عازف الجهير

193
00:09:40,200 --> 00:09:42,120
(ديزي)، اعزف بالبوق

194
00:09:45,040 --> 00:09:46,440
أجل

195
00:09:54,760 --> 00:09:58,360
(إيرل جونسون)، كف عن الكذب
حول كيف قام جدك الأخرق

196
00:09:58,480 --> 00:10:00,600
- باختراع موسيقى الـ(جاز)
- لم أقل الـ(جاز) قط

197
00:10:00,720 --> 00:10:02,080
فقط (بيتس باي دريكس)

198
00:10:02,200 --> 00:10:06,640
حتى كان هناك امرأة كبيرة
مترنحة تنقر بأرجلها السمينة

199
00:10:07,680 --> 00:10:11,480
- لا تحاول التغزل بي حتى، صحيح؟
- لا

200
00:10:12,360 --> 00:10:15,560
حسناً يا فتيات، هيا، هيا
أسرعن، أسرعن

201
00:10:15,680 --> 00:10:18,040
الجميع يعلم أنكن
لا تصغرن بالسن ولا تزدن جمالاً

202
00:10:18,160 --> 00:10:19,560
هذا ينطبق عليك

203
00:10:19,680 --> 00:10:24,280
تعرف، لا أطيق الانتظار حتى
يقتلك أحدهم بمسدسه

204
00:10:24,400 --> 00:10:26,920
وتتناثر دمك على الجدران

205
00:10:27,120 --> 00:10:29,400
- اذهبي
- هيا يا فتيات

206
00:10:29,760 --> 00:10:31,920
لنبدأ الرقص هيا

207
00:10:36,960 --> 00:10:39,280
عزيزتي، أصغي
كنت أدخر المال

208
00:10:39,400 --> 00:10:43,000
ولا أملك قدر ما أريد، لكن كل ما
نحتاجه هو بعضنا البعض، صحيح؟

209
00:10:43,240 --> 00:10:46,000
- ما الذي تريد قوله يا (دريكسي)؟
- اهربي معي

210
00:10:46,320 --> 00:10:49,480
اسمعي، بعيداً عن كل هذا
يمكننا المغادرة الليلة

211
00:10:49,600 --> 00:10:51,120
- يا للهول
- يا فتى الثلج!

212
00:10:52,640 --> 00:10:55,160
ما الذي تفعله؟
أتحاول مغازلة حبيبتي؟

213
00:10:55,280 --> 00:10:58,040
لا، أنا آسف يا سيد (سافوي)
لكنني ظننت أن (ميرابل) حبيبتك

214
00:10:58,160 --> 00:10:59,680
جميعهن حبيباتي

215
00:11:00,280 --> 00:11:01,640
عدا تلك الواقفة هناك

216
00:11:01,760 --> 00:11:04,080
أجل، ارحل أيها الفاشل

217
00:11:05,480 --> 00:11:08,960
هذا صحيح، وإذا رأيتك يوماً ما
تتحدث مع أحد حبيباتي مجدداً

218
00:11:09,840 --> 00:11:12,480
سأملأ هذا البطن بالرصاص

219
00:11:13,080 --> 00:11:15,800
اذهب ووزع بعض الثلج
أيها الأحمق

220
00:11:18,520 --> 00:11:21,480
إذاً يمكنه حتماً قول "ثلج"

221
00:11:24,880 --> 00:11:27,520
"إذاً كذبة أبي الكبيرة أتعبته كثيراً"

222
00:11:29,040 --> 00:11:30,680
هيا يا جدي، استيقظ

223
00:11:32,440 --> 00:11:34,440
- كم نمت؟
- ليس كثيراً

224
00:11:34,560 --> 00:11:38,920
أريد سماع كيف قام جد جد جدي (دريكس)
بإنقاذ حبيبته (بي) من (إلروي سافوي)

225
00:11:39,040 --> 00:11:43,480
- أراهن على (جوجو راغز)
- حقاً؟ لقبه يعني الأخرق

226
00:11:43,600 --> 00:11:46,520
(دريه)، هذا مذهل
لا أحد يرسل الرسائل

227
00:11:46,640 --> 00:11:49,440
يكتب المنشورات، يشاهد الفيديو
إنهم يصغون فقط

228
00:11:49,960 --> 00:11:51,480
عن عائلتهم

229
00:11:51,600 --> 00:11:53,480
كانت الأمور رهيبة يا أولاد
رهيبة جداً

230
00:11:53,600 --> 00:11:55,720
عرف (دريكس) أنه مع وقوف
(إلروي) في طريقه

231
00:11:55,840 --> 00:11:58,440
لن يكون مع (بي) أبداً
لقد تحطم قلبه

232
00:11:58,600 --> 00:12:02,680
ولا أحد يغني عن تحطم القلب
أفضل من (ميرابل شاليه)

233
00:12:08,120 --> 00:12:13,160
"الوقت صار طويلاً
منذ أن ابتعدت يا حبيبي"

234
00:12:14,440 --> 00:12:19,320
"ليس لدي أي مخططات
لا، لا، لا، لا"

235
00:12:22,640 --> 00:12:27,360
"وصوت المطر على إطار نافذتي..."

236
00:12:28,400 --> 00:12:33,160
"يثير جنوني
يثير جنوني ببطء"

237
00:12:34,520 --> 00:12:38,440
"يا حبيبي... إنني أتحطم"

238
00:12:39,160 --> 00:12:41,680
"إنني أتحطم"

239
00:12:42,440 --> 00:12:46,120
"لأنك لست معي يا حبيبي"

240
00:12:47,000 --> 00:12:52,000
"عالمي بأكمله
انقلب رأساً على عقب"

241
00:12:56,360 --> 00:12:59,400
غنيت هذه الأغنية ألفي مرة

242
00:12:59,520 --> 00:13:03,280
وفي كل مرة كل الأعين تنظر إلي
لكنك لم تبعد عينك عن (بي) للحظة

243
00:13:04,400 --> 00:13:06,160
يا صاح، أتمنى لو هناك
من يحبني هكذا

244
00:13:06,280 --> 00:13:08,600
- ماذا عن (إلروي)؟
- إنه يحب نفسه

245
00:13:09,320 --> 00:13:10,680
وشجارات المتشردين

246
00:13:11,480 --> 00:13:12,880
لكن ما لديك يا صاح...

247
00:13:13,120 --> 00:13:15,560
لديك شيء مميز
لذا قاتل من أجلها

248
00:13:16,440 --> 00:13:17,840
هذا الأحمق؟

249
00:13:18,160 --> 00:13:22,200
رجال (إلروي) سيقطعونه ويرمونه
مثل أوراق (كارولاينا) الرخيصة

250
00:13:22,560 --> 00:13:26,800
أصغِ، ليس عليك القضاء على عصابة (إلروي)
فقط رأسه المتنفخ الكبير

251
00:13:26,920 --> 00:13:28,400
يعتقد أنه يستطيع الرقص
لكن انظر

252
00:13:35,560 --> 00:13:38,280
هذه ليست نقطة ضعفه الوحيدة
إنه مراهن منحط

253
00:13:38,400 --> 00:13:39,720
يمكنك استغلال ذلك أيضاً

254
00:13:39,840 --> 00:13:41,400
- إذاً بت تؤمن بقدراتي الآن؟
- لا، مطلقاً

255
00:13:41,720 --> 00:13:44,600
إنني فقط لا أحب طريقة
تعامل (إلروي)، لا تعجبني

256
00:13:45,120 --> 00:13:47,560
برأيي، عندما تقتل رجلاً
تحلى على الأقل ببعض الأدب

257
00:13:47,680 --> 00:13:50,040
وقطعه إلى قطع صغيرة
بعدها ارمِه في النهر

258
00:13:50,240 --> 00:13:53,240
(إلروي) يقتلك من الخلف
ويترك في زقاق

259
00:13:53,360 --> 00:13:55,920
لكي تأكل القطط وجهك

260
00:13:56,040 --> 00:13:57,760
لا يتحلى بالكياسة حتى
ويقيم علاقة مع حبيبتك التي تفتقدك

261
00:13:57,880 --> 00:13:59,520
- ماذا؟
- شكراً لك

262
00:13:59,800 --> 00:14:01,560
- كلام تحضيري جيد
- كل ما أقوله

263
00:14:01,680 --> 00:14:04,120
هو بين يد (إلروي) غير المحظوظة
ورقصة السيئ

264
00:14:04,240 --> 00:14:06,640
- لديك فرصة لتقضي عليه
- هيا يا (دريكس)

265
00:14:06,840 --> 00:14:09,040
لا تدع الحب يموت
اذهب وخذ حبيبتك

266
00:14:10,560 --> 00:14:12,280
بئساً، إنك محقة

267
00:14:16,720 --> 00:14:18,840
- ستأكل القطط وجهه
- والكلاب أيضاً

268
00:14:19,040 --> 00:14:21,120
- لا، أسيطر على الوضع يا (بي)
- (دريكسي)

269
00:14:22,000 --> 00:14:24,320
عذراً يا سيد (سافوي)
يجب أن نتحدث

270
00:14:24,440 --> 00:14:27,440
إنني أحب (بي) وهي تحبني
ونريد قضاء بقية حياتنا معاً

271
00:14:29,560 --> 00:14:31,800
- هذا كل ما أملك
- خمس دولارات؟

272
00:14:32,360 --> 00:14:35,520
(دريكسي)، سمعتك تقول "تدخر الأموال"
لم أتوقع أن تضع 5 دولارات

273
00:14:35,640 --> 00:14:37,080
- هكذا سنبدأ
- لا بأس

274
00:14:37,200 --> 00:14:38,560
لكن بعد الآن
أنا من سيدخر الأموال

275
00:14:38,680 --> 00:14:40,000
- حسناً، لك ذلك
- هيا، هيا

276
00:14:40,120 --> 00:14:43,160
(إلروي سافوي)
أتحداك على مبارزة في الرقص

277
00:14:43,840 --> 00:14:47,200
وإذا فزت، ستنهي عقد (بي)
وتتركنا وشأننا إلى الأبد

278
00:14:47,520 --> 00:14:50,360
لكن إذا فزت أنت
تأخذ مدخرات حياتي

279
00:14:50,920 --> 00:14:52,760
تعرف أنني أحب الرقص

280
00:14:54,640 --> 00:14:56,400
يا فتى الثلج، لك ذلك

281
00:14:57,560 --> 00:14:59,800
لكن لدي شرطاً
سأستخدم هذا الراقص الوكيل

282
00:14:59,920 --> 00:15:02,040
- ماذا؟
- أخبروني مؤخراً

283
00:15:02,160 --> 00:15:04,720
بأنني راقص مريع بالنسبة لأخي

284
00:15:05,680 --> 00:15:07,120
لترقد روحه بسلام

285
00:15:07,240 --> 00:15:09,000
أنا سأرقص من أجلك؟

286
00:15:09,600 --> 00:15:12,760
- أحمل الولاء لـ(بيبي) حتى أموت
- إليك 5 سنتات

287
00:15:13,960 --> 00:15:15,360
(بيبي) ميت بالنسبة لي

288
00:15:18,760 --> 00:15:20,640
أجل، سوف أموت على ذلك القمر

289
00:15:22,240 --> 00:15:24,040
سيداتي سادتي
شبان وشابات

290
00:15:24,160 --> 00:15:26,880
الحدث الرئيسي من أجل متعتكم
وسروركم الليلة

291
00:15:27,000 --> 00:15:30,920
(دريكس كومينغ)، "فتى الثلج"
يواجه (جولي)، "العداء الوثاب"

292
00:15:31,240 --> 00:15:34,840
حان وقت تجهيز المسرح
لـ(سافوي سالفو)

293
00:15:34,960 --> 00:15:37,280
المراهنات هنا
ضعوا رهاناتكم هنا

294
00:15:37,400 --> 00:15:38,920
لمَ لا تنهض
وتقوم ببعض التمارين؟

295
00:15:39,400 --> 00:15:43,200
لا أستطيع، ساقَي مصابتان كان لدي
نقص فيتامين (سي) والآن فيتامين (دي)

296
00:15:43,360 --> 00:15:44,960
ومع ذلك اخترت معركة رقص؟

297
00:15:45,920 --> 00:15:48,680
لا تهتم، لا تهتم
اذهب وافعل كل ما بوسعك

298
00:15:48,800 --> 00:15:52,480
واعرف أنه مهما يحدث
سأتذكرك دائماً

299
00:15:52,600 --> 00:15:54,360
حسناً... ماذا؟

300
00:15:54,480 --> 00:15:56,720
يا رجال، شغلوا لي الأغاني
لكي أرقص

301
00:16:09,160 --> 00:16:10,920
مستعد؟ اذهب، اذهب

302
00:16:11,040 --> 00:16:13,400
سأفوز، حسناً
شغل موسيقى الزنوج

303
00:16:21,080 --> 00:16:22,640
هذا رجلي

304
00:16:27,480 --> 00:16:28,920
شغلوا نمط (سوينغ)

305
00:16:52,840 --> 00:16:54,800
يا أعضاء الفرقة لم لا تشغلوا...

306
00:16:56,080 --> 00:16:57,520
(دريكسي)، (دريكسي)

307
00:16:57,640 --> 00:16:59,320
انزلقت بسبب شيء ما

308
00:17:01,200 --> 00:17:03,600
قطعة ثلج، يا للسخرية

309
00:17:03,720 --> 00:17:07,200
- لا، لا يمكنني ترك (سافوي) يفوز
- لكن لا يمكنك الوقوف

310
00:17:08,480 --> 00:17:10,160
- ربما ليس عليّ ذلك
- حقاً؟

311
00:17:10,560 --> 00:17:12,640
- يا أعضاء الفرقة!
- حسناً

312
00:17:20,440 --> 00:17:21,760
حسناً

313
00:17:39,440 --> 00:17:42,920
تمهل، تغلب على (جولي)
باختراعه الـ(بريك دانس)؟

314
00:17:43,280 --> 00:17:45,800
- لا، أعترض على هذا
- لا تكن معتوهاً أحمقاً

315
00:17:45,920 --> 00:17:48,640
- انتصرت عائلتنا
- في الحقيقة...

316
00:17:49,000 --> 00:17:50,720
- لم أفز؟
- لم أوافق

317
00:17:50,840 --> 00:17:52,800
- على رقص مثل الدودة
- اكتفيت

318
00:17:52,920 --> 00:17:54,280
- سأقطع رأسه
- (بي)، (بي)، (بي)!

319
00:17:54,400 --> 00:17:57,440
- يرقص مثل الدودة
- يمكننا إعادة شراء عقدك

320
00:17:57,560 --> 00:18:00,880
- لا أقبل الدفع بالثلج
- هذا سيئ

321
00:18:01,240 --> 00:18:04,320
ما رأيك بالألفي دولار التي ربحتها
من المراهنة على خسارتي؟

322
00:18:04,680 --> 00:18:08,880
هذا صحيح، لم أثق بك
لذا أمنت فرصي لأفوز حتى لو خسرت

323
00:18:10,840 --> 00:18:12,600
- اقتلوه
- اهرب

324
00:18:12,840 --> 00:18:15,080
- إنهم ضعفاء، هيا
- حركوا أرجلكم الضعيفة

325
00:18:15,360 --> 00:18:20,000
ربط الولد حذائي...
ربط الولد حذائي بالطاولة

326
00:18:20,200 --> 00:18:22,040
- اهرب
- اهربي

327
00:18:22,920 --> 00:18:24,400
ما أردت قوله لك من قبل

328
00:18:24,520 --> 00:18:27,720
هو أنني أفكر ببدء إنتاج
الملابس الداخلية

329
00:18:28,160 --> 00:18:31,200
(سافوي جافوي)
أعجبك هذا؟

330
00:18:32,040 --> 00:18:33,360
مهلاً، مهلاً، مهلاً

331
00:18:34,080 --> 00:18:35,680
- يجب أن نحضر معطفي
- بئساً له

332
00:18:35,800 --> 00:18:38,880
لا، لا، بقي معي 5 دولارات فقط
لأن خاتم زواجك فيه

333
00:18:39,000 --> 00:18:40,800
- يجب أن نحضر معطفك
- حسناً، لنذهب

334
00:18:41,600 --> 00:18:43,520
واحد من مجرمي (إلروي)

335
00:18:46,120 --> 00:18:47,720
تمهل للحظة

336
00:18:49,200 --> 00:18:52,040
"خذي معطفي
يحاولون قتلي"

337
00:18:52,160 --> 00:18:53,600
ها هي

338
00:18:54,800 --> 00:18:56,720
هيا، هيا، هيا
هيا، هاتي المعطف

339
00:18:56,840 --> 00:18:58,160
اذهب، اذهب

340
00:18:59,080 --> 00:19:02,480
- اذهبا وأرياهما طريق مخرج الطوارئ
- لكنه ربح رهاناً كبيراً منك

341
00:19:02,640 --> 00:19:04,400
تماماً، سوف يهرب من دون أن أدفع شيئاً

342
00:19:04,520 --> 00:19:06,320
سيحتاجان لسيارة سريعة
أعطياهما هذه

343
00:19:08,560 --> 00:19:10,840
من الجميل أن تعطي سيارتك
يا (بيبي)

344
00:19:10,960 --> 00:19:12,720
- هل تفقد حزمك؟
- لا

345
00:19:13,400 --> 00:19:14,800
كان ذلك مفتاح سيارتك

346
00:19:17,480 --> 00:19:20,800
اركض، اركض
إنهم آتون

347
00:19:21,120 --> 00:19:22,640
ادخلي السيارة
ادخلي السيارة

348
00:19:24,320 --> 00:19:26,680
شكراً لكم يا أصحاب
خاطرتم بحياتكم لتنقذوا حياتنا

349
00:19:26,800 --> 00:19:29,840
إنني أكره (إلروي)، ذلك المهرج
أسوأ منك بإعطاء البقشيش

350
00:19:29,960 --> 00:19:33,080
جدياً، أهاليكم
ربوكم بالطريقة الصحيحة

351
00:19:33,200 --> 00:19:35,720
- جميعنا يتامى
- هذا غريب

352
00:19:37,680 --> 00:19:39,040
- ماذا؟
- (بي)

353
00:19:39,160 --> 00:19:40,640
- لا يمكننا تركهم هنا
- لا

354
00:19:40,760 --> 00:19:42,200
حسناً، حسناً

355
00:19:42,320 --> 00:19:44,600
لستم يتامى بعد الآن
ادخلوا السيارة

356
00:19:46,160 --> 00:19:47,560
سأجلس في الأمام!

357
00:19:51,360 --> 00:19:53,760
وهذه كانت الحقيقة كلها

358
00:19:55,440 --> 00:19:56,840
- إذاً أخذا اليتامى الشجعان؟
- أجل

359
00:19:56,960 --> 00:19:58,720
على الأقل حتى قضت
عليهم الانفلونزا الإسبانية جميعاً

360
00:19:59,680 --> 00:20:01,240
إنني أمزح

361
00:20:01,640 --> 00:20:05,400
لا، أصبحوا جميعهم العموم والعمات
الذين سميتم تيمناً بهم

362
00:20:05,800 --> 00:20:09,640
رائع جداً، (دايان)، احرصي
عل أن تكنبي أن العم (جوجو راغز)

363
00:20:09,760 --> 00:20:12,520
تنبأ بالكساد الكبير
والحرب العالمية الثانية

364
00:20:12,640 --> 00:20:14,000
- أجل
- أياً يكن

365
00:20:14,120 --> 00:20:15,920
العمة (زورا) اخترعت المراسلة

366
00:20:16,040 --> 00:20:20,160
حسناً، حسناً، أصغوا جميعاً
أصغوا، أصغوا

367
00:20:21,120 --> 00:20:22,680
لدي قصة أريد أن أحكيها

368
00:20:22,800 --> 00:20:26,560
- بالتأكيد
- إنها عن جدة جدة جدة جدتكم

369
00:20:27,200 --> 00:20:29,720
العمة (جاماينا)

370
00:20:30,200 --> 00:20:34,240
كانت كبيرة
كانت سوداء وجميلة

371
00:20:34,480 --> 00:20:36,320
تشبه كثيراً جدتكم (روبي)

372
00:20:36,880 --> 00:20:40,840
"إذا عرف التوأم الكثير من المعلومات
من أجل مشروع تاريخ العائلة"

373
00:20:40,960 --> 00:20:42,400
"هل ستصدقه معلمتهما؟"

374
00:20:42,880 --> 00:20:44,600
أتعتقدان أن هذه مزحة؟

375
00:20:44,720 --> 00:20:46,320
"لا، على الإطلاق
حصلا على درجة ضعيف"

376
00:20:46,880 --> 00:20:49,360
"لكن القصد هو أن هناك قصة تحكى"

377
00:20:49,680 --> 00:20:53,600
"قصتنا نحن، عن عائلتنا وثقافتنا"

378
00:20:53,920 --> 00:20:56,480
"قد تتغير تفاصيل القصة مع مرور الزمن"

379
00:20:56,600 --> 00:20:59,200
"لكن المهم هو أننا نحكيها"

