1
00:00:00,120 --> 00:00:02,285
ســابقاً في
كــان يا ما كــان

2
00:00:02,320 --> 00:00:04,339
تودّ مرافقتي إلى "ستوري بروك"؟

3
00:00:04,374 --> 00:00:08,836
لا يهمّني سوى مستقبل
قد يجمعنا كعائلة

4
00:00:08,871 --> 00:00:12,546
كنتما أختَين فيما مضى
عداني فقط أنْ تبقيا يداً واحدة

5
00:00:12,581 --> 00:00:16,382
أعتقد أنّ أمامك حبّاً آخر تلاقينه -
(هاديس) -

6
00:00:16,611 --> 00:00:18,122
اذهبي إليه

7
00:00:22,906 --> 00:00:24,702
ماذا قلتِ لها؟

8
00:00:25,010 --> 00:00:28,182
أنْ تمنحه فرصة -
ولماذا رأيتِها فكرة سديدة؟ -

9
00:00:28,217 --> 00:00:33,742
بسبب العائلة
(وأنا أحاول الوثوق بـ(زيلينا

10
00:00:33,777 --> 00:00:35,875
فهي تعتقد أنّ بوسعها
(تغيير (هاديس

11
00:00:35,910 --> 00:00:38,056
عذراً يا عزيزتي، فاتني الجزء
(المتعلّق بتغيّر (زيلينا

12
00:00:38,091 --> 00:00:41,404
يظنّ المرء أنّ القرصان السابق المدمن
على الرمّ كان ليترفّق بأختي

13
00:00:41,439 --> 00:00:46,266
يظنّ المرء أنّ الملكة الشرّيرة أشدّ ذكاءً
مِنْ إرسال الساحرة الماكرة لأكثر الأحياء شرّاً

14
00:00:46,301 --> 00:00:50,001
(رويدكما، فلن ننتصر في حربنا ضدّ (هاديس
إذا أفرغنا ذخيرتنا على بعضنا

15
00:00:50,036 --> 00:00:52,632
المخلّصة لديها وجهة نظر سديدة

16
00:00:53,106 --> 00:00:55,801
ما الذي تفعله هنا بحقّ الجحيم؟ -
قف ورائي يا بنيّ -

17
00:00:55,836 --> 00:01:00,393
لمْ أعثر عليكم لإيذائكم
...وإنّما أتيت

18
00:01:01,933 --> 00:01:05,019
ويلاه كم قولها صعب

19
00:01:06,094 --> 00:01:07,516
طلباً لمساعدتكم

20
00:01:07,551 --> 00:01:10,749
فيمَ عساك تحتاج مساعدتنا؟ -
المسألة بسيطة -

21
00:01:10,784 --> 00:01:15,114
ذهبت لملاقاة (زيلينا) في موعد
فوجدت هذه

22
00:01:20,691 --> 00:01:22,355
بئساً

23
00:01:23,885 --> 00:01:26,263
اختُطفت (زيلينا) على يد
(غولد) و(بان)

24
00:01:26,298 --> 00:01:28,495
يطلبان مقابلة صباح الغد

25
00:01:28,530 --> 00:01:31,026
يريدك (غولد) أنْ تمزّق العقد
المتعلّق بطفله المقبل على الولادة

26
00:01:31,061 --> 00:01:35,222
نفّذ إذاً، فقد استعدت أختي للتو
ولن أخسرها الآن

27
00:01:35,257 --> 00:01:37,747
ولا أنا
سأعطيهما ما يريدانه

28
00:01:37,782 --> 00:01:39,996
(لكنّي أعرف آل (ستيلسكن
ومكائدهم

29
00:01:40,031 --> 00:01:43,869
لن يبرّا بوعدهما
ما لَمْ تكن معي ورقة رابحة

30
00:01:43,904 --> 00:01:46,209
لحسن حظّك
لديك واحدة

31
00:01:46,244 --> 00:01:52,060
عفواً، كم مضى على كونك الأخت
العطوفة على (زيلينا)؟ ثلاث ساعات؟ لا

32
00:01:52,095 --> 00:01:55,405
مَنْ سيكون أكثر تحفيزاً منّي؟

33
00:01:55,440 --> 00:01:57,829
(إيمّا) -
ماذا؟ لماذا؟ -

34
00:01:57,864 --> 00:02:00,444
إذا خرجت (زيلينا) مِنْ
...هذه المحنة على قيد الحياة

35
00:02:00,479 --> 00:02:05,096
فأنا مستعدّ لعرض صفقة عليكم -
(لا تثقي بكلمة ممّا يقوله يا (إيمّا -

36
00:02:05,131 --> 00:02:12,739
الآن اتّفقت مع القرصان -
كلانا يعلم أنّ عائلتك ما كانت لتأتي إلى هنا لولاكِ -

37
00:02:13,483 --> 00:02:21,517
إذا ساعدتني على إنقاذها
سأزيل أسماء الجميع عن شواهد القبور

38
00:02:22,605 --> 00:02:25,269
فنتمكّن مِنْ مغادرة العالَم السفليّ

39
00:02:25,514 --> 00:02:30,730
ما رأيك إذاً أيّتها المخلّصة؟
...أتريدين إعادة عائلتك للديار

40
00:02:31,130 --> 00:02:32,815
أو لا تريدين؟

41
00:02:41,405 --> 00:02:44,156
"ماين - 2009"

42
00:02:50,892 --> 00:02:55,864
ارتأيت أنْ أسأل عن احتمال وجود
شخص يعمل هنا ويتذكّر إدخال تلك الطفلة

43
00:02:55,899 --> 00:02:59,665
قبل 26 سنة خلَتْ؟
لا يمكننا الاحتفاظ بطاهٍ لستّة أسابيع

44
00:02:59,700 --> 00:03:01,675
ربّما زبون قديم

45
00:03:01,710 --> 00:03:03,990
الطعام ليس جيّداً لتلك الدرجة
مِن المواظبة عليه

46
00:03:04,025 --> 00:03:08,146
آسفة يا عزيزتي، لكنّك لن تجدي
أحداً هنا يستطيع تذكّر هذا الأمر

47
00:03:18,335 --> 00:03:21,555
يا له مِنْ صبيّ جسور وقويّ -
ماذا؟ -

48
00:03:21,992 --> 00:03:24,923
سمعتُ سؤالك
أأنت مراسلة صحفيّة أو ما شابه؟

49
00:03:24,958 --> 00:03:27,316
لا، لا شيء مِنْ هذا القبيل

50
00:03:27,590 --> 00:03:32,547
أنتِ تلك الطفلة، أليس كذلك؟
أنتِ الطفلة المذكورة في المقالة، صحيح؟

51
00:03:32,582 --> 00:03:34,842
بديهتي عادةً جيّدة جدّاً

52
00:03:34,877 --> 00:03:37,542
وأنا آسفة، فمن المزعج أنْ
يعجز المرء عن إيجاد عائلته

53
00:03:37,577 --> 00:03:39,836
إنّه مجرّد طريق بلا نتيجة
وقد واجهت الكثير مِنْ ذلك

54
00:03:39,871 --> 00:03:41,743
فشكراً على اهتمامك
لكنّي متكفّلة بالأمر

55
00:03:41,778 --> 00:03:45,133
أيمكنني قول آمر آخر
انطلاقاً مِنْ بديهتي؟

56
00:03:45,423 --> 00:03:46,877
حسناً

57
00:03:47,095 --> 00:03:52,303
تبدين لي شابّة وجميلة -
حسناً -

58
00:03:52,338 --> 00:03:56,431
...لكنّي أرى فتاةً
...أوقفيني إنْ كنت مخطئة ولكنْ

59
00:03:57,111 --> 00:04:03,071
أرى فتاةً سرقت مالاً مِنْ بضعة متاجر
بقالة في "فينيكس" فاعتُقلت وهربت دون كفالة

60
00:04:32,100 --> 00:04:34,014
مرحباً يا هذه

61
00:04:37,627 --> 00:04:44,099
كــان يا ما كــان
الموســ 5 ــم - الحلقــ 20 ــة
( FireBird ) طائر النار

62
00:04:48,851 --> 00:04:51,568
"مغلق حتّى إشعار آخر"

63
00:04:56,751 --> 00:04:58,654
أظهر نفسك

64
00:05:02,674 --> 00:05:05,947
أنا مسرور لأنّك اتّبعت التعليمات
وأتيت وحدك

65
00:05:05,982 --> 00:05:09,334
(زيلينا) -
...حاولت منعهما ولكنْ -

66
00:05:09,645 --> 00:05:13,244
ليس ذنبكِ، بل ذنبهما -
أحقّاً هو كذلك؟ -

67
00:05:13,578 --> 00:05:18,445
لأنّنا ما كنّا لنجتمع هنا لو أنّك
مزّقت ذلك العقد حين طلبت منك ذلك

68
00:05:19,297 --> 00:05:21,425
لمْ تكن لديك ورقة ضغط

69
00:05:22,816 --> 00:05:24,618
والآن لديّ

70
00:05:25,122 --> 00:05:32,878
لذا قف مكانك ولا تتحرّك سوى لتمزيق
ذلك العقد وحينها تحصل على الساحرة

71
00:05:40,038 --> 00:05:45,145
هاك، والآن أعدها -
بإمكانك استعادتها -

72
00:05:45,309 --> 00:05:48,085
لكنّنا لمْ نذكر شيئاً
عن قلبها، أليس كذلك؟

73
00:05:49,875 --> 00:05:52,261
جسدي جاهز كما ترى للسير
مجدّداً على الأرض

74
00:05:52,296 --> 00:05:54,028
...لكنْ ينقصه شيء واحد

75
00:05:54,063 --> 00:05:59,523
قلب نابض، لذا بعد إذنك -
على قلبي تعويذة حماية -

76
00:05:59,558 --> 00:06:02,888
ربّما أنتِ بارعة في السحر
لكنّنا أكثر براعة

77
00:06:06,115 --> 00:06:08,141
أأنت متأكّد مِنْ ذلك؟

78
00:06:08,319 --> 00:06:12,411
بدأت أشكّ أنّك لن تستطيعي الدخول -
الأقفال لا تزعجني كثيراً -

79
00:06:12,446 --> 00:06:16,569
لقد مزّق العقد كما أردت، فانصرف -
ومتى كانت المخلّصة تستجيب لسيّد الموت؟ -

80
00:06:16,604 --> 00:06:18,796
طالما أنّه يستطيع إعادة
عائلتي إلى الديار

81
00:06:18,831 --> 00:06:22,170
اخترتِ مساندة الفريق الخطأ
يا آنسة (سوان)، لأنّك لن تنالي مرادك منه

82
00:06:22,205 --> 00:06:26,943
حقّاً؟ لأنّك نلت مرادك للتو
وهو ما يدفعني للتساؤل عن سبب بقائك هنا

83
00:06:29,981 --> 00:06:32,481
أجل
وجهة نظر معقولة باعتقادي

84
00:06:33,782 --> 00:06:35,168
(رامبل)

85
00:06:35,512 --> 00:06:38,413
يبدو أنّ ابنك لمْ يأتِ
سوى لنيل مراده

86
00:06:38,448 --> 00:06:40,925
لا أظنّك ستكون محظوظاً لتلك الدرجة

87
00:06:44,427 --> 00:06:45,974
(زيلينا)

88
00:06:51,350 --> 00:06:55,163
أأنت بخير؟ -
مزّقت ذلك العقد لأجلي -

89
00:06:55,224 --> 00:06:57,025
ما ظننتك ستفعلها

90
00:06:57,060 --> 00:07:01,079
متى ستصدّقين أنّي مستعدّ
لفعل أيّ شيء لأجلك؟

91
00:07:04,795 --> 00:07:07,369
أعتقد أنّي اقتربت مِنْ ذلك

92
00:07:19,124 --> 00:07:22,690
...أهذا -
قلبي... إنّه يخفق -

93
00:07:27,490 --> 00:07:29,535
ما كان هذا بحقّ الجحيم؟

94
00:07:30,917 --> 00:07:34,649
عقوبتي... انتهت

95
00:07:34,885 --> 00:07:37,859
أستطيع أخيراً مغادرة هذا المكان للأبد

96
00:07:38,757 --> 00:07:40,994
...في القريب العاجل عند المقبرة

97
00:07:41,029 --> 00:07:45,595
ستكون هناك بوّابة مكتملة البنية إلى
ستوري بروك" لكنّها ستُغلق عند المغيب"

98
00:07:45,630 --> 00:07:47,552
الأولويّة للمهمّ

99
00:07:47,587 --> 00:07:51,308
التزمتُ بدوري في الصفقة
والآن دورك

100
00:07:52,562 --> 00:07:54,863
سنعود لديارنا عبر تلك
البوّابة أيضاً

101
00:07:54,898 --> 00:07:56,627
كلّنا

102
00:08:06,091 --> 00:08:09,642
كيف وصلت إلى هنا؟ -
عقاربها تتحرّك، أهي إشارة طيّبة أمْ سيّئة -

103
00:08:09,677 --> 00:08:12,701
بل إشارة رائعة لمَنْ يودّ الرحيل

104
00:08:12,736 --> 00:08:16,870
عندما تدور عقاربها بسرعة ستتحوّل
في غضون ساعة إلى بوّابة مفتوحة مجدّداً

105
00:08:16,905 --> 00:08:21,072
والتي لا يمكننا عبورها
بسبب هذه

106
00:08:21,107 --> 00:08:25,274
لذا دعنا ننتهِ منها -
بكلّ سرور -

107
00:08:30,642 --> 00:08:34,687
هاكم، كما وعدت
ما عدتم مقيّدون بهذا العالَم

108
00:08:34,722 --> 00:08:37,284
قلت لكم أنّ بإمكان الحبّ تغييره -
لا أصدّق -

109
00:08:37,319 --> 00:08:41,172
فلا يمكن للإنسان أنْ يتغيّر بهذه السرعة -
نحن أحرار للذهاب إلى البوّابة حين تُفتح -

110
00:08:41,207 --> 00:08:44,740
هذا يعني أنّ الوقت حان لتقسيم قلبي
ليتسنّى لك الرحيل معنا

111
00:08:45,006 --> 00:08:46,511
أجل يا حبيبتي

112
00:08:48,537 --> 00:08:49,958
افعليها

113
00:09:02,848 --> 00:09:04,359
(إيمّا) -
أمّي -

114
00:09:06,809 --> 00:09:09,401
لمَ لمْ ينجح ذلك؟ -
قلت لكم أنّه لا يمكننا الوثوق به -

115
00:09:09,436 --> 00:09:10,592
لمْ يكن ذلك بسببي

116
00:09:10,627 --> 00:09:12,779
أخشى أنّ هناك قوانين للطبيعة
تتخطّى سيطرتي حتّى

117
00:09:12,814 --> 00:09:15,461
لا، يُفترض أنْ ينجح ذلك
فقد متُّ وقلب زوجتي أعادني

118
00:09:15,496 --> 00:09:18,841
كم بقيتَ ميتاً؟ -
دقيقة أو ربّما أقلّ -

119
00:09:18,876 --> 00:09:20,966
أظنّني كنت لأذكر دخولك
إلى هذا العالَم

120
00:09:21,001 --> 00:09:23,610
روحك لمْ تفارق جسدك
لهذا أجدى الأمر معك

121
00:09:23,645 --> 00:09:25,149
هوك) أمضى هنا وقتاً)
أكثر مِن اللازم إذاً؟

122
00:09:25,184 --> 00:09:27,401
وجسده يتعفّن فوق

123
00:09:27,436 --> 00:09:32,790
حتّى لو استطاعت روحك العودة إليه
فأشكّ أنْ يقدر أحدكما على تحمّل الرائحة

124
00:09:33,215 --> 00:09:36,951
يبدو أنّك ستعودين مِنْ دوني -
سنجد طريقة أخرى -

125
00:09:36,986 --> 00:09:37,662
(أرجوكِ يا (إيمّا

126
00:09:37,697 --> 00:09:41,701
أتقول أنّه ما مِنْ أحد ذهب
للعالَم السفليّ وأعاد شخصاً معه؟

127
00:09:43,431 --> 00:09:45,041
حدث سابقاً

128
00:09:46,447 --> 00:09:49,593
مَنْ؟
مَنْ فعلها وكيف؟

129
00:09:49,628 --> 00:09:51,269
كان ذلك قبل زمن بعيد

130
00:09:51,304 --> 00:09:55,464
وكانت شائعة ولمْ يكن هنالك
دليل على نجاح ذلك فعلاً

131
00:09:55,499 --> 00:09:57,230
أخبرني بكلّ شيء

132
00:10:01,292 --> 00:10:04,905
آسفة على هذا
لكنّي سأستحمّ الآن

133
00:10:04,940 --> 00:10:08,172
ستستحمّين وأنتِ مرتدية تلك السترة؟
إنّك على الأرجح تنامين بها أيضاً

134
00:10:08,207 --> 00:10:09,573
مضحكة

135
00:10:09,949 --> 00:10:14,116
الزمي مكانك وشاهدي أفلام
الصور المتحرّكة، سأعود سريعاً

136
00:10:45,896 --> 00:10:48,358
(تاشا)
شتاء 1999

137
00:10:49,512 --> 00:10:54,029
آسفة يا (تاشا)، لكنّي أظنّ
أنّ أمّك لن تتأثّر مِنْ هروبي

138
00:11:18,108 --> 00:11:20,928
هل تحظون جميعاً بمحرّك
البحث هذا؟

139
00:11:22,072 --> 00:11:25,908
واعدتُ شابّاً يجيد فكّ الأصفاد -
كان بوسعك أنْ تغادري -

140
00:11:25,943 --> 00:11:28,833
"دار القضاء في بلدة "هانكوك
يحتفظ بملفّ عنّي، لمْ أكن أعلم ذلك

141
00:11:28,868 --> 00:11:31,861
لعلّهم يعرفون شيئاً
ربّما يعرفون اسم الصبيّ الذي أدخلني

142
00:11:31,896 --> 00:11:35,134
ربّما كانت هناك رسالة معي
تاهت في الملفّ أو غيرها أو أيّ شيء

143
00:11:35,169 --> 00:11:37,418
بإمكانك أنْ تأخذيني إلى هناك -
ولمَ عساي أفعل ذلك؟ -

144
00:11:37,453 --> 00:11:43,392
لأنّي أجيد فكّ الأصفاد وستضطرّين لملاحقتي
بكلّ مدينة وفندق في شتّى أرجاء البلاد

145
00:11:45,198 --> 00:11:49,901
إذا ساعدتني بهذا
"سأذهب طواعية إلى "فينيكس

146
00:11:51,119 --> 00:11:53,601
أريد بعض الإجابات وحسب

147
00:11:54,523 --> 00:11:56,860
تريدين معرفة أصلك

148
00:12:00,247 --> 00:12:02,941
دار القضاء يبدأ العمل
عند التاسعة صباح الغد

149
00:12:08,949 --> 00:12:11,457
(أورفيوس) و(يورديسي)

150
00:12:11,492 --> 00:12:15,567
أعرف هذه الأسطورة
ماتت فتبعها إلى العالَم السفليّ لاستعادتها

151
00:12:15,602 --> 00:12:18,415
أظنّهما الروحان الوحيدتان
اللتان هربتا مِنْ عالمي

152
00:12:18,450 --> 00:12:21,352
لكنْ كيف؟ ظننتك قلت أنّ
هذا يناقض قوانين الطبيعة

153
00:12:21,387 --> 00:12:26,210
أورفيوس) ساعد (يورديسي) على الهروب)
"بإطعامها "أمبروزيا: طعام الآلهة

154
00:12:26,245 --> 00:12:28,750
ومِنْ أين بالضبط نحصل
على بعض منه؟

155
00:12:28,785 --> 00:12:32,767
لأنّي لا أذكر رؤيته على قائمة الطعام
في مطعم الساحرة العمياء

156
00:12:36,839 --> 00:12:38,943
مصعد؟
أنا المخلّصة ولديّ سحر

157
00:12:38,978 --> 00:12:41,980
وأنا سيّد العالَم السفليّ
ويفترض بهذا أنْ يوضح أمراً

158
00:12:42,015 --> 00:12:47,623
الأمبروزيا قويّة وهي كطفل مدلّل شقيّ
يريد الاحتفاظ بكلّ القوّة لنفسه

159
00:12:47,658 --> 00:12:52,323
كلّ شيء آخر مغلق بالأسفل
ولا مجال للصعود في غيمة دخان

160
00:12:52,358 --> 00:12:56,078
هذا هو السبيل الوحيد وحالما تنزلان
سيكون الاعتماد على نفسَيكما وحسب

161
00:12:56,113 --> 00:12:59,436
وماذا بعدها؟ سننحني ببساطة لقطفها
في حقل الأمبروزيا؟ لا يعقل أنّه بتلك السهولة

162
00:12:59,471 --> 00:13:03,359
لست متأكّداً
فحتّى أنا لمْ أنزل لذلك العمق

163
00:13:03,394 --> 00:13:06,555
سنذهب إذاً إلى المكان الوحيد في الجحيم
الذي حتّى الشيطان يخشى الذهاب إليه

164
00:13:06,590 --> 00:13:10,840
هذا ليس الجحيم وهو ليس الشيطان -
وليس لأنّي أخشاه -

165
00:13:10,875 --> 00:13:16,089
ثمّة اختبار للتأكّد أنّ الجديرين بتناول
الأمبروزيا هم فقط مَنْ يمكنهم الوصول إليها

166
00:13:16,124 --> 00:13:19,923
وهذا سيتطلّب عرض قلبٍ نقيّ
لتقديره

167
00:13:19,958 --> 00:13:22,551
مِنْ دون سحر
...كيف سأنتزع

168
00:13:23,355 --> 00:13:24,864
لن تفعلي

169
00:13:25,380 --> 00:13:30,012
تفضّلي هديّتي لكِ
اعتني به جيّداً

170
00:13:30,571 --> 00:13:34,414
فلتكن آخر مرّة نفعلها اليوم، اتّفقنا؟ -
أحاول تقديم المساعدة وحسب -

171
00:13:34,449 --> 00:13:39,028
والإخفاق بهذا الاختبار
هل سيؤدّي لعواقب مهلكة؟

172
00:13:39,063 --> 00:13:42,282
هذا ما يتراءى للمرء -
(لستِ مضطرّة لفعل هذا يا (سوان -

173
00:13:42,317 --> 00:13:46,121
وما كنتَ مضطرّاً للتضحية بحياتك
لإنقاذنا جميعاً مِن القاتمين

174
00:13:46,156 --> 00:13:49,407
سنذهب -
سنكون بانتظاركما -

175
00:13:50,154 --> 00:13:52,048
(ريجينا) -
أعرف الإجراءات -

176
00:13:52,236 --> 00:13:55,671
...ما لَمْ تعودا عند المغيب -
سيغادر الجميع، عديني -

177
00:13:55,706 --> 00:13:58,644
ستعودان -
أحبّك يا أمّي -

178
00:13:58,679 --> 00:14:00,691
أحبّك أيضاً يا بنيّ

179
00:14:14,771 --> 00:14:17,200
السيّد (غولد) للرهونات"
"وتجارة التحف

180
00:14:50,522 --> 00:14:53,799
ربّما لمْ تتقبّلك على حقيقتك
لكنّي سأتقبّلك

181
00:14:53,862 --> 00:14:56,923
بالرغم مِنْ هجرانك الفظّ
قبل قليل

182
00:14:58,140 --> 00:15:00,166
كلامٌ مؤثّر يا أبي

183
00:15:00,430 --> 00:15:03,707
أجل، الهجران مؤلم
أليس كذلك؟

184
00:15:04,581 --> 00:15:09,011
لكنْ بزوال العقد
ما عدت أهتمّ إلّا بأمر واحد

185
00:15:09,046 --> 00:15:11,870
إعادة (بِل) للديار
ليتمكّن والدها مِنْ إيقاظها

186
00:15:11,905 --> 00:15:14,472
يسرّني أنْ أساعدك
في إتمام الرحلة

187
00:15:14,908 --> 00:15:18,557
لكنْ سيكون ذلك صعباً بما أنّي
لمْ أحظَ بالقلب الذي وعدتني به

188
00:15:18,592 --> 00:15:20,945
ذاك هو الرجل الذي أذكره

189
00:15:21,179 --> 00:15:26,739
دائماً يفكّر بما هو في مصلحته -
ثمّة مصلحة لك أيضاً -

190
00:15:28,685 --> 00:15:30,869
"صندوق "باندورا

191
00:15:30,904 --> 00:15:33,705
بإمكانك إبقاؤها بأمان بداخله
مقابل قلب

192
00:15:33,740 --> 00:15:38,945
وإلّا ستخسران فرصتكما
وتفوتكما بوّابة الديار

193
00:15:39,205 --> 00:15:42,810
ستُفتح قريباً
لكنْ فقط حتّى المغيب

194
00:15:42,845 --> 00:15:45,896
إذاً، هل اتّفقنا؟

195
00:15:47,060 --> 00:15:49,350
الوقت يمرّ

196
00:15:56,308 --> 00:15:59,050
لا يمكننا الجلوس ببساطة
بانتظار عودتهما

197
00:15:59,085 --> 00:16:01,138
(لا خيار أمامنا يا (هنري

198
00:16:01,173 --> 00:16:05,238
حالما تخرج (إيمّا) و(هوك) مِنْ ذلك المصعد
سنتّجه مباشرةً نحو تلك البوّابة

199
00:16:05,273 --> 00:16:07,221
ماذا عن عمليّة "فايربيرد: طائر النار"؟

200
00:16:07,256 --> 00:16:09,911
يجب ألّا نغادر العالَم السفليّ
دون مساعدة الناس العالقين هنا

201
00:16:09,946 --> 00:16:15,437
(كانوا عالقين هنا بسبب (هاديس
والذي لحسن حظّهم لن يبقى مقيماً هنا

202
00:16:15,472 --> 00:16:17,919
إنّها محقّة، سيعمل العالَم السفليّ
كما كان مقدّراً له دائماً

203
00:16:17,954 --> 00:16:21,845
كمكان يحلّ فيه الناس مسائلهم
العالقة دون أنْ يعترضهم أحد

204
00:16:21,880 --> 00:16:26,823
أجل، لكنّ الكثيرين هنا لا يعرفون
ما هي مسائلهم العالقة حتّى

205
00:16:26,858 --> 00:16:30,035
لكنّي ربّما كمؤلّف
أستطيع إخبارهم

206
00:16:32,127 --> 00:16:34,673
ما الذي يجري؟ -
عظيم، وصلتك رسالتنا -

207
00:16:34,708 --> 00:16:37,466
ما الذي يفعلانه هنا؟ -
أهلاً بك أيضاً -

208
00:16:37,501 --> 00:16:41,126
هل ستقف عندك فقط أم ستترك
ابنتنا العزيزة ترى أمّها؟

209
00:16:41,161 --> 00:16:43,188
...(ريجينا) -
(لا بأس يا (روبن -

210
00:16:43,223 --> 00:16:48,487
رغم صعوبة تصديق هذا
إلّا أنّهما يساعداننا فعلاً

211
00:16:49,382 --> 00:16:52,626
كلانا يريد الأمر عينه
مغادرة هذا المكان

212
00:16:52,661 --> 00:16:55,145
صحيح، فقد أزال أسماءنا عن الشواهد
وبإمكاننا الرحيل

213
00:16:55,180 --> 00:16:57,448
فيمَ بقاؤنا هنا إذاً؟

214
00:16:57,596 --> 00:16:59,215
للكشّاف وجهة نظر معقولة

215
00:16:59,250 --> 00:17:02,681
بإمكاننا اصطحاب الطفلة إلى المقبرة
الآن والعبور جميعاً حالما تُفتح

216
00:17:02,716 --> 00:17:04,978
(ليس مِنْ دون (إيمّا) و(هوك

217
00:17:05,040 --> 00:17:09,139
و(هنري) على حقّ
ما زال بوسعنا مساعدة الناس

218
00:17:09,324 --> 00:17:13,526
روبن)، خذ الطفلة إلى البوّابة) -
لا، لن أتركك في هذا المكان -

219
00:17:13,561 --> 00:17:17,354
ربّما يتصرّف بلطافة، لكنْ ثمّة
أناس كثر هنا يضمرون الضغينة لكِ

220
00:17:17,389 --> 00:17:21,148
حسناً، أعطِ الطفلة لـ(زيلينا) إذاً -
هل فقدتِ صوابك؟ -

221
00:17:27,188 --> 00:17:29,027
بإمكاننا الوثوق بها

222
00:17:29,855 --> 00:17:32,146
ربّما بإمكانك أنتِ

223
00:17:32,611 --> 00:17:34,391
ثق بي

224
00:17:34,665 --> 00:17:39,327
ما كنت لأفعل هذا لولا اعتقادي
أنّه لمصلحة ابنتك

225
00:18:03,864 --> 00:18:05,342
شكراً لكِ

226
00:18:16,388 --> 00:18:18,183
أأنت بخير؟

227
00:18:19,829 --> 00:18:21,751
أحتاج للحظة فقط

228
00:18:34,978 --> 00:18:36,370
مَنْ هناك؟

229
00:18:38,292 --> 00:18:40,266
أنا فقط يا عزيزي

230
00:18:40,576 --> 00:18:44,020
لا تقلق
لن تتذكّر شيئاً مِنْ هذا

231
00:18:58,494 --> 00:19:00,533
اللعنة، أأنتِ على ما يرام
يا حبيبتي؟

232
00:19:00,568 --> 00:19:02,864
يبدو أنّ هذه هي محطّة نزولنا

233
00:19:12,726 --> 00:19:13,947
كم يمكن أنْ يستغرق الأمر؟

234
00:19:13,982 --> 00:19:17,409
إخراج ملفّ مِن الدرج وتسليمه
ما مدى صعوبة ذلك؟

235
00:19:17,444 --> 00:19:19,995
ربّما بإمكاني حثّهم على الإسراع

236
00:19:21,464 --> 00:19:22,987
درع

237
00:19:23,311 --> 00:19:27,439
ماذا؟ -
سترتي التي تحبّين الاستهزاء بها -

238
00:19:27,947 --> 00:19:31,680
إنّها درعي -
عمّ تتحدّثين؟ -

239
00:19:31,715 --> 00:19:36,683
تفكيرك ليس سليماً،  فأنتِ منفعلة
وهذا ما يورّطك في المتاعب

240
00:19:36,883 --> 00:19:40,500
سأعطيك نصيحة صغيرة
يجب أنْ تتدرّبي على حماية نفسك

241
00:19:40,535 --> 00:19:44,619
مهما يكن ما سنجده هنا
لن يكون خاتمة الحكاية

242
00:19:44,654 --> 00:19:46,588
ابحثي عن درعك

243
00:19:46,779 --> 00:19:51,914
آنستي، أحضرت ملفّكِ -
إنّه صغير جدّاً -

244
00:19:53,152 --> 00:19:56,258
إنّه المقال اللعين نفسه -
ثمّة شيء عن الصبيّ الذي أدخلكِ -

245
00:19:56,293 --> 00:19:58,566
يبدو أنّه رحل وهرب
مِنْ نظام رعاية الأطفال

246
00:19:58,601 --> 00:20:01,188
لائحة الأغراض التي أتيت معها

247
00:20:02,551 --> 00:20:04,101
آسفة

248
00:20:04,133 --> 00:20:06,292
ثمّة شيء ناقص
هلّا ألقيت نظرة أخرى؟

249
00:20:06,327 --> 00:20:07,844
هذا كلّ الموجود -
فتّش مجدّداً -

250
00:20:07,879 --> 00:20:10,212
...آنستي -
أوَتعلم؟ أستطيع أنْ أبحث -

251
00:20:10,500 --> 00:20:11,879
تراجعي وإلّا طلبت الأمن

252
00:20:11,914 --> 00:20:13,027
(إيمّا) -
سأراجع الملفّ وحسب -

253
00:20:13,062 --> 00:20:15,091
إنّها نهاية مسدودة -
رأيتِ المصنّف، ربّما سقط منه شيء -

254
00:20:15,126 --> 00:20:18,279
كفى، أنتِ كغريق يتعلّق بقشّة -
هذا كلّ ما لديّ، مجرّد قشّة -

255
00:20:18,314 --> 00:20:19,770
اهدئي

256
00:20:19,936 --> 00:20:23,684
قلتِ أنّك ستذهبين طواعية إذا فعلنا هذا
منحنا الأمر نهاراً وقمنا بذلك والآن هيّا بنا

257
00:20:23,719 --> 00:20:25,890
لن أستسلم -
ربّما يجب أنْ تستسلمي -

258
00:20:25,925 --> 00:20:29,624
لا تفعلي ذلك تنفيذاً لاتّفاقنا
وإنّما إكراماً لنفسك

259
00:20:29,662 --> 00:20:31,818
عودي إلى "فينيكس" وابدئي مجدّداً
بالبحث في عدّة اتّجاهات هذه المرّة

260
00:20:31,853 --> 00:20:34,784
حالما تدفعين مستحقّات أفعالك
بإمكانك أنْ تبدئي بتأسيس حياة جديدة

261
00:20:34,819 --> 00:20:39,004
"تريدين إعادتي إلى "أريزونا
كي تحصلي على المال مقابل تسليمي

262
00:20:39,039 --> 00:20:43,101
لمْ أكن مضطرّة للتأخير نهاراً لعيناً
كاملاً لفعل هذا لأجلك، أليس كذلك؟

263
00:20:43,753 --> 00:20:46,522
أوفيت بوعدي والآن ستفين بوعدك

264
00:20:47,110 --> 00:20:51,455
اكرهيني كما تشائين، لكنّنا سنعود
غداً إلى "فينيكس"، فهمتِ؟

265
00:20:53,401 --> 00:20:55,466
فهمت

266
00:20:56,516 --> 00:20:58,956
كفاك يا فتاة
"إنّها "أريزونا

267
00:20:59,104 --> 00:21:00,845
وليست الجحيم

268
00:21:06,380 --> 00:21:09,845
(تفضّل يا (ستيلثي
ها هي مسألتك العالقة

269
00:21:09,880 --> 00:21:13,875
عجباً، لمْ أكن أدرك مدى الضغينة
(التي أضمرها تجاه (باشفل

270
00:21:13,910 --> 00:21:18,439
شكراً لك، وعندما تعود
هلّا أخبرت إخوتي أنّي أفتقدهم؟

271
00:21:18,474 --> 00:21:23,991
(سأفعل، ولعلمك فإنّ (ليروي... غرامبي
يتحدّث عنك كثيراً

272
00:21:27,528 --> 00:21:32,410
هل مِنْ إشارة مِنْ أمّي و(هوك)؟ -
لا، لكنْ أمامنا بعض الوقت قبل أنْ تُفتح البوّابة -

273
00:21:32,445 --> 00:21:35,040
لا تعتمدوا على ذلك

274
00:21:35,958 --> 00:21:38,931
هذا صحيح أيّتها الآفات
تفرّقوا

275
00:21:38,966 --> 00:21:44,535
آسفة يا (كرويلا)، لكنّي لا أظنّ أنّ مسألتك
العالقة ستوصلك إلى أيّ مكان يعجبك

276
00:21:44,570 --> 00:21:49,238
لا، لمْ آتِ لآخذ قصّتي
فأنا أودّ البقاء في هذا العالَم الرائع

277
00:21:49,273 --> 00:21:54,687
فمع رحيل (هاديس)، سيحتاج
العالَم السفليّ لحاكم جديد

278
00:21:54,713 --> 00:21:55,579
أنتِ؟

279
00:21:55,614 --> 00:21:59,010
إنّه الجانب المشرق الوحيد في إرسال
ابنتك لي إلى هذا المصير

280
00:21:59,045 --> 00:22:04,024
لكنْ لن يكون للوظيفة معنى
دون وجود مواطنين أعذّبهم

281
00:22:04,059 --> 00:22:06,614
كرويلا)، لن نسمح لك)
بإيذاء هؤلاء الناس

282
00:22:06,649 --> 00:22:08,652
تعتقد أنّي سأبقيهم هم فقط هنا؟

283
00:22:08,762 --> 00:22:14,143
لا، فأنا أريد إبقاءكم كلّكم هنا
فهذا هو الإنصاف

284
00:22:14,178 --> 00:22:18,758
باعتبار أنّ ابنكم هو الذي رفض
...إعادة كتابتي إلى الحياة، وأنت

285
00:22:18,793 --> 00:22:21,247
(أنتَ ذوّبتَ حبيبي (جيمس

286
00:22:21,282 --> 00:22:23,552
الذي كان أحلى لعبة
في هذا القفص

287
00:22:23,587 --> 00:22:28,741
ما زلت بانتظار سماع كيف
ستمنعيننا مِن الرحيل يا ذات الزغب

288
00:22:28,776 --> 00:22:32,545
لأنّ كلّ ما يمكن لسحرك أنْ يفعله
هو جعل كلب يتدحرج ويتوسّل

289
00:22:32,580 --> 00:22:37,186
صحيح، لا أملك السحر لإبقائكم
مقيّدين هنا

290
00:22:37,221 --> 00:22:39,390
لكنّي أملكه

291
00:22:45,414 --> 00:22:46,702
(ابتعد عن الطريق يا (ديفيد

292
00:22:46,737 --> 00:22:50,444
أنتِ أجبرتِني
يا آكلة الأطفال

293
00:22:52,268 --> 00:22:54,369
ما هذا بحقّ الجحيم؟ -
هذا صحيح -

294
00:22:54,404 --> 00:23:00,419
لن يخرج أحد قبل المغيب حين تُغلق
البوّابة وعندها لن يرحل أحد

295
00:23:00,454 --> 00:23:03,251
(اعتبريه انتقاماً يا (ريجينا

296
00:23:03,286 --> 00:23:06,121
لخداعك الطفلَين كي يحرقاني
في فرني الخاصّ

297
00:23:06,156 --> 00:23:07,269
الوداع

298
00:23:07,304 --> 00:23:11,565
ستكون أبديّة جميلة في نهاية المطاف
على الأقلّ بالنسبة لنا

299
00:23:32,478 --> 00:23:34,603
ألا يمكن أنْ تكون التعليمات
باللغة الانكليزيّة؟

300
00:23:34,638 --> 00:23:37,820
وحده القلب الممتلئ بحبّ"
"حقيقيّ يستطيع العبور

301
00:23:37,855 --> 00:23:39,044
جدّيّاً؟

302
00:23:39,079 --> 00:23:41,800
ربّما تتفاجأين ممّا يعلّمونه
في البحريّة القديمة

303
00:23:41,835 --> 00:23:45,267
السؤال الوحيد هو
ما الذي يعنيه ذلك بحقّ الجحيم؟

304
00:23:45,302 --> 00:23:47,113
أظنّني أعرف

305
00:23:47,148 --> 00:23:51,016
باعتقادي يجب أنْ أزن قلبي
لأرى إذا كان حبّي لك حقيقيّاً

306
00:23:51,793 --> 00:23:55,305
ما الأمر؟ -
...أتقصدين أنّ ما نتشاركه -

307
00:23:55,340 --> 00:23:57,584
نحن على وشك تبيان ذلك

308
00:23:58,872 --> 00:24:00,716
أعرف أنّك تحبّينني

309
00:24:01,713 --> 00:24:04,788
لكنّ الحبّ الحقيقيّ هو السحر
الأكثر ندرة على الإطلاق

310
00:24:05,344 --> 00:24:07,548
أأنتِ متيقّنة؟

311
00:24:10,119 --> 00:24:12,524
...أنا بصراحة

312
00:24:12,746 --> 00:24:16,451
لستُ متأكّدة
لكنْ مَنْ يمكنه أنْ يكون متأكّداً؟

313
00:24:17,255 --> 00:24:19,047
علينا أنْ نجرّب

314
00:24:19,989 --> 00:24:24,700
لمَ لا تستطيعين الاعتراف بمشاعرك
إلّا عندما يواجه أحدنا موتاً محتّماً؟

315
00:24:25,668 --> 00:24:27,440
لا أعرف

316
00:24:28,422 --> 00:24:31,910
أعتقد أنّ درعي بقي عليّ
...فترة طويلة لدرجة أنّي

317
00:24:33,590 --> 00:24:36,419
أنسى أحياناً أنّي لا أحتاجه معك

318
00:24:44,903 --> 00:24:46,389
ها نحن أولاء

319
00:25:12,249 --> 00:25:14,106
لمْ ينجح الأمر

320
00:25:17,226 --> 00:25:18,757
ما الخطب يا (إيمّا)؟

321
00:25:19,997 --> 00:25:23,511
كفّة الميزان
أخرج قلبي منها

322
00:25:25,944 --> 00:25:27,112
(كيليان)

323
00:25:27,251 --> 00:25:28,686
(كيليان)

324
00:25:28,955 --> 00:25:30,610
اجلبي قلبك

325
00:25:52,471 --> 00:25:54,187
ما هذا بحقّ الجحيم؟

326
00:25:57,461 --> 00:25:58,975
إنّه الحبّ الحقيقيّ

327
00:26:01,599 --> 00:26:03,734
(لقد اخترتِني يا (إيمّا

328
00:26:04,664 --> 00:26:06,585
ذاك هو الاختبار

329
00:26:49,581 --> 00:26:51,752
يا إلهي -
ربّاه -

330
00:26:51,787 --> 00:26:54,591
كليو)، لقد أفزعتني) -
ماذا تفعلين؟ -

331
00:26:54,626 --> 00:26:57,886
...أعرف أنّ بيننا اتّفاقاً لكنّي لا أستطيع -
بلى تستطيعين وستنفّذين -

332
00:26:57,921 --> 00:27:00,497
أتريدين مال الكفالة لهذه الدرجة؟
هل اتّصلت بالأمن؟

333
00:27:01,018 --> 00:27:04,246
أتعتقدين أنّ حارس أمن سيأتي ويطلب
رؤية رخصتي ويعطيني أموالي؟

334
00:27:04,281 --> 00:27:05,154
اللعنة

335
00:27:05,189 --> 00:27:08,911
لن يرى سوى مجرمتَين غبيّتَين في
مؤسّسة حكوميّة تنتظران إرداءهما بالرصاص

336
00:27:08,946 --> 00:27:11,125
لمَ أنتِ هنا إذاً؟

337
00:27:11,160 --> 00:27:14,426
أنا واثقة أنّ والدَيك لديهما
سبب وجيه للتخلّي عنكِ، مفهوم؟

338
00:27:14,461 --> 00:27:19,137
لكنْ ما الفائدة مِن استبيان ذلك؟
فهما سيودّان لو تركّزين على ما لديك الآن

339
00:27:19,172 --> 00:27:21,455
ما أدراك بما كان والداي
ليرغبا به؟

340
00:27:21,490 --> 00:27:25,689
لأنّي أعرف أموراً وأحياناً سيكون
مِنْ مصلحتك الإصغاء لي

341
00:27:28,395 --> 00:27:31,278
انظري يا (إيمّا) إلى ما أجازف به
بمجيئي إلى هنا

342
00:27:31,807 --> 00:27:33,719
هيّا بنا، فلنذهب

343
00:27:39,295 --> 00:27:40,414
نحن شرطة

344
00:27:40,449 --> 00:27:41,337
هيّا بنا -
اللعنة -

345
00:27:41,372 --> 00:27:44,618
اخرجا وأياديكما مرفوعة

346
00:27:45,018 --> 00:27:46,300
تراجعي

347
00:27:49,461 --> 00:27:50,952
سأساندك

348
00:28:08,270 --> 00:28:09,673
بئساً

349
00:28:19,516 --> 00:28:23,157
الأمبروزيا تالفة -
وهي كذلك منذ زمن -

350
00:28:27,191 --> 00:28:29,952
أحدهم قطعها -
(ليس أيّ أحد، بل (هاديس -

351
00:28:29,987 --> 00:28:32,548
كنت أعلم أنّه لا يمكننا الوثوق به -
طبعاً صحيح -

352
00:28:32,583 --> 00:28:36,756
على الأرجح أنّ (هاديس) قام بهذا منذ عصور
عندما استخدمها (أورفيوس) و(يورديس) للهروب

353
00:28:36,791 --> 00:28:41,442
لمَ كذب علينا إذاً؟
لمَ يرسلنا إلى نبتة ميتة؟

354
00:28:42,764 --> 00:28:45,814
لأنّه لا يريدنا أنْ نرافقه
"إلى "ستوري بروك

355
00:28:49,158 --> 00:28:54,541
لمْ أفهم، تعويذات الساحرة العمياء
عادة ما تكون أقلّ ليونة

356
00:28:54,576 --> 00:28:56,979
إلّا إذا لمْ تكن تعويذتها

357
00:28:58,050 --> 00:29:02,270
(هاديس)
يريد أنْ نبقى عالقين هنا

358
00:29:06,820 --> 00:29:10,832
فُتحت الآن لكنّها لن تبقى لمدّة
طويلة، 15 دقيقة كأقصى حدّ

359
00:29:10,867 --> 00:29:14,647
يفترض أنْ يكونوا قد جاءوا الآن -
لا أعرف ما يمنعهم لكنْ لا يمكننا الانتظار -

360
00:29:15,390 --> 00:29:18,003
زيلينا)، لا وقت أمامنا) -
لا أستطيع ترك أختي هنا -

361
00:29:18,038 --> 00:29:21,588
فعلنا كلّ ما بوسعنا لأصدقائك
إنّهم أبطال وسيصلون بالوقت المناسب

362
00:29:21,623 --> 00:29:23,070
أحقّاً تعتقد ذلك؟

363
00:29:23,105 --> 00:29:27,697
دون وجودي لاعتراض طريقهم
ما الذي يمكن أنْ يمنعهم؟

364
00:29:29,563 --> 00:29:32,114
حسناً إذاً
هيّا بنا

365
00:29:44,821 --> 00:29:47,687
أين كنت؟
الوقت يداهمنا

366
00:29:47,722 --> 00:29:51,387
(ما زلت تأبى الثقة بصغيرك (رامبل
أليس كذلك يا أبي؟

367
00:29:51,422 --> 00:29:53,860
لطالما كنتَ فتىً حسّاساً

368
00:29:55,235 --> 00:29:58,212
أفهم مِنْ ذلك أنّها لن تبقى
مفتوحة طويلاً

369
00:29:58,499 --> 00:30:01,369
هلّا ذهبنا؟ -
ليس بعد -

370
00:30:01,695 --> 00:30:06,622
التوقيت هو الجوهر
فتحلَّ بالصبر يا أبي

371
00:30:12,140 --> 00:30:15,474
لا بدّ مِنْ وجود بذور أو تقليمات
أو ما يمكن استعماله لإنقاذك

372
00:30:15,509 --> 00:30:18,612
خدعنا (هاديس) لننزل إلى هنا
فلا يمكن التنبّؤ بما فعله بعائلتك

373
00:30:18,647 --> 00:30:21,501
أو ما سيفعله إذا وصل
"إلى "ستوري بروك

374
00:30:24,185 --> 00:30:26,413
علينا الخروج مِنْ هنا -
...ليس بدون الأمبروزيا فهي وسيلتنا الوحيدة -

375
00:30:26,448 --> 00:30:30,286
سنجد وسيلة أخرى فوق، أعدك
لكنْ علينا الذهاب

376
00:30:44,590 --> 00:30:47,555
دماء؟
لمْ أسمع إطلاق رصاص

377
00:30:48,941 --> 00:30:50,718
ليست طلقة ناريّة

378
00:30:53,534 --> 00:30:55,751
زجاج مِن النافذة

379
00:30:56,331 --> 00:30:58,726
...آسفة جدّاً، لمْ أكن

380
00:30:59,343 --> 00:31:02,081
سيّارة إسعاف
ستكونين بخير وعلى ما يرام

381
00:31:02,116 --> 00:31:04,106
ليست سيّارة إسعاف

382
00:31:04,641 --> 00:31:06,811
إنّهم الشرطة
لا تدعيهم يقبضوا عليك هنا

383
00:31:06,846 --> 00:31:09,633
سيتمكّنون مِنْ مساعدتك
وسأتّصل بعائلتك

384
00:31:09,668 --> 00:31:11,561
ليست لديّ عائلة

385
00:31:12,401 --> 00:31:16,209
ابنتك الصغيرة
رأيتُ الصورة

386
00:31:16,778 --> 00:31:19,355
لا تملك فكرة عن هويّتي

387
00:31:20,624 --> 00:31:21,982
ماذا؟

388
00:31:22,098 --> 00:31:25,688
التقطتُ الصورة قبل عشرة أعوام
عند الطرف المقابل للشارع

389
00:31:28,208 --> 00:31:32,646
تخلّيت عنها
كما جرى معي

390
00:31:34,433 --> 00:31:36,681
إنّك متشبّثة بالأمل أكثر مِن اللازم

391
00:31:38,499 --> 00:31:40,375
(انسي الأمر يا (إيمّا

392
00:31:41,581 --> 00:31:43,036
انسيه

393
00:31:46,816 --> 00:31:50,657
هناك، ثمّة دماء
ذهبتا مِنْ هذا الاتّجاه

394
00:32:00,242 --> 00:32:03,301
هيّا بنا، ليس أمامنا الكثير
مِن الوقت قبل إغلاق البوّابة

395
00:32:04,241 --> 00:32:05,458
ما بك؟

396
00:32:07,256 --> 00:32:11,187
لن أصعد معكِ
وما كنت لأصعد أبداً

397
00:32:11,222 --> 00:32:15,580
لن نجد أيّ شيء فوق ينقذني -
...لكنّك قلت -

398
00:32:15,615 --> 00:32:18,584
كانت الوسيلة الوحيدة لجعلك
تغادرين تلك القاعة

399
00:32:18,668 --> 00:32:23,120
لا، جئت إلى العالَم السفليّ
لإنقاذك يا (كيليان) ولن أعود مِنْ دونك

400
00:32:23,155 --> 00:32:25,960
أخشى أنّ ذلك الخيار ليس
متاحاً لنا يا حبيبتي

401
00:32:26,856 --> 00:32:28,059
...اسمعي

402
00:32:28,983 --> 00:32:33,555
أريد فقط أنْ أقول الوداع هنا
دون وجود أحد يشاهد

403
00:32:35,567 --> 00:32:36,918
لا

404
00:32:37,368 --> 00:32:39,928
حظينا بوقت أطول ممّا هو مكتوب لنا

405
00:32:39,963 --> 00:32:42,505
هذا غير صحيح -
كلانا يعلم أنّه صحيح -

406
00:32:42,540 --> 00:32:46,691
كان عليكِ تركي حين كنّا في
كاميلوت"، فلا تكرّري ذلك الخطأ"

407
00:32:49,833 --> 00:32:51,820
...أنا فقط

408
00:32:53,210 --> 00:32:55,925
لست جيّدة في قول الوداع

409
00:32:56,474 --> 00:32:58,271
فلا تودّعيني إذاً

410
00:32:58,946 --> 00:33:01,227
عديني فقط بأمر واحد

411
00:33:01,363 --> 00:33:08,260
ما دمت ساعدتك في خلع ذلك الدرع
فلا ترتديه مجدّداً لمجرّد أنّك ستخسرينني

412
00:33:13,664 --> 00:33:15,201
أعدك

413
00:33:22,945 --> 00:33:26,030
لكنْ عليك أنْ تعدني بأمر أيضاً

414
00:33:26,379 --> 00:33:34,482
لا تجعلني مسألتك العالقة
امضِ قدماً مِنْ هنا ولا تنتظر قدومي

415
00:33:35,998 --> 00:33:40,269
حسناً يا حبيبتي
أعتقد بإمكاني تدبير ذلك

416
00:33:53,854 --> 00:33:56,412
أحبّكِ -
أحبّكَ أيضاً -

417
00:34:54,481 --> 00:34:57,131
"بوسطن - 2010"

418
00:34:57,334 --> 00:35:02,906
أجل يا سيّدي، أنا في إثره
...ستظفر بالهارب الليلة، والذي بعده

419
00:35:02,941 --> 00:35:04,171
أجل، أعرف

420
00:35:04,206 --> 00:35:08,106
أعرف أنّي في مرحلة اختبار
لكنْ سترى أنّي متكفّلة بالأمر

421
00:35:08,141 --> 00:35:09,832
أستطيع فعلها

422
00:35:09,866 --> 00:35:11,147
حسناً

423
00:35:12,063 --> 00:35:14,210
عليّ إنهاء المكالمة
وداعاً

424
00:35:22,990 --> 00:35:24,054
مرحباً

425
00:35:24,556 --> 00:35:28,011
أهلاً، أأستطيع مساعدتك؟ -
ربّما -

426
00:35:35,312 --> 00:35:39,883
أنّى لكِ هذه؟ -
هذه أنتِ إذاً، أنتِ (تاشا موريس)؟ -

427
00:35:40,426 --> 00:35:44,587
لمْ يسبق أنْ رأيت هذه الصورة
لكنْ أجل، تبدو مثلي

428
00:35:45,395 --> 00:35:47,943
أأنا في مأزق ما؟

429
00:35:48,791 --> 00:35:50,500
إليكِ ما في الأمر

430
00:35:50,843 --> 00:35:57,086
كنت أعرف والدتك الطبيعيّة
(كليو فوكس)

431
00:35:59,584 --> 00:36:01,183
يا إلهي

432
00:36:01,701 --> 00:36:06,535
جمعت كلّ ما استطعت جمعه عنها
ولديّ صلاحيّة دخول سجلّاتها في العمل

433
00:36:06,570 --> 00:36:08,113
...ارتأيت

434
00:36:08,793 --> 00:36:11,507
أنّك قد تودّين معرفة أصلك

435
00:36:13,445 --> 00:36:15,898
هل تبحث عنّي؟

436
00:36:18,481 --> 00:36:19,968
...لقد

437
00:36:22,596 --> 00:36:23,949
ياللهول

438
00:36:28,254 --> 00:36:31,909
آسفة -
شكراً -

439
00:36:34,869 --> 00:36:37,855
اسمعي
شكراً جزيلاً لكِ

440
00:36:51,390 --> 00:36:57,334
اسمعي، هلّا سجّلتِ هذه لي؟ -
بالتأكيد -

441
00:37:15,212 --> 00:37:17,182
عليّ الذهاب للعمل

442
00:37:32,618 --> 00:37:33,830
أمّي

443
00:37:34,706 --> 00:37:36,061
(هنري)

444
00:37:37,393 --> 00:37:39,264
إيمّا)، أين (هوك)؟)

445
00:37:43,897 --> 00:37:46,261
سأشرح لاحقاً، علينا الإسراع
للوصول إلى ذلك الشيء

446
00:37:46,296 --> 00:37:50,399
لا نستطيع، فالساحرة العمياء ألقت
تعويذة لاحتجازنا هنا

447
00:37:50,434 --> 00:37:52,964
دعيني أخمّن
(حصلت عليها مِنْ (هاديس

448
00:37:52,996 --> 00:37:55,544
المسألة برمّتها كانت مكيدة
لإبقائنا عالقين في العالَم السفليّ

449
00:37:55,579 --> 00:37:58,456
...تقصدين أنّ الأمبروزيا -
لمْ تكن موجودة -

450
00:38:00,230 --> 00:38:04,110
إذاً (هوك)... عاجز عن الرحيل

451
00:38:06,026 --> 00:38:08,778
بإمكانه المضي قدماً

452
00:38:09,644 --> 00:38:13,812
لكنّه أراد التأكّد مِنْ رحيلنا جميعاً
حتّى لو عجز هو عن ذلك

453
00:38:19,582 --> 00:38:21,711
فلنحقّق أمنيته إذاً

454
00:38:23,625 --> 00:38:24,792
أجل

455
00:38:45,359 --> 00:38:47,370
نجحتما -
هيّا بنا، تأخّر الوقت -

456
00:38:47,405 --> 00:38:49,049
فلنخرج مِنْ هنا

457
00:38:53,143 --> 00:38:54,949
سيعثر عليها الناس

458
00:38:55,153 --> 00:39:01,358
"كان يا ما كان"

459
00:39:03,534 --> 00:39:06,972
أزف الوقت
علينا الذهاب

460
00:39:07,007 --> 00:39:09,301
لن نرغب بتفويت رحلة عودتنا للديار

461
00:39:09,559 --> 00:39:10,863
...والآن

462
00:39:11,813 --> 00:39:14,725
أأنت مستعدّ؟ -
أجل -

463
00:39:17,349 --> 00:39:19,025
شكراً لك يا بنيّ

464
00:39:19,873 --> 00:39:22,090
مِنْ دواعي سروري يا أبي

465
00:39:26,484 --> 00:39:28,105
...مهلاً، هنالك

466
00:39:28,327 --> 00:39:32,224
هنالك خطبٌ ما -
أيخالجك إحساسٌ مختلف عمّا تذكره؟ -

467
00:39:32,259 --> 00:39:34,731
ما الذي يحدث؟
ماذا فعلت؟

468
00:39:34,766 --> 00:39:38,982
القلب الذي وضعته بداخلك
(لمْ يكن قلب (روبن هود

469
00:39:39,492 --> 00:39:42,990
كنت أعرف أنّك أو ظلّك ستراقبني

470
00:39:43,025 --> 00:39:48,733
وحينما تشتّت انتباهك
أعدت قلب (روبن) إليه

471
00:39:48,768 --> 00:39:50,851
ما الذي وضعته بداخلي؟

472
00:39:51,113 --> 00:39:55,726
وعاء نبيذ مِنْ صناعتي
...ممتلئ بالماء

473
00:39:55,954 --> 00:39:58,542
مِنْ نهر الأرواح

474
00:39:59,376 --> 00:40:00,613
لا

475
00:40:01,617 --> 00:40:02,961
لماذا؟

476
00:40:03,030 --> 00:40:06,474
لا يحظى الأشرار بنهايات
سعيدة يا أبي

477
00:40:06,509 --> 00:40:11,320
وأنا هنا للحرص على عدم
نيلك نهايتك السعيدة أبداً

478
00:40:27,258 --> 00:40:31,838
الوداع يا أبي
إلى الأبد هذه المرّة

479
00:41:20,416 --> 00:41:23,270
البوّابة تُغلق
بسرعة، بسرعة

480
00:41:23,708 --> 00:41:24,887
هيّا

481
00:41:27,609 --> 00:41:28,849
(إيمّا)

482
00:41:31,600 --> 00:41:34,172
أنا آسف لعدم وجود وسيلة أخرى

483
00:41:35,962 --> 00:41:39,719
حينما اشتريت هذه السترة
كان يفترض أنْ تكون درعي

484
00:41:39,754 --> 00:41:42,598
لحمايتي مِن التعرّض للأذى
مِنْ أولئك الذي أحبّهم

485
00:41:43,031 --> 00:41:48,704
لكنّها الآن مجرّد تذكرة
على وجوب حماية أولئك الذين أحبّهم

486
00:41:48,915 --> 00:41:53,736
لا شيء يفوق ذلك أهمّيّة -
(فعلتِ ما بوسعك لـ(هوك -

487
00:41:55,010 --> 00:41:58,123
لا أعرف
أحقّاً فعلت؟

488
00:41:59,732 --> 00:42:02,292
كلّ ما أعرفه هو أنّي لا أستطيع
خسارة أيّ أحد آخر

489
00:42:02,327 --> 00:42:03,937
هيّا بنا

490
00:42:20,515 --> 00:42:21,515
ترجمة: علي رمضان

