1
00:00:03,456 --> 00:00:05,096
... و هناك امرأة

2
00:00:06,917 --> 00:00:08,057
نعم

3
00:00:09,297 --> 00:00:10,459
امرأة

4
00:00:12,599 --> 00:00:13,900
أحبها

5
00:00:16,080 --> 00:00:18,021
... و قد اقتربت

6
00:00:29,005 --> 00:00:30,905
في منتصف الشتاء الكئيب

7
00:00:35,977 --> 00:00:37,908
في نقطة معينة في المستقبل القريب

8
00:00:37,978 --> 00:00:40,309
السيد (تشرتشل) سـيريد التحدث معك بشكل شخصي

9
00:00:41,100 --> 00:00:42,130
يا سيد (شيلبي)

10
00:00:43,620 --> 00:00:45,770
لديه مهمة لك

11
00:00:46,791 --> 00:00:48,171
سنكون على اتصال

12
00:01:08,438 --> 00:01:10,599
<b><font color="#fafc3e">* بعد مرور عامان *</b>

13
00:01:16,002 --> 00:01:19,003
<font color="#fafc3e"><b>"كيليان مورفي) بدور "توماس شيلبي)</b>

14
00:01:19,483 --> 00:01:22,485
<font color="#fafc3e"><b>"هيلين مكروري) بدور " بولي)</b>

15
00:01:23,045 --> 00:01:25,245
<font color="#fafc3e"><b>"بول أنديرسون) بدور "آرثر شيلبي)</b>

16
00:01:25,255 --> 00:01:31,404
<font color="#fafc3e">♪ اذهب بنزهة صغيرة إلى حذافير المدينة و اعبر الميادين ♪ 

17
00:01:33,106 --> 00:01:40,829
<font color="#fafc3e">♪ حيث تدنو الجسور كما الطيور,تتحرك وتتصدع ♪

18
00:01:41,489 --> 00:01:45,782
<font color="#fafc3e">♪ حيث تستلقي الأسرار بين نيران الحدود ♪

19
00:01:45,812 --> 00:01:47,502
<font color="#fafc3e">♪ بين الأسلاك المُدندنة ♪

20
00:01:47,502 --> 00:01:50,413
<font color="#fafc3e">♪ حينها تعلم يا رجل أنك لن تعود ♪

21
00:01:50,823 --> 00:01:55,556
<font color="#fafc3e">♪ اعبر المربع السكني ,و الجسر,اعبر طاحونة الهواء, و المداخن ♪

22
00:01:58,076 --> 00:02:02,156
<font color="#fafc3e">♪ بين العواصف المتجمّعة يأتي رجل طويل و وسيم ♪

23
00:02:02,246 --> 00:02:06,648
<font color="#fafc3e">♪ يرتدي معطفاً باهت اللون و يد يمنى حمراء ♪

24
00:02:06,778 --> 00:02:08,869
الحـلــقة الأولى من الموسم الثالث لـ
"عصابة "البيكـي بلاينـدرز<b></b>

25
00:02:08,879 --> 00:02:11,048
<font color="#3399cc" face="Comic Sans MS" size="24"> </b>  <font color="#3399cc"><b><b>
<b>@BlayzieBone + Go-Pro تـرجـمة</b> </b><font color="#b00000"></font></font></font>

26
00:02:11,048 --> 00:02:14,061
<b>(كتابة و ابتكار : (ستيفين نايت</b>

27
00:02:18,123 --> 00:02:19,593
هرول

28
00:02:22,044 --> 00:02:26,716
<font color="#fafc3e">♪ في منتصف الشتاء الكئيب ♪

29
00:02:26,766 --> 00:02:31,076
<font color="#fafc3e">♪ الرياح الصاقعة أصدرت تنهيدة ♪

30
00:02:31,276 --> 00:02:35,428
<font color="#fafc3e">♪ الأرض صمدت كالحديد ♪

31
00:02:35,578 --> 00:02:36,628
هرول

32
00:02:38,309 --> 00:02:39,229
هرول

33
00:02:41,250 --> 00:02:43,710
<font color="#fafc3e">♪ الثلج قد تساقط ♪

34
00:02:43,720 --> 00:02:49,254
<font color="#fafc3e">♪ أثلجي , أثلجي ♪

35
00:02:51,295 --> 00:02:55,966
<font color="#fafc3e">♪ في منتصف الشتاء الكئيب ♪

36
00:02:56,016 --> 00:03:00,365
<font color="#fafc3e">♪ منذ فترة طويلة ♪

37
00:03:15,222 --> 00:03:18,824
ها قد أتوا أفراد سلاح الفرسان
 متأخرين كالمعتاد

38
00:04:04,958 --> 00:04:06,590
... أحبائي

39
00:04:06,800 --> 00:04:11,511
نجتمع هنا اليوم لنجمع برباط الزواج المقدس

40
00:04:11,561 --> 00:04:15,452
(توماس مايكل شيلبي) و (غرايس هيلين بيرجيس)

41
00:04:33,668 --> 00:04:36,109
ضعي هذه الأزهار هنا

42
00:04:40,691 --> 00:04:47,714
هل تقبل يا (توماس مايكل شيلبي) أن تكون (غرايس هيلين بيرجيس)
 زوجتك الشرعية ؟ 

43
00:04:48,104 --> 00:04:49,275
أقبل

44
00:04:50,875 --> 00:04:55,568
هل تقسمين يا (غرايس هيلين بيرجيس) بأن تحبي
 

45
00:04:55,618 --> 00:04:58,048
و تشرّفي , و تطيعي

46
00:04:58,108 --> 00:05:00,248
حتى يفرقكما الموت ؟

47
00:05:00,498 --> 00:05:01,368
أقبل

48
00:05:01,418 --> 00:05:05,018
أعلنكما الآن , زوجا و زوجة

49
00:05:32,669 --> 00:05:33,919
اخرجوا من إطار الصورة

50
00:05:38,592 --> 00:05:42,583
حسنا , يا (آرثر) هيا -
انتظروني , انتظروا حُسني -

51
00:05:42,753 --> 00:05:44,804
هيا , التقط الصورة

52
00:06:00,137 --> 00:06:02,289
هيا يا فتى , أدخلهم

53
00:06:08,021 --> 00:06:08,741
(تومي)

54
00:06:13,143 --> 00:06:15,274
أدخل الأوغاد إلى المنزل -
سأفعل سأفعل -

55
00:06:15,274 --> 00:06:16,814
(جون) , أيها الفتى (جون)

56
00:06:17,485 --> 00:06:20,987
أدخلهم إلى المنزل , جميعهم

57
00:06:21,647 --> 00:06:25,447
هيا جميعكم , إلى داخل المنزل ! هيا

58
00:07:29,617 --> 00:07:33,020
حسنا يا (بول) أخبري فتيات (لي) أنني قمت بعدّ اللوحات

59
00:07:33,310 --> 00:07:36,080
بول) بعض الأشخاص هنا , ليسوا مدعوين)

60
00:07:38,431 --> 00:07:42,424
كيرلي) , (تشارلي) إلى المطبخ خلال 5 دقائق)

61
00:07:42,534 --> 00:07:46,526
في الواقع , أخبرونا في القطار أنه سيكون هنالك كوكايين

62
00:07:46,566 --> 00:07:49,096
جيرمايا) ,الفتى (جون) ,إلى المطبخ هيا)

63
00:07:49,126 --> 00:07:51,817
أقسم بالإله أن فتيان سلاح الفرسان يسعون للمشاكل

64
00:07:52,218 --> 00:07:55,227
أخبروني أن أسأل شخصا شابا , هل سيكون هنالك كوكايين؟

65
00:07:55,247 --> 00:07:58,787
عزيزتي أنا شاب, مطّلع , و مجهّز تماما

66
00:07:58,797 --> 00:08:00,578
اخترتي رجلك بحكمة

67
00:08:01,318 --> 00:08:03,120
هيا , إلى المطبخ الآن

68
00:08:03,280 --> 00:08:04,750
آرثر) , هذه السيدة تريد اللعب بالثلج)

69
00:08:04,770 --> 00:08:07,231
كلا , لا ثلج اليوم .. لا ثلج اليوم

70
00:08:09,822 --> 00:08:11,862
إلى المطبخ , هيا

71
00:08:19,967 --> 00:08:22,568
أتمنى لو كان (تومي) هنا

72
00:08:38,902 --> 00:08:40,082
أين هم ؟ - 
 لا أعلم يا (توم) -

73
00:08:40,112 --> 00:08:41,102
آرثر) , (توم) أين هم ؟)

74
00:08:41,132 --> 00:08:43,914
لا أعلم -
أنا أخبركم منذ الآن , لقد ضعنا

75
00:08:43,944 --> 00:08:46,646
عليكم حقا رسم خريطة

76
00:08:46,926 --> 00:08:48,036
(تومي)

77
00:08:55,349 --> 00:08:58,288
حسنا يا فتية , جميعكم هنا

78
00:09:00,519 --> 00:09:03,450
اليوم .. هو يوم زفافي اللعين

79
00:09:03,500 --> 00:09:05,962
نعم , و سبق أن قلت أنه 
 لن يتواجد رجال بأزياء عسكرية

80
00:09:05,972 --> 00:09:08,393
و مع ذلك , و مع ذلك يا (جون)

81
00:09:08,743 --> 00:09:11,063
بالرغم من العداء القديم

82
00:09:11,083 --> 00:09:12,704
لا أريد أيا منه اليوم

83
00:09:12,964 --> 00:09:15,756
و الآن من أجل (غرايس) لن يحدث خطأ

84
00:09:16,066 --> 00:09:19,698
هؤلاء الأوغاد بالخارج , أفراد عائلتها

85
00:09:19,748 --> 00:09:24,168
... و إن فعلتم أيها الأوغاد أي شيء لإحراجها

86
00:09:24,258 --> 00:09:29,739
عشيرتكم و أقربائكم , و أحصنتكم , و أطفالكم الأوغاد
 ... إن فعلتم أي شيء

87
00:09:29,909 --> 00:09:31,400
(توم) -
ماذا ؟ -

88
00:09:31,470 --> 00:09:32,970
ماذا عن الثلج؟

89
00:09:33,150 --> 00:09:35,292
نعم نسائهن رياضيات, أقر لك بهذا

90
00:09:35,312 --> 00:09:37,662
لا , لا , لا

91
00:09:38,673 --> 00:09:39,423
لا كوكايين

92
00:09:41,034 --> 00:09:41,774
لا كوكايين

93
00:09:42,074 --> 00:09:44,415
لا رياضة , لا قراءة طالع

94
00:09:44,445 --> 00:09:49,677
لا سباقات  
 لا اخراج للوقود من سياراتهم اللعينة بواسطة فمك

95
00:09:51,159 --> 00:09:54,709
و أنت (تشارلي) توقف عن قول الإشاعات عني , حسنا ؟

96
00:09:54,759 --> 00:09:56,580
أنا أحاول إكسابهم محبتك يا (توم)

97
00:09:58,180 --> 00:09:59,980
.. و لكن الأهم هو 

98
00:10:00,200 --> 00:10:01,981
يا حفنة من الأوغاد

99
00:10:02,131 --> 00:10:05,111
... بالرغم من استفزاز سلاح الفرسان

100
00:10:05,642 --> 00:10:07,703
لا قتال

101
00:10:08,163 --> 00:10:09,093
! أنت

102
00:10:10,804 --> 00:10:11,744
! لا قتال

103
00:10:11,944 --> 00:10:13,144
! بلا قتال لعين

104
00:10:13,744 --> 00:10:14,575
لا قتال

105
00:10:15,566 --> 00:10:19,367
! بلا قتال لعين

106
00:10:21,047 --> 00:10:21,787
جيد

107
00:10:22,427 --> 00:10:24,999
! ابتعد عني

108
00:10:31,731 --> 00:10:34,432
يحتاجونك في الأسفل

109
00:10:37,234 --> 00:10:41,005
غرايس) يحتاجونك في الأسفل , الناس جياع)

110
00:10:41,055 --> 00:10:42,835
كنت أضع (تشارلز) لكي ينام

111
00:10:43,656 --> 00:10:45,716
سوف أنزل و لكن ليس بحالتك هذه 

112
00:10:45,766 --> 00:10:46,517
حسنا , إذن

113
00:10:47,917 --> 00:10:48,667
(تومي)

114
00:10:50,797 --> 00:10:54,928
ظننت أن اليوم, هو سبب تصرفاتك الغريبة مؤخرا

115
00:10:54,978 --> 00:10:57,350
أعلم أنك مشغول بالعمل

116
00:10:58,860 --> 00:11:00,641
و أعلم أنك ستنشغل دائما بالعمل - 
 نعم -

117
00:11:01,001 --> 00:11:03,512
انظر , أنا آسفة لأنهم ارتدوا ازياءهم العسكرية

118
00:11:03,522 --> 00:11:06,453
أجل ,لقد فعلوا , صحيح ؟ لقد فعلوا

119
00:11:06,503 --> 00:11:09,004
و لكن بإمكاني التنبؤ بأن الأمر لا يتعلق بهذا فحسب

120
00:11:10,415 --> 00:11:12,415
كنت هكذا لأسابيع

121
00:11:17,188 --> 00:11:22,088
أريد منك إخباري , أن العمل يجعلك تتصرف هكذا

122
00:11:22,338 --> 00:11:24,049
و ليس الندم بسببي

123
00:11:25,409 --> 00:11:27,330
قلها بصوت عالٍ و سأعلم إن كنت صادقا

124
00:11:31,931 --> 00:11:33,132
إنه العمل يا (غرايس)

125
00:11:36,123 --> 00:11:38,414
و عمل سيء للغاية , في كل الأنحاء

126
00:11:46,037 --> 00:11:47,657
و أنا خائف يا (غرايس)

127
00:11:48,989 --> 00:11:50,178
أنا خائف عليك

128
00:11:50,648 --> 00:11:52,138
أنا خائف على الرضيع

129
00:11:52,609 --> 00:11:53,979
و هكذا أبدو عندما أكون خائفا

130
00:11:53,999 --> 00:11:56,020
الأمر ليس مألوفا لكِ ,لكنه مألوف لي

131
00:11:57,319 --> 00:11:59,181
يمكنني أن أكون خائفا

132
00:12:00,001 --> 00:12:01,421
و المضي قدما

133
00:12:05,023 --> 00:12:08,405
مظهري لا يسر النظر
و لا يوجد سعادة في التواجد بقربي

134
00:12:09,696 --> 00:12:10,426
حسنا ؟

135
00:12:14,097 --> 00:12:14,906
أنا آسف

136
00:12:23,209 --> 00:12:25,150
تعهدنا للتو بمشاركة كل شيء

137
00:12:27,609 --> 00:12:30,151
أخبرني مما أنت خائف ؟

138
00:12:53,890 --> 00:12:56,000
قفي , قفي , قفي

139
00:12:58,770 --> 00:13:00,241
خطاب (آرثر)

140
00:13:01,482 --> 00:13:03,482
أنا خائف من خطاب (آرثر) اللعين

141
00:13:06,693 --> 00:13:07,603
حسنا؟

142
00:13:09,065 --> 00:13:10,466
أنا أيضا

143
00:13:14,067 --> 00:13:15,408
تومي) ماذا تفعل ؟)

144
00:13:16,028 --> 00:13:21,210
تومي) نصف الجيش البريطاني ينتظروننا بالخارج)

145
00:13:21,250 --> 00:13:25,710
إنهم جنود الملك , انتظرنا أسبوعان في الوحل 
 من أجلهم

146
00:13:27,230 --> 00:13:28,621
(تومي)

147
00:13:31,153 --> 00:13:35,024
هناك أشياء إن قمت بخلعهم , لن أستطيع ارتدائهم مجددا

148
00:13:35,074 --> 00:13:36,234
هذا جيد

149
00:13:44,468 --> 00:13:46,018
مرحبا يا سيدة (شيلبي)

150
00:13:47,209 --> 00:13:48,938
أعتذر عن انشغالي

151
00:13:52,300 --> 00:13:54,201
دعينا نكمل الاحتفال

152
00:13:56,170 --> 00:13:58,151
أنصت ,أنصت ,أنصت 

153
00:13:58,201 --> 00:14:02,073
ماذا تسمّي حيوانا على ظهره أحمق ؟

154
00:14:02,123 --> 00:14:04,064
حصان سلاح الفرسان

155
00:14:05,704 --> 00:14:06,584
لقد فهمها

156
00:14:09,445 --> 00:14:10,266
سحقا لهذا

157
00:14:10,626 --> 00:14:11,316
سحقا لهذا

158
00:14:11,417 --> 00:14:12,847
أين هم بحق الجحيم ؟

159
00:14:13,509 --> 00:14:17,050
أنت الإشبين يا (آرثر) ,اذهب لتعثر عليهم

160
00:14:18,289 --> 00:14:19,559
نعم

161
00:14:20,590 --> 00:14:22,031
هذا هراء بالكامل

162
00:14:22,051 --> 00:14:25,390
نحن جزء من حركة سياسية ومنظمة جادة

163
00:14:25,400 --> 00:14:28,791
إنها ليست "اجتماعات سرية صغيرة " ,إنها اجتماعات فقط

164
00:14:28,821 --> 00:14:30,972
نتحدث عن العالم و عن سكانه 

165
00:14:30,992 --> 00:14:33,804
و عن مشهدنا السياسي الحالي و عما يجري

166
00:14:33,854 --> 00:14:37,435
...أتعلمون , نحن بحاجة إلى إعادة تقييم طريقة حكومتنا في

167
00:14:39,706 --> 00:14:42,407
هذا غريب , (بولي) إنه ينظر 

168
00:14:42,457 --> 00:14:43,268
.. و لكن

169
00:14:45,628 --> 00:14:48,519
إنه قادم , إنه قادم حقا

170
00:14:49,720 --> 00:14:51,200
سحقا , ليس هو المقصود

171
00:14:52,491 --> 00:14:54,032
ماذا تعنين بليس المقصود ؟ 
 كم رجلا هناك ؟

172
00:14:54,052 --> 00:14:57,132
هناك اثنان يمعنان النظر بي 
 أنا أفضّل الآخر

173
00:14:57,182 --> 00:14:58,652
يبدو مسالما

174
00:15:00,743 --> 00:15:03,565
لابد أنه تأثير أحمر الشفاه 
 الذي أحضره لكِ (تومي) من (نيويورك)

175
00:15:08,025 --> 00:15:10,286
لاحظت أنكن بمفردكن

176
00:15:10,706 --> 00:15:12,036
أنا أيضا بمفردي

177
00:15:13,348 --> 00:15:15,298
هل يمكنني الانضمام إليكن ؟

178
00:15:22,661 --> 00:15:23,802
(تومي) ؟ (توم)

179
00:15:25,772 --> 00:15:26,892
لم أرَ شيئا

180
00:15:27,752 --> 00:15:29,593
لم أرَ شيئا , عذرا يا أخي 

181
00:15:30,533 --> 00:15:32,133
أحتاجك بالأسفل

182
00:15:32,584 --> 00:15:34,825
لا بأس لقد انتهينا , هل أنت بخير ؟

183
00:15:34,875 --> 00:15:36,516
نعم , لم أكن بحال أفضل - 
 حقا ؟ -

184
00:15:36,826 --> 00:15:38,476
هل أنت ثمل ؟ - 
 لا -

185
00:15:42,318 --> 00:15:43,148
إليك

186
00:15:46,679 --> 00:15:48,509
حسنا , مشروب واحد إذن

187
00:15:49,200 --> 00:15:50,529
(ليندا) امرأة صالحة يا (آرثر)

188
00:15:55,572 --> 00:15:56,722
ويسكي" جيد"

189
00:15:58,332 --> 00:16:00,423
على الرجل الجيد الصبر أحيانا , صحيح؟

190
00:16:09,547 --> 00:16:11,557
لن أذكر هذا في خطابي حينها

191
00:16:12,178 --> 00:16:14,799
إلا إذا أردت أن تُقتل يا (آرثر)

192
00:16:14,849 --> 00:16:15,969
عذرا أختاه

193
00:16:17,299 --> 00:16:19,030
حسنا , انظر

194
00:16:19,450 --> 00:16:21,320
"قُل للخادمات أن يخرجن "الشامبانيا

195
00:16:21,421 --> 00:16:22,401
سأنزل خلال دقيقة

196
00:16:22,891 --> 00:16:24,371
الشامبانيا" حسنا"

197
00:16:25,773 --> 00:16:29,774
سأتذكرها عن ظهر قلب , أنا مستعد -
جيد -

198
00:16:32,535 --> 00:16:33,584
من أين أنت ؟

199
00:16:39,647 --> 00:16:41,097
أنا لاجىء

200
00:16:42,418 --> 00:16:43,338
من أين ؟

201
00:16:48,960 --> 00:16:51,031
(روسيا)

202
00:16:52,441 --> 00:16:57,544
في الأشهر القليلة الماضية 
 (تومي) قام بتنمية مصالح تجارية مع (روسيا)

203
00:16:58,444 --> 00:17:00,835
أرى أنه يأتمنك على أسراره

204
00:17:04,065 --> 00:17:07,668
أتحتاجين إذنه للتحدث معي حتى ؟

205
00:17:10,148 --> 00:17:18,210
منصبي العالي في شركة (آل شيلبي)
 يعني أنه ليس علي أن أطلب إذن أحد لفعل شيء

206
00:17:18,710 --> 00:17:25,131
لذا ربما ستخبرني , لمَ تتحدث عن أعمال الروس في يوم زفاف (تومي)؟

207
00:17:26,792 --> 00:17:28,163
مهلا , انتظر لحظة 

208
00:17:28,593 --> 00:17:30,385
إذن تقول أنه ليس من المسموح لي اصطحاب رجل  -
إنه ليس من اختيارك -

209
00:17:30,395 --> 00:17:32,315
ليس مسموحا لي اصطحاب رجل بذراعي

210
00:17:33,045 --> 00:17:34,686
الوغد اللعين

211
00:17:35,396 --> 00:17:37,878
مايكل) الخطابات , هيا)

212
00:17:37,908 --> 00:17:40,669
آرثر) أنت تعلم لمَ لم يحضر ,أليس كذلك ؟)

213
00:17:40,719 --> 00:17:42,149
من تقصدين ؟

214
00:17:42,199 --> 00:17:43,429
رجلي اللعين

215
00:17:43,480 --> 00:17:45,439
تقصدين الإيطالي ؟

216
00:17:45,489 --> 00:17:48,091
سمعت للتو أن مطعمه احترق

217
00:17:48,141 --> 00:17:49,351
أمس في منتصف الليل 

218
00:17:49,601 --> 00:17:51,802
و نافذة خلفية محطمة , و رائحة وقود

219
00:17:52,512 --> 00:17:55,482
ليزي) حاولنا التحدث إليكِ بعقلانية)

220
00:17:55,682 --> 00:17:57,074
لقد قمنا بالتحقق منه

221
00:17:57,124 --> 00:17:58,974
كان له 5 أسماء مختلفة في آخر ست سنوات

222
00:17:58,994 --> 00:18:01,574
و لديه صلة بفتيان (نابولي) - 
 هيا يا (مايكل) -

223
00:18:01,594 --> 00:18:04,896
ماذا تعرف عن الحب ؟ عن الصاعقة عندما تضرب

224
00:18:04,956 --> 00:18:09,678
إذا .. لقد كانت صاعقة و ليس وقودا

225
00:18:09,909 --> 00:18:12,359
اعتقدت أنك أقلعت عن "الويسكي" يا (آرثر) - 
 أجل لقد فعلت -

226
00:18:12,409 --> 00:18:16,480
أنا أشرب بضعة كؤوس الآن , لأذكّر نفسي لماذا أقلعت عنه

227
00:18:16,530 --> 00:18:19,451
قمتم بإحراق مطعمه لمنعه من القدوم

228
00:18:19,521 --> 00:18:23,093
ليس لديكم الحق في تقرير مع من أخرج 
 في وقت فراغي

229
00:18:33,526 --> 00:18:34,436
(ليزي)

230
00:18:35,376 --> 00:18:38,679
لديك الآن منصب مهم في هذه الشركة

231
00:18:39,520 --> 00:18:42,681
وصلتك الأوامر ..مثلنا تماما

232
00:18:44,619 --> 00:18:45,659
بإمكانك فعلها

233
00:18:51,092 --> 00:18:53,213
... حتى إشعار آخر

234
00:18:54,222 --> 00:18:57,323
لا علاقات ودية مع الأجانب

235
00:19:00,415 --> 00:19:05,827
حقا؟ , إذن يمكن أن تخبر (تومي) نيابة عني
أن الفتيات في المكتب يعتقدن أنه فقد عقله

236
00:19:10,390 --> 00:19:13,950
نخب العروس - 
 نخب العروس -

237
00:19:17,281 --> 00:19:21,583
و الآن , طبقًا للتقاليد

238
00:19:21,633 --> 00:19:24,183
إشبيني , سيقول بضعة كلمات

239
00:19:24,233 --> 00:19:28,834
هيا , ها قد بدأ 
 هيا يا (آرثر)

240
00:19:33,356 --> 00:19:36,627
أود... أنا لا أجيد إلقاء الخطابات

241
00:19:36,677 --> 00:19:37,557
قم بالغناء إذن

242
00:19:37,687 --> 00:19:39,098
سأغني لاحقا يا (جون)

243
00:19:40,279 --> 00:19:41,179
و لكن 

244
00:19:41,791 --> 00:19:42,821
.. لدي

245
00:19:43,680 --> 00:19:46,571
لدي بعض الكلمات المدونة هنا

246
00:19:48,602 --> 00:19:50,163
على هذه الورقة

247
00:19:51,483 --> 00:19:56,434
هذا لا يشمل كل شيء أردت قوله

248
00:19:56,484 --> 00:19:58,995
آرثر) هلّا قرأت ما قمنا بكتابته؟)

249
00:19:59,845 --> 00:20:00,686
سأفعل

250
00:20:01,687 --> 00:20:03,087
سأفعل

251
00:20:03,097 --> 00:20:04,147
و لكن

252
00:20:05,258 --> 00:20:06,368
... أولا

253
00:20:06,388 --> 00:20:09,688
أولا , بضع كلمات نابعة من القلب

254
00:20:16,021 --> 00:20:18,572
هذا الرجل هنا .. أخي (تومي)

255
00:20:19,792 --> 00:20:21,724
... ساعدني على النجاة خلال

256
00:20:22,474 --> 00:20:24,013
بعض أسوأ أوقاتي

257
00:20:25,954 --> 00:20:27,985
إنه زفاف يا (آرثر) , ألقِ دعابة

258
00:20:27,995 --> 00:20:29,095
أجل , ألقِ دعابة

259
00:20:29,765 --> 00:20:31,587
... ما أحاول قوله هو

260
00:20:33,777 --> 00:20:35,768
... أخي

261
00:20:35,818 --> 00:20:39,519
و حُب امرأة صالحة

262
00:20:39,719 --> 00:20:41,481
ساعداني على اجتياز الأوقات العصيبة

263
00:20:43,440 --> 00:20:44,801
الآن , (تومي) أيضا

264
00:20:45,941 --> 00:20:47,643
يحظى بحب امرأة صالحة

265
00:20:49,043 --> 00:20:51,184
تُدعى (غرايس)

266
00:20:52,504 --> 00:20:54,674
مثل نعمة الإله الرحيم

267
00:20:57,825 --> 00:21:00,365
... بالرغم من أن

268
00:21:00,375 --> 00:21:04,698
الظروف التي جمعتهم كانت مأساوية

269
00:21:04,748 --> 00:21:09,259
حسنا يا (آرثر) لنقترح نخبا

270
00:21:09,309 --> 00:21:14,561
نخب الحب , نخب السلام , نخب الزواج

271
00:21:14,591 --> 00:21:16,771
و نخب الزواج

272
00:21:22,315 --> 00:21:25,745
أحسنت يا (آرثر) , خطاب جميل

273
00:21:25,795 --> 00:21:27,466
رائع جدا

274
00:21:28,556 --> 00:21:30,697
رائع للغاية

275
00:21:37,019 --> 00:21:39,269
أين يذهب الآن ؟

276
00:21:43,721 --> 00:21:44,861
أعتقد أنني أفسدت الأمر

277
00:21:44,911 --> 00:21:46,051
كلا , مطلقا

278
00:21:47,202 --> 00:21:48,762
تحدثت بصدق

279
00:21:50,003 --> 00:21:51,993
و الرب سمِعك

280
00:21:54,355 --> 00:21:57,186
هل يمكنني أن أحظى بكلمة مع أخي من فضلك , يا (ليندا) ؟

281
00:21:57,696 --> 00:22:00,707
ما كان بصدد قوله كان جميلا

282
00:22:01,287 --> 00:22:03,088
لوحدنا , من فضلك

283
00:22:08,560 --> 00:22:10,930
حسنا تعال هنا

284
00:22:11,170 --> 00:22:12,771
تعال هنا 

285
00:22:16,853 --> 00:22:18,303
تحدثنا بشأن هذا يا (آرثر)

286
00:22:18,932 --> 00:22:20,723
لهذا قمنا بتدوين كل شيء

287
00:22:21,833 --> 00:22:27,236
أغلب عائلة (غرايس) لا يعلمون أن زوجها قتل نفسه
 يعتقدون أنها حادثة

288
00:22:27,856 --> 00:22:30,407
أعلم -
أنت تعلم ؟ -

289
00:22:30,457 --> 00:22:31,557
نعم -
حقا ؟ -

290
00:22:31,667 --> 00:22:34,499
ماذا تظنني ؟

291
00:22:34,979 --> 00:22:36,820
ماذا تظنني يا (تومي) ؟

292
00:22:37,550 --> 00:22:39,801
تظن أنني غبي - 
 حسنا يا فتية -

293
00:22:40,001 --> 00:22:41,390
أليس كذلك ؟ - 
 هيا -

294
00:22:41,410 --> 00:22:42,441
ليلة سعيدة

295
00:22:42,461 --> 00:22:44,562
تعتقد أنني سأقولها ؟ -
- هيا , لا بأس

296
00:22:44,582 --> 00:22:47,153
نعم , استمروا في المشي أيها الأوغاد الفضوليين

297
00:22:47,193 --> 00:22:49,194
ابتعد عني يا (تومي) - 
 اللعنة -

298
00:22:49,234 --> 00:22:52,624
ابق بعيدا عني لقد نلت كفايتي

299
00:22:55,696 --> 00:22:56,566
سحقا

300
00:22:57,456 --> 00:22:59,378
نعم ... نعم

301
00:23:08,961 --> 00:23:09,920
تبا

302
00:23:11,550 --> 00:23:14,211
احتسيت 3 أكواب ,هذا كل شيء

303
00:23:14,331 --> 00:23:15,943
أعلم - 
 لقد وضعت حدا -

304
00:23:15,953 --> 00:23:16,823
أعلم

305
00:23:17,053 --> 00:23:18,484
أعلم أنك استقمت

306
00:23:19,014 --> 00:23:20,204
(آرثر) - 
 نعم -

307
00:23:20,204 --> 00:23:21,404
أعلم - 
 نعم -

308
00:23:21,424 --> 00:23:23,784
أنا إشبينك - 
 أعلم -

309
00:23:24,124 --> 00:23:25,896
لم أكن أنوي إخبار أحد

310
00:23:26,006 --> 00:23:28,467
لا بأس , انتهى الأمر

311
00:23:28,517 --> 00:23:30,627
انهض .. انهض 

312
00:23:30,677 --> 00:23:32,079
انهض 

313
00:23:33,159 --> 00:23:34,139
... حسنا 

314
00:23:35,320 --> 00:23:38,142
الروس قد اتصلوا 

315
00:23:38,742 --> 00:23:40,941
علينا أن نعتاد على طُرق عمل هؤلاء الأوغاد

316
00:23:41,402 --> 00:23:45,063
بالنسبة لهم , العائلة نقطة ضعف , و هم يستهدفونها

317
00:23:45,133 --> 00:23:48,984
بالنسبة لي , العائلة هي مصدر قوتي 
 و هناك عمل يجب إتمامه

318
00:23:49,014 --> 00:23:50,334
و أنا أحتاجك

319
00:23:50,484 --> 00:23:53,044
تبا للخطابات و تبا لحفلات الزفاف

320
00:23:53,194 --> 00:23:56,406
أنت إشبيني في كل يوم

321
00:23:57,046 --> 00:23:58,357
حسنا - 
 نعم -

322
00:23:59,467 --> 00:24:01,868
الآن , اذهب و أحضر (جون) قم بإفاقته

323
00:24:01,938 --> 00:24:05,970
اعثر على (جوني دوغز) هدفنا الروس 
 من خلال الضباب , الليلة

324
00:24:07,772 --> 00:24:09,971
حسنا -
جيد -

325
00:24:13,892 --> 00:24:15,733
(آرثر)

326
00:24:17,184 --> 00:24:20,465
في المستقبل , ليس من الحكمة دائما الاستماع إلى (ليندا)

327
00:24:21,336 --> 00:24:22,585
حسنا ؟ -
 حسنا -

328
00:24:31,458 --> 00:24:33,028
إنها مليئة بالغجر و السود

329
00:24:33,218 --> 00:24:36,299
غرايس) قالت أنه يصدّر سيارات للمستعمرات)

330
00:24:40,101 --> 00:24:41,642
بول) الآن)

331
00:24:46,543 --> 00:24:47,835
إذن , ماذا قال ؟

332
00:24:48,945 --> 00:24:51,016
لن يقابلك مالم تعطنا الاسم

333
00:24:51,586 --> 00:24:53,135
أي اسم ؟

334
00:24:53,185 --> 00:24:56,927
طُلب منا السؤال عن الاسم الرمزي , عندما يتم التواصل معنا

335
00:24:59,228 --> 00:25:00,529
"قسطنطين"

336
00:25:00,589 --> 00:25:02,229
"الرمز هو "قسطنطين

337
00:25:10,863 --> 00:25:13,173
تومي) قال لا سباق , ولا مقامرة)

338
00:25:13,243 --> 00:25:14,873
لقد غير رأيه

339
00:25:14,893 --> 00:25:15,603
حسنا - 
 حسنا -

340
00:25:15,613 --> 00:25:17,024
لا تقلق يا (فين) حسنا ؟

341
00:25:17,074 --> 00:25:19,135
فتيان سلاح الفرسان يمتطون الخيل كـكيس من الحجارة

342
00:25:19,165 --> 00:25:22,945
جون) هناك عدد كبير من رجال القوات المسلحة البريطانية اليوم)

343
00:25:23,416 --> 00:25:25,426
من باب احترام النظام

344
00:25:25,476 --> 00:25:29,619
سيقومون بالمراهنة على هذا الحصان
الذي جعلتُه يشرب المورفين و الماء

345
00:25:31,029 --> 00:25:33,580
تومي) لا يمانع إن توليت أمر الحسابات صحيح؟)

346
00:25:33,600 --> 00:25:35,110
قال : لا بأس بالرهان 

347
00:25:35,140 --> 00:25:38,190
و لكن كل العائدات تذهب لمؤسسة (آل شيلبي) الخيرية

348
00:25:38,240 --> 00:25:40,182
هل هذه المؤسسة الخيرية حقيقية؟

349
00:25:40,322 --> 00:25:43,164
قال أنه يريد للناس رؤيته و هو يعطي لفقراء (برمنجهام)

350
00:25:43,444 --> 00:25:47,435
هذا سيكون أنا يا (جون) , سأكون من ضمنهم
إن لم أستطع كسب "شلن" الليلة

351
00:25:47,735 --> 00:25:50,677
سيجعلونه العمدة اللعين فيما بعد

352
00:25:50,957 --> 00:25:54,517
هذه هي الفكرة يا (تشارلي) -
اللعنة -

353
00:25:54,567 --> 00:25:58,157
حسنا , قوموا جميعا باصدار ضوضاء بقدر استطاعتكم

354
00:25:58,207 --> 00:25:59,549
خصوصا أنت

355
00:25:59,689 --> 00:26:02,720
إذن نحن مجرد تمويه يا (جون) ؟

356
00:26:02,770 --> 00:26:05,791
تومي) يقوم بأعمال , في الليلة التي يجدر به ممارسة الجنس فقط)

357
00:26:07,630 --> 00:26:11,802
حسنا , ضعوا رهاناتكم معي 
 أحصنتكم المفضلة , أحصنتكم المفضلة

358
00:26:11,852 --> 00:26:13,033
هيا يا فتية

359
00:26:13,193 --> 00:26:17,045
لأنني آمل ألا يسقط صديق زوجتي من على الحصان اللعين

360
00:26:17,055 --> 00:26:17,995
هيا

361
00:26:18,155 --> 00:26:19,306
للأعمال الخيرية

362
00:26:19,967 --> 00:26:20,877
اصمت

363
00:26:25,718 --> 00:26:26,798
لقد وجدته

364
00:26:27,628 --> 00:26:28,588
كدنا أن نستسلم

365
00:26:37,741 --> 00:26:40,992
هل أخبركم عن طبيعة عملي معه ؟

366
00:26:45,944 --> 00:26:48,154
نفس الهراء الذي اعتاد الأتراك تدخينه

367
00:26:49,186 --> 00:26:53,147
أتسائل.. لمَ يثق بعمته أكثر من إخوته؟

368
00:26:58,709 --> 00:27:00,389
اذهبوا لمشاهدة السباق يا فتيان

369
00:27:02,481 --> 00:27:04,531
التركي غير مسلح

370
00:27:06,641 --> 00:27:08,252
أنا روسيّ

371
00:27:08,972 --> 00:27:10,933
الأمر سيّان

372
00:27:31,661 --> 00:27:33,901
إذن تتواصل معي في يوم زفافي

373
00:27:33,951 --> 00:27:35,782
لديك أعداء أقوياء الآن

374
00:27:36,871 --> 00:27:39,632
في السفارة السوفياتية في حكومتك 

375
00:27:39,662 --> 00:27:40,842
تتم مراقبتك

376
00:27:41,303 --> 00:27:44,084
في منزلك , في مكتبك

377
00:27:44,195 --> 00:27:47,335
في أنديتك , في حاناتك

378
00:27:47,375 --> 00:27:49,736
من الأفضل أن تسرع و إلا سأذهب 
 أين المال ؟

379
00:27:50,366 --> 00:27:53,967
ابنة أخ الدوق , تحضرها من (لندن)

380
00:27:54,689 --> 00:27:56,539
قيل لي أنني سأستلم المال حال اتصالكم بي

381
00:27:57,169 --> 00:27:59,370
10,000دولار أمريكي

382
00:28:00,751 --> 00:28:03,722
رب عملي يأتمن أفراد عائلته فقط بالمال

383
00:28:04,582 --> 00:28:07,392
ستكون في محطة (سنو هيل) في الساعة العاشرة

384
00:28:08,972 --> 00:28:14,915
امرأة , وحدها في (برمنجهام) بحوزتها 10,000 نقدا

385
00:28:15,025 --> 00:28:16,545
لديها مسدس أيضا

386
00:28:16,575 --> 00:28:19,446
لقد فهمت -
اعتقدت أنك تثق بالنساء -

387
00:28:19,476 --> 00:28:22,767
لا أثق بـ(برمنجهام)
سأجعل أحدهم يأخذها

388
00:28:22,797 --> 00:28:23,638
من ؟

389
00:28:23,988 --> 00:28:25,358
الشرطة يا صديقي 

390
00:28:26,178 --> 00:28:28,180
هذه مدينتنا

391
00:28:48,636 --> 00:28:50,287
حصان جميل يا (توم)

392
00:28:52,426 --> 00:28:53,207
جميل

393
00:28:54,468 --> 00:28:57,219
هذا الفتى طبيعي ؟ -
أجل , وضعية جلوس صحيحة

394
00:28:57,629 --> 00:28:59,701
يمتطي كأبي -
حسنا استمعوا إلي -

395
00:28:59,751 --> 00:29:03,642
أخبر (جوني دوغز) و فتيانه بأن يشعلوا نارا في الغابة

396
00:29:03,682 --> 00:29:05,852
نار كبيرة , لبدء قتال

397
00:29:06,543 --> 00:29:09,994
أرسل (فين) لمراقبة البوابات
موس) سيرسل أحدهم)

398
00:29:16,557 --> 00:29:17,427
أنت لا تتعاطى ؟

399
00:29:20,438 --> 00:29:23,108
أردت احضارك لمكان لا يمكن لأحد أن يرانا فيه

400
00:29:23,158 --> 00:29:26,180
و لكن صديقك منحني هذا و قال أن جميعكم تتعاطون

401
00:29:26,640 --> 00:29:29,371
ليس أنا , و لكن لا بأس

402
00:29:29,661 --> 00:29:30,431
هيا

403
00:29:37,333 --> 00:29:38,733
أرى أنك لا تتعاطين أيضا

404
00:29:39,824 --> 00:29:41,434
لا تكن سخيفا , الكل يتعاطى 

405
00:29:41,474 --> 00:29:45,356
هيا إذن , قومي بتجزئة الثلج -
"نطلق عليه اسم "طوكيو -

406
00:29:45,847 --> 00:29:47,997
أيًا كان ما يُطلق عليه الزبون

407
00:29:48,047 --> 00:29:51,167
في (لندن) أخبرونا أن جميعكم رجال عصابات

408
00:29:52,228 --> 00:29:55,239
لهذا ركبتي القطار إلى (برمنجهام) القذرة القديمة

409
00:29:56,430 --> 00:29:57,760
لليلة قذرة قديمة

410
00:30:01,461 --> 00:30:03,921
أنت لا تبدو مثل الأخرين -
هذه هي الفكرة -

411
00:30:05,524 --> 00:30:08,034
أقوم بجمعه لكنني لا أشارك

412
00:30:09,575 --> 00:30:12,676
فلدي مستقبل مشرق كما ترين

413
00:30:15,015 --> 00:30:16,347
قمت بالتخطيط له

414
00:30:21,477 --> 00:30:23,288
و لكنك تريدنني أن أكون مثلهم أليس كذلك ؟

415
00:30:30,141 --> 00:30:32,772
هناك ضابط من سلاح الفرسان في مستعمرة (سيلون)

416
00:30:32,972 --> 00:30:36,103
عندما تنتهي مدة خدمته في مارس , سنكون مخطوبان

417
00:30:37,803 --> 00:30:38,805
... لذا

418
00:30:39,475 --> 00:30:41,546
لدي مستقبل مشرق أيضا

419
00:30:42,386 --> 00:30:43,686
قمت بالتخطيط له

420
00:30:44,727 --> 00:30:46,378
و لكنك تريدين تجربة أمور أولا

421
00:31:08,634 --> 00:31:10,234
كلا , احتفظي بها

422
00:31:11,616 --> 00:31:13,076
كما لو كنت عاهرة

423
00:31:17,529 --> 00:31:19,859
حسنا , إن كانت هذه هي اللعبة التي تريدين لعبها

424
00:31:42,005 --> 00:31:42,805
(بولي)

425
00:31:43,987 --> 00:31:45,087
مرحبا يا (غرايس)

426
00:31:47,048 --> 00:31:49,689
تبدين جميلة للغاية

427
00:31:52,029 --> 00:31:53,620
مرحبا بك في العائلة

428
00:31:56,090 --> 00:31:58,632
لقد فهمت .. أوامر (تومي)

429
00:31:59,172 --> 00:32:03,633
لا انزعاجات الليلة ؟ -
 شعرك , و كل شيء , جميل -

430
00:32:05,683 --> 00:32:06,914
أتعلمين أين هو ؟

431
00:32:07,734 --> 00:32:08,425
نعم

432
00:32:09,715 --> 00:32:10,926
نعم أعلم

433
00:32:12,516 --> 00:32:16,217
أتعلمين , (تومي) يريد حقا إبقاء بعض الأمور سرا عني

434
00:32:17,649 --> 00:32:19,470
الأمر صعب عندما نكون زوجا و زوجة

435
00:32:20,050 --> 00:32:22,850
تأخرنا في النزول لأننا كنا نمارس الجنس

436
00:32:23,301 --> 00:32:25,840
و بعدها , أخبرني بكل شيء

437
00:32:28,061 --> 00:32:32,322
روس من الحزب الملكي يشترون أسلحة 
 لقتل البلاشفة في (جورجيا)

438
00:32:34,263 --> 00:32:36,504
تومي) قال أنها قضية خاسرة)

439
00:32:37,414 --> 00:32:39,606
تشرتشل) هو الوسيط)

440
00:32:39,816 --> 00:32:44,837
هذا ضد سياسة الحكومة , لذا كل شيء يجب أن يبقى سرا

441
00:32:50,190 --> 00:32:51,930
... تعلمين أن الأمر قد بدأ

442
00:32:54,661 --> 00:32:57,712
لقد شرعوا في العمل الليلة

443
00:33:02,063 --> 00:33:03,514
لا

444
00:33:05,134 --> 00:33:06,215
لم أكن أعلم

445
00:33:08,214 --> 00:33:11,356
و لكنكِ أخبرتني للتو , لذا شكرا لك

446
00:33:14,977 --> 00:33:19,079
دعينا لا ننسى أنني كنت أفعل هذا 
 من أجل لقمة عيشي

447
00:33:19,768 --> 00:33:22,381
لم أنسَ يا عزيزتي

448
00:33:23,321 --> 00:33:25,662
توماس) وحده من نسي من تكونين)

449
00:33:25,712 --> 00:33:27,852
سيداتي و سادتي

450
00:33:28,252 --> 00:33:31,933
العروس و العريس سيرقصان الآن , وحدهما

451
00:33:45,909 --> 00:33:48,950
بولي) أخبرتني للتو أن العمل قد بدأ)

452
00:33:52,280 --> 00:33:54,290
لم أطلب منهم القدوم

453
00:33:55,872 --> 00:33:58,553
تومي) أرجوك لا تدع شيئا يحدث الليلة)

454
00:34:02,694 --> 00:34:07,975
اقضِ هذا العمل , و ابتعد عن أشياء كهذه 

455
00:34:09,936 --> 00:34:11,678
سأدير المؤسسة

456
00:34:12,678 --> 00:34:15,039
أنت ستدير مسارات السباق و ستبيع السيارات

457
00:34:19,749 --> 00:34:21,279
هل تعدني ؟

458
00:34:24,151 --> 00:34:26,202
نذر زواج؟

459
00:34:27,162 --> 00:34:28,704
أعدك

460
00:34:29,664 --> 00:34:33,624
لا مسدسات في المنزل
و (تشارلز) لن يرى مسدسا أبدا

461
00:34:36,095 --> 00:34:38,406
أحبك يا (توماس شيلبي)

462
00:34:40,166 --> 00:34:41,337
قم بحمايتنا

463
00:34:42,388 --> 00:34:43,508
أحبك 

464
00:34:44,729 --> 00:34:48,030
و أعدك , سوف أحمينا

465
00:34:53,031 --> 00:34:56,412
سيداتي و سادتي , يمكنكم الانضمام الآن

466
00:35:11,078 --> 00:35:13,219
إلى البوابة هيا 

467
00:35:26,032 --> 00:35:30,793
(تومي) , (آرثر) , ( كولينز)

468
00:35:31,283 --> 00:35:35,366
هل لي أن أقدمكم , إلى الدوقة الكبرى (تاتيانا بيتروفنا)

469
00:35:37,007 --> 00:35:39,477
من (تبليسي , جورجيا)

470
00:35:40,188 --> 00:35:44,960
أيتها الدوقة الكبرى , هل لي أن أقدم لكِ الإخوة (شيلبي)

471
00:35:45,010 --> 00:35:47,411
من منطقة (سمول هيث) بـ (برمنجهام)

472
00:35:50,051 --> 00:35:52,751
و حظا موفقا مع هذه يا (توم)

473
00:35:57,734 --> 00:35:59,273
أعطني المال

474
00:36:00,703 --> 00:36:02,643
قيل لي أن أعطيها للسيد (كلادين)

475
00:36:03,464 --> 00:36:06,547
أيًا يكن المسؤول , فلقد منحنا الاسم الخطأ

476
00:36:07,807 --> 00:36:11,648
طلبنا منه الاسم , و قد منحنا اسما خاطىء

477
00:36:11,698 --> 00:36:14,499
أي اسم منحكم؟ -
لا -

478
00:36:15,660 --> 00:36:17,971
أنا لا أثق بأي منكم

479
00:36:19,100 --> 00:36:21,721
و الآن أعطني المال

480
00:36:22,261 --> 00:36:26,013
أعرف السيد (كلادين) فقد رأيته في (تبليسي) 
 هل شعره داكن ؟

481
00:36:26,064 --> 00:36:32,965
التعليمات التي أُعطيت لي كانت 
 أن أي شخص يستخدم اسم رمزي خاطىء ,هو عميل للسفارة السوفياتية

482
00:36:34,125 --> 00:36:38,887
دعني أذهب إلى المنزل فقط - 
 لا أريد لهذا الهراء الإقتراب من عتبة منزلي -

483
00:36:43,609 --> 00:36:46,621
كل ما أعرفه , أنه لا يوجد اختلاف

484
00:36:46,671 --> 00:36:49,201
هذا قول (تشرتشل) بنفسه

485
00:36:49,301 --> 00:36:52,372
أيا يكن الشخص في المنزل 
 فقد منح الاسم الخاطىء

486
00:36:55,634 --> 00:36:59,594
و تفعلون هذا بي يوم زفافي

487
00:37:02,755 --> 00:37:05,917
المال في السيارة يا سيد (شيلبي)

488
00:37:06,147 --> 00:37:08,778
أخرجه و قم بعده

489
00:37:09,208 --> 00:37:09,938
جيد

490
00:37:11,098 --> 00:37:11,698
(فين)

491
00:37:31,985 --> 00:37:34,325
نعم , نحن على ما يرام

492
00:37:35,656 --> 00:37:37,917
يمكنكِ الذهاب 
 (موس)

493
00:37:38,308 --> 00:37:39,258
هل يمكنك فعلها ؟

494
00:37:42,049 --> 00:37:43,419
هل يمكنك أن تقتل ؟

495
00:37:48,091 --> 00:37:49,232
(موس)

496
00:37:50,182 --> 00:37:53,573
خذ الدوقة إلى (برمنجهام)

497
00:37:54,744 --> 00:37:55,704
حسنا يا (توم)

498
00:37:57,394 --> 00:37:58,515
هيا يا عزيزتي

499
00:38:01,706 --> 00:38:02,876
هذا صحيح

500
00:38:10,258 --> 00:38:14,480
عليك أن تخبرني بالسبب و إلا فلن أكون قادرة على الوثوق بك

501
00:38:15,260 --> 00:38:16,960
.. الحقيقة هي

502
00:38:19,222 --> 00:38:22,573
أنني نمت مع زوجة أحد العقداء الذين جالسوني

503
00:38:23,253 --> 00:38:25,224
و لكن هذا كان قبل 12 سنة

504
00:38:27,103 --> 00:38:30,725
و الطبقة الأرستقراطية لا تؤمن بالغفران

505
00:38:33,626 --> 00:38:35,727
و (آل شيلبي) أيضا

506
00:38:52,823 --> 00:38:53,924
إذن علينا قتله؟

507
00:38:54,884 --> 00:38:55,954
إنه أحمر

508
00:38:58,254 --> 00:39:01,786
و يتم الدفع لنا بواسطة البيض , إنه جزء من العقد

509
00:39:01,836 --> 00:39:03,156
... عقد

510
00:39:06,827 --> 00:39:08,778
لم يكن يجدر بنا التورط في هذا أبدا يا (توم)

511
00:39:09,879 --> 00:39:11,640
لم يكن هنالك خيار

512
00:39:13,240 --> 00:39:14,961
اقتحام مصنع

513
00:39:16,401 --> 00:39:17,781
هذا ما قلتَه

514
00:39:18,331 --> 00:39:19,662
هذا هو الحال

515
00:39:21,503 --> 00:39:23,945
هناك هراء يتعلق به

516
00:39:31,737 --> 00:39:33,728
و من سيحفر القبر ؟

517
00:39:36,177 --> 00:39:39,890
من سيحفر القبر اللعين ؟

518
00:39:41,580 --> 00:39:43,861
أنا أعلم

519
00:39:43,901 --> 00:39:44,301
(آرثر)

520
00:39:44,321 --> 00:39:45,131
أنا أعلم

521
00:39:45,701 --> 00:39:46,562
(آرثر)

522
00:39:47,331 --> 00:39:50,803
هناك 10 أضعاف , من حيث يأتي هذا , 10 أضعاف

523
00:39:50,853 --> 00:39:52,834
لرفع السيارات من أرضية المتجر

524
00:39:52,854 --> 00:39:55,803
سيارات يا (تومي) , سيارات لعينة

525
00:39:55,853 --> 00:39:58,165
لم يُذكر شيء بخصوص الدبابات

526
00:39:58,355 --> 00:39:59,966
آرثر) استمع إلي)

527
00:40:00,387 --> 00:40:02,357
استمع إلي , حسنا ؟

528
00:40:02,407 --> 00:40:04,648
هناك أناس ذوي سلطة , في هذه الدولة

529
00:40:04,698 --> 00:40:06,319
يريدون مساعدة هؤلاء الأوغاد المجانين

530
00:40:06,369 --> 00:40:09,990
من ضمنهم الملك و (تشرتشل) و حزب المحافظين

531
00:40:10,010 --> 00:40:11,881
و إن رفضنا يا (آرثر)

532
00:40:12,021 --> 00:40:14,212
إن رفضنا 

533
00:40:14,262 --> 00:40:17,652
سيقومون بشنقنا جراء خطايانا الكثيرة

534
00:40:17,672 --> 00:40:20,472
لم نكسب أموال طائلة كهذه من قبل , ابدا

535
00:40:21,143 --> 00:40:24,694
سنستخدمها لشراء رصيف الميناء في أحواض سفن (بوسطن)

536
00:40:24,744 --> 00:40:26,604
لهذا طلبتها بعملة الدولار

537
00:40:28,054 --> 00:40:29,206
.. و عندما ينتهي الأمر

538
00:40:29,866 --> 00:40:31,227
فهو مجرد عمل كالمعتاد

539
00:40:38,459 --> 00:40:41,631
هيا يا أخي , إنها ليلة زفافي

540
00:40:49,023 --> 00:40:51,584
أين (جون) ؟ -
يبحث عن (ايزمي) -

541
00:40:53,095 --> 00:40:54,934
روبين اوليفر) رسام بورتريه)

542
00:40:55,205 --> 00:40:58,155
استمتعت حقا بلوحتك في غرفة العشاء

543
00:40:58,576 --> 00:41:02,858
جوني) أشعل نارا , ابقي الناس يرقصون)

544
00:41:09,880 --> 00:41:11,360
سررت بلقائك يا سيد (اوليفر)

545
00:41:17,562 --> 00:41:20,483
"داني) اعزفوا موسيقى "الراجتايم)

546
00:42:20,014 --> 00:42:21,515
إذن أين كنا

547
00:42:22,265 --> 00:42:25,976
شبه جزيرة القرم -
لا , أعني قبل أن أضجرك بالحرب -

548
00:42:26,646 --> 00:42:28,506
السياسة -
نعم -

549
00:42:31,347 --> 00:42:34,939
أنت الشخص الوحيد الغير شيوعي في عائلتك

550
00:42:34,989 --> 00:42:37,310
بعضهم كذلك , لكنهم لا يدركون هذا

551
00:42:38,750 --> 00:42:41,462
و أنتم عائلة مقربة للغاية , صحيح ؟

552
00:42:41,512 --> 00:42:45,934
دائما قريبة من مسافة الضرب - 
ما الذي يعنيه هذا ؟ -

553
00:42:47,194 --> 00:42:49,534
يعني , نعم نحن عائلة مقربة

554
00:43:03,148 --> 00:43:03,869
(آرثر) ؟

555
00:43:06,220 --> 00:43:08,341
أعتذر فعلا عن المقاطعة

556
00:43:10,442 --> 00:43:12,831
هناك امرأة هنا لتقابلك يا سيد (كلادين)

557
00:43:14,043 --> 00:43:16,043
لقد وصلت للتو

558
00:43:38,271 --> 00:43:41,962
إذن (تاتيانا) وصلت بسلام من (لندن) ؟ - 
 نعم -

559
00:43:41,982 --> 00:43:45,113
أين هي ؟ -
في الخارج بالقرب من الإسطبلات

560
00:43:55,395 --> 00:43:57,477
هل يمكنني استخدام المرحاض ؟

561
00:44:04,079 --> 00:44:04,999
... يمكنك

562
00:44:05,379 --> 00:44:06,521
التبول في الخارج

563
00:44:08,341 --> 00:44:09,562
بالقرب من الإسطبلات

564
00:44:48,435 --> 00:44:50,495
فكرة منطقية للغاية يا سيد (شيلبي)

565
00:44:51,556 --> 00:44:54,556
لتصفية الأجواء , بعيدا من السيدات

566
00:44:56,467 --> 00:44:58,509
أولسنا كالجنرالات هنا ؟

567
00:44:59,479 --> 00:45:01,370
نشاهد رجالنا يخوضون المعركة

568
00:45:01,510 --> 00:45:05,201
نحن قريبون للغاية من القتال على أن نكون جنرالات

569
00:45:31,490 --> 00:45:38,512
أتعلم يا سيد (شيلبي) بعضنا وافق على القدوم هنا اليوم 
 ليبارك هذا الجمع , بسبب سجل حربك المثالي

570
00:45:38,542 --> 00:45:44,014
و لكن بصفتي عم (غرايس) و أب بالنسبة لها ,نوعا ما 
 لسنين طوال

571
00:45:45,454 --> 00:45:48,075
ما زلت غير مرتاحا للغاية

572
00:45:48,675 --> 00:45:51,036
بشأن القصص العديدة عن الفساد

573
00:45:51,596 --> 00:45:52,836
و العنف

574
00:46:00,150 --> 00:46:02,951
اشرب النبيذ اللعين و ابتسم

575
00:46:03,982 --> 00:46:05,441
هذا ما أفعله أنا

576
00:46:10,784 --> 00:46:12,424
لقد نلت مني هنا 

577
00:46:17,745 --> 00:46:19,425
أيها الوغد اللعين

578
00:46:52,796 --> 00:46:55,427
لا تطلق النار -
لا -

579
00:46:55,477 --> 00:46:58,698
حبا بالإله لا تطلق -
لا , لا-

580
00:46:58,728 --> 00:46:59,859
حبا بالإله -
لا -

581
00:46:59,889 --> 00:47:03,072
حبا بالإله -
لا , لا ,لا  -

582
00:47:03,092 --> 00:47:04,602
حبا بالإله

583
00:47:05,632 --> 00:47:09,924
ما كان ذلك ؟ -
ربما عادم سيارة -

584
00:47:49,096 --> 00:47:51,176
لم يكن باليوم الذي كنت أتوقعه

585
00:47:52,638 --> 00:47:53,638
و أنا كذلك

586
00:47:57,889 --> 00:47:59,020
و لكنه انتهى الآن

587
00:48:01,170 --> 00:48:02,742
غدا سنكون وحدنا فقط

588
00:48:11,045 --> 00:48:11,725
تعالي هنا

589
00:49:00,320 --> 00:49:01,701
الماء تجمد في سيارتي

590
00:49:03,401 --> 00:49:05,103
قالوا أن بإمكاني المكوث

591
00:49:05,973 --> 00:49:06,863
.. أعلم

592
00:49:07,664 --> 00:49:09,144
أن هذا غير منطقي

593
00:49:10,004 --> 00:49:12,155
هناك العديد من الغرف لتمكث بها 

594
00:49:16,737 --> 00:49:19,007
طابت ليلتك يا سيد (اوليفر) -
بحوزتك بطاقتي -

595
00:49:20,027 --> 00:49:21,538
.. و في أي وقت تتواجدين بـ(لندن)

596
00:49:22,338 --> 00:49:23,538
.. بإمكاننا

597
00:49:23,908 --> 00:49:24,990
احتساء الشاي

598
00:49:59,461 --> 00:50:01,802
ذهبت لأبحث عنك

599
00:50:03,703 --> 00:50:05,053
ظننت أنك ستكونين هنا

600
00:50:06,635 --> 00:50:07,445
علمت هذا

601
00:50:09,025 --> 00:50:11,226
أرد ختام اليوم بقليل من الطمأنينة

602
00:50:14,406 --> 00:50:15,496
انظري ماذا وجدت

603
00:50:17,717 --> 00:50:18,807
إنها جميلة

604
00:50:19,747 --> 00:50:20,469
شكرا

605
00:50:31,642 --> 00:50:35,553
آرثر) ليس عليك القلق بخصوص ما حدث مع الخطاب)

606
00:50:40,036 --> 00:50:43,437
ما في قلبك , كان جميلا

607
00:50:48,897 --> 00:50:51,468
الإله يستمع إلى كل الأحاديث التي لا تقال

608
00:50:55,360 --> 00:50:58,922
أليس من اللطيف أن تكون على سجيتك في هذا الوقت من الليل؟

609
00:51:03,924 --> 00:51:06,674
أغلق عيناك يا (آرثر) و اقضِ دقيقة بالتفكير في هذا

610
00:51:10,676 --> 00:51:12,567
<font color="#fafc3e">♪ تـعـال ♪

611
00:51:14,236 --> 00:51:15,996
<font color="#fafc3e">♪ تـعـال ♪

612
00:51:17,847 --> 00:51:24,009
<font color="#fafc3e">♪ تعتقد أنك تقودني إلى الجنون ♪

613
00:51:25,089 --> 00:51:27,051
<font color="#fafc3e">♪ تـعـال ♪

614
00:51:28,713 --> 00:51:31,984
<font color="#fafc3e">♪ تـعـال ♪

615
00:51:32,254 --> 00:51:37,455
<font color="#fafc3e">♪ أنت و جيشك ♪

616
00:51:39,577 --> 00:51:44,617
<font color="#fafc3e">♪ أنت و أعوانك ♪

617
00:51:46,457 --> 00:51:48,959
<font color="#fafc3e">♪ تـعـال ♪

618
00:51:50,018 --> 00:51:52,569
<font color="#fafc3e">♪ تـعـال ♪

619
00:51:53,499 --> 00:51:58,303
<font color="#fafc3e">♪ الإمبراطورية الرومانية المقدسة ♪

620
00:52:00,483 --> 00:52:03,884
<font color="#fafc3e">♪ تعال إن كنت تعتقد ♪

621
00:52:03,904 --> 00:52:07,335
<font color="#fafc3e">♪ تعال إن كنت تعتقد ♪

622
00:52:07,385 --> 00:52:14,417
<font color="#fafc3e">♪ أن بوسعك القضاء علينا جميعا ♪

623
00:52:14,457 --> 00:52:21,850
<font color="#fafc3e">♪ أن بوسعك القضاء علينا جميعا ♪

624
00:52:28,722 --> 00:52:33,394
<font color="#fafc3e">♪ أنت و جيشك ♪

625
00:52:42,878 --> 00:52:48,298
<font color="#fafc3e">♪ أنت و أعوانك ♪

626
00:52:53,360 --> 00:52:59,362
<font color="#fafc3e">♪ أنت تنسى بسرعة ♪

627
00:53:06,686 --> 00:53:12,828
<font color="#fafc3e">♪ سنمطتي الليلة ♪

628
00:53:13,288 --> 00:53:19,308
<font color="#fafc3e">♪ سنمطتي الليلة ♪

629
00:53:19,438 --> 00:53:25,531
<font color="#fafc3e">♪ أحصنة أشباح ♪

630
00:53:26,321 --> 00:53:33,044
<font color="#fafc3e">♪ أحصنة أشباح ♪

631
00:53:33,435 --> 00:53:39,887
<font color="#fafc3e">♪ سنمطتي الليلة ♪

632
00:53:39,937 --> 00:53:45,538
<font color="#fafc3e">♪ أحصنة أشباح ♪

633
00:53:46,619 --> 00:53:51,621
<font color="#fafc3e">♪ أحصنة أشباح ♪

634
00:53:53,542 --> 00:53:58,903
<font color="#fafc3e">♪ سنمطتي الليلة ♪

635
00:54:00,423 --> 00:54:04,945
<font color="#fafc3e">♪ سنمطتي الليلة ♪

636
00:54:06,606 --> 00:54:12,229
<font color="#fafc3e">♪ أحصنة أشباح ♪

637
00:54:13,408 --> 00:54:19,149
<font color="#fafc3e">♪ أحصنة أشباح ♪

638
00:54:20,750 --> 00:54:26,633
<font color="#fafc3e">♪ أحصنة أشباح ♪

639
00:54:35,476 --> 00:54:40,988
أموال أكثر من أموال أولئك الأثرياء متجمعين 

640
00:54:41,078 --> 00:54:44,808
و انت تريد المقامرة بجميعه في عملية سرقة واحدة

641
00:54:45,799 --> 00:54:47,919
أنا رجل مقامر يا (بول)

642
00:55:05,547 --> 00:55:36,517
<font color="#3399cc" face="Comic Sans MS" size="24"> </b>  <font color="#3399cc"><b><b>
<b>@BlayzieBone + Go-Pro تـرجـمة</b> </b><font color="#b00000"></font></font></font>
تعديل التوقيت
<b><font color=#0080FF>|| عبدالله ||</font>
<b><font color=#0080FF>Abody_92</font>