1
00:00:33,741 --> 00:00:38,778
{\an5{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
"أســــياد الرعــــب"

2
00:00:39,224 --> 00:00:45,223
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
أعـــدهــا لــكــم
"مثنى الصقير"
@alsugairmms

3
00:01:21,108 --> 00:01:25,240
{\an5{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
"رقصة الأموات"

4
00:03:00,064 --> 00:03:03,106
(انظري إلى هذا يا (سارة
!يا للروعة

5
00:03:05,289 --> 00:03:07,540
ما هذا يا (جينا)؟

6
00:03:29,203 --> 00:03:31,004
هل أنت على ما يرام يا أمي؟

7
00:03:32,608 --> 00:03:34,569
لا بد أنني قد غفوت قليلا

8
00:03:35,653 --> 00:03:38,944
هل دخل أي أحد؟ -
إن اليوم هادئ جداً -

9
00:03:40,740 --> 00:03:42,660
أنا لا أعرف كيف نتدبر أمورنا

10
00:03:44,184 --> 00:03:46,225
لقد ترك لنا أبوك بعض المال

11
00:03:51,435 --> 00:03:53,156
هل كنت تحلمين بأبي؟

12
00:03:58,405 --> 00:04:00,245
!أنا لا أذكر أحلامي

13
00:05:25,886 --> 00:05:29,258
حسن، بالنسبة إلى الذين
وصلوا تواً

14
00:05:29,652 --> 00:05:33,293
"أهلا بكم في "دوم رووم
أيها الشبان والشابات

15
00:05:33,417 --> 00:05:39,310
أو أي صنف آخر من الجالسين في الخلف
هناك في الظلمة يكذبون على أنفسهم

16
00:05:39,746 --> 00:05:44,748
حفلتنا عصر اليوم مميزة جداً
"مع فرقة "كابوكي سكينكرو

17
00:05:45,033 --> 00:05:50,965
لكنني سأضيف بسرعة
أن ما سوف ترونه هنا عصر اليوم

18
00:05:51,362 --> 00:05:56,404
مع أنه صادم
فهو ليس عرضاً مملًا بسيطاً

19
00:05:57,090 --> 00:06:01,221
!لكنه مبني على العلم

20
00:06:23,968 --> 00:06:26,048
ماذا تريد؟ -
ماذا لديك؟ -

21
00:06:26,452 --> 00:06:30,023
!ماذا تريد؟ دعنا وشأننا -
لا يمكننا فعل ذلك -

22
00:06:30,457 --> 00:06:34,619
"فنحن يافعو "أمريكا
نكافح ضد عقبات لا يمكن تخطيها

23
00:06:34,703 --> 00:06:37,344
لنحتال بما يكفي حتى نعيش -
!ابتعد عني -

24
00:06:37,426 --> 00:06:40,397
دعنا ننته من الأمر فحسب
يا (بوكس)، حسن؟

25
00:06:40,671 --> 00:06:42,472
من منكما أكبر سناً؟

26
00:06:44,276 --> 00:06:46,877
لقد طرح عليكما سؤالا لعيناً
!يا صاحبي التجاعيد

27
00:06:46,960 --> 00:06:49,371
أنا أكبر سناً -
حقاً؟ -

28
00:06:50,114 --> 00:06:53,615
هذا أمر بغيض
أنت كاذبة صغيرة، ألست كذلك؟

29
00:06:54,700 --> 00:06:57,291
لا تتحركي -
ماذا تفعل؟ -

30
00:06:57,414 --> 00:07:01,786
نحن نعمل هنا يا صاحب التجاعيد
!هذا هو وقت عملنا، هلا هدأت قليلا

31
00:07:03,142 --> 00:07:05,943
نحن هنا من أجل الدماء
!(فحسب يا (بوكس

32
00:07:08,229 --> 00:07:11,310
!نحن هنا من أجل الدماء فحسب
!الدماء فحسب

33
00:07:17,883 --> 00:07:20,124
سيشفى الجرح قريباً، حسن؟

34
00:07:30,501 --> 00:07:34,463
!أرجو أن تموتوا أيها الحيوانات -
أجل، ذلك سيكون لطيفاً -

35
00:07:46,122 --> 00:07:49,574
<i>عدد الوفيات في "الولايات المتحدة" فقط"
"...بسبب الهجمات الإرهابية الخاطفة</i>

36
00:07:49,688 --> 00:07:52,009
<i>أصبح رسمياً"
"أكثر من 9 ملايين حالة الآن</i>

37
00:07:52,091 --> 00:07:57,583
<i>"وسبع مدن أمريكية، بما فيها "نيويورك"
"و"لوس آنجلوس"، مدمرة بسبب الحرب</i>

38
00:07:57,899 --> 00:08:02,541
<i>محلياً، المسؤولون بـ"موسكيت" قلقون"
"نتيجة نسب الجرائم غير المسبوقة</i>

39
00:08:02,666 --> 00:08:06,867
<i>فقد تم الإبلاغ هذا الأسبوع فقط عن 57"
"جريمة قتل و80 جريمة اغتصاب</i>

40
00:08:06,992 --> 00:08:10,963
<i>"...مفوض الشرطة (هاريس) ينصح بـ" -</i>
!يجب أن يحرقوها كلياً -

41
00:08:14,523 --> 00:08:17,894
وأي شخص غبي كفاية للذهاب
إلى هناك يكون يطالب بحدوث ذلك له

42
00:08:20,450 --> 00:08:22,771
أخبريني مجدداً
كيف كانت الحياة مع أبي؟

43
00:08:23,214 --> 00:08:25,055
يجب أن تكوني قد تعبت
من هذا الأمر الآن

44
00:08:25,137 --> 00:08:27,508
لم أكن قد ولدت بعد
عندما ذهب إلى القتال

45
00:08:27,821 --> 00:08:30,662
آنا) فقط كانت قد ولدت) -
لقد عرف روحك -

46
00:08:31,425 --> 00:08:33,586
والفتاة اللطيفة التي ستصبحينها

47
00:08:35,311 --> 00:08:38,122
هل غنى لي عندما كنت بداخلك؟ -
كل يوم -

48
00:08:51,854 --> 00:08:55,456
!(أنا (جيري) يا (كايت

49
00:08:56,180 --> 00:08:58,711
أرجوك، أنا جائعة

50
00:08:59,665 --> 00:09:03,947
!الزبائن لن تود أن تراك
!ابقي بعيدة عن هنا فحسب

51
00:09:15,487 --> 00:09:17,047
(جيري)

52
00:09:19,613 --> 00:09:21,094
(أنا (بيغي

53
00:09:23,619 --> 00:09:25,420
أنت دائماً تتصرفين بطيبة

54
00:09:28,305 --> 00:09:29,705
يجب أن أذهب

55
00:09:41,443 --> 00:09:44,324
أين كنت؟ -
لقد خرجت لاستنشاق بعض الهواء -

56
00:10:23,783 --> 00:10:25,424
هل أحضر لكم أي شيء
بينما تقررون ما تريدونه؟

57
00:10:25,505 --> 00:10:30,437
هل الكريمات المزلقة لديك جاهزة؟

58
00:10:41,527 --> 00:10:44,088
أربعة أكواب قهوة سادة

59
00:10:45,894 --> 00:10:47,704
فنحن نحاول أن نهدأ قليلا

60
00:10:48,337 --> 00:10:52,418
يمكنك أن تحاول الهدوء قليلا
لكنك تعرف أنني سأفوز

61
00:10:53,705 --> 00:10:58,317
وجبة اليوم الخاصة هي الشطائر
والفطيرة طازجة اليوم

62
00:10:58,391 --> 00:11:03,273
فطيرة؟ هل تأتي مع الهرة والجدة
اللتين يمكننا أن نعذبهما؟

63
00:11:03,358 --> 00:11:07,119
!نحن لا نأكل الفطائر
نحن نمقت الفطائر! نحن نريد اللحم

64
00:11:07,483 --> 00:11:10,695
!قطع كبيرة جداً من اللحم
أليس كذلك يا (سيليا)؟

65
00:11:10,769 --> 00:11:12,369
!كلما كانت أكبر كانت أفضل

66
00:11:13,012 --> 00:11:16,573
...كما قلت، الشطائر -
ذلك ينطبق علينا جميعاً -

67
00:11:19,420 --> 00:11:22,061
حسن، سأحضر القهوة لكم
وسأسلم الطلب

68
00:11:25,108 --> 00:11:29,440
سنحتاج إلى رطلين من الثلج
!أيتها الملاك، نريده مسحوقاً

69
00:11:31,117 --> 00:11:32,477
بالتأكيد

70
00:11:45,336 --> 00:11:50,028
(علينا الذهاب إلى هناك يا (جاك
إنهم ينتظرون، وإلا فسيشترون من أحد آخر

71
00:11:50,423 --> 00:11:53,745
لن يفسد
سنضعه في الثلج ولن يفسد

72
00:11:54,990 --> 00:11:56,551
سأذهب إلى دورة المياه

73
00:13:15,302 --> 00:13:17,183
هل يمكنك تصديق هذا؟

74
00:14:30,768 --> 00:14:33,930
هل جربت هذه الألوان من قبل؟ -
أين فطيرتي أيتها الساقطة؟ -

75
00:14:41,583 --> 00:14:42,983
هل صنعت هذه؟

76
00:14:44,788 --> 00:14:47,959
أقصد الفطائر -
لقد صنعتها أمي -

77
00:14:51,557 --> 00:14:53,677
الفطائر ليست مرغوبة
على طاولتكم

78
00:14:54,882 --> 00:14:58,053
أجل، إن أصدقائي
لا يستطيعون أكلها

79
00:14:58,967 --> 00:15:03,889
يقال إن الألم يحوّل الأشخاص الحساسون
إلى ساخرين، لقد قرأت ذلك سابقاً

80
00:15:05,576 --> 00:15:07,017
ما اسمك؟

81
00:15:08,981 --> 00:15:12,223
(بيغي) -
هل تخرجين من هنا؟ -

82
00:15:13,187 --> 00:15:17,879
ألا تذهبين إلى أي مكان؟ أم إن هذه
هي الطريقة التي تحيين وفقها؟

83
00:15:18,594 --> 00:15:21,515
أهذا هو أسلوبك؟ -
لا -

84
00:15:24,643 --> 00:15:28,254
كم عمرك؟ -
أكاد أصبح في السابعة عشرة -

85
00:15:28,729 --> 00:15:30,170
هل لديك حبيب؟

86
00:15:31,694 --> 00:15:36,375
أراهن على أنك تودين رؤية العالم -
تقول أمي إنه لم يعد للعالم وجود -

87
00:15:37,341 --> 00:15:39,632
لقد بقي الكثير
فقط في حال عرفت أين تذهبين

88
00:15:43,830 --> 00:15:48,402
هل هذه هي؟ -
لا أعتقد أن أمي تحب وجودكم هنا -

89
00:15:57,730 --> 00:16:01,771
أنت جميلة، أراهن على أن الجميع
يقولون لك هذا

90
00:16:06,782 --> 00:16:10,554
قد أتواجد في حيك الليلة
أنا لا أنام كثيراً

91
00:16:11,228 --> 00:16:13,829
إن عقلي يعمل بشكل مستقل عني

92
00:16:14,112 --> 00:16:15,633
حقاً؟ -
أجل -

93
00:16:15,835 --> 00:16:21,207
أنا أتجول عادة عند منتصف الليل
وأشارك في التدمير

94
00:16:22,004 --> 00:16:25,845
(ربما سأراك في الجوار يا (بيغي -
أنت لديك حبيبة -

95
00:16:30,015 --> 00:16:33,616
هي؟ إنها مجرد شيء أتسلى به

96
00:16:35,022 --> 00:16:39,794
أما أنت فإنك شيء
لم أره منذ زمن طويل

97
00:16:57,133 --> 00:17:00,064
ماذا كان يريد؟ -
كنا نتحدث فحسب -

98
00:17:00,898 --> 00:17:03,299
حول ماذا؟ -
الفطائر -

99
00:17:06,746 --> 00:17:10,438
انظري إليهم
ليس لديهم احترام لأي شيء

100
00:17:11,192 --> 00:17:13,553
إنهم يريدون شيئاً يأكلونه فحسب
مثل أي أحد آخر

101
00:17:15,759 --> 00:17:17,079
لقد كان لطيفاً

102
00:17:27,655 --> 00:17:30,466
سنغلق مبكراً، القهوة مجانية

103
00:17:31,981 --> 00:17:34,943
!لم نحصل على شطائرنا -
نريد طعامنا -

104
00:17:35,106 --> 00:17:36,506
أنا آسفة

105
00:17:37,108 --> 00:17:41,040
أنت لست آسفة -
!أريدكم جميعاً أن تخرجوا من هنا -

106
00:17:43,357 --> 00:17:46,278
لست أعرف ما علي قوله الآن -
!إنها ساقطة -

107
00:17:47,362 --> 00:17:49,133
!ساقطة -
!(اصمتي يا (سيليا -

108
00:17:49,846 --> 00:17:51,847
نحن لا نأكل في مكان
ليس مرحباً بنا فيه

109
00:17:53,091 --> 00:17:56,892
هل هذه ابنتك أيتها الساقطة؟ -
!اصمت -

110
00:17:57,016 --> 00:17:59,867
!أنت اصمت
هل هذه ابنتك؟

111
00:18:00,581 --> 00:18:02,421
أنا أشعر بالأسف حيالها

112
00:18:08,672 --> 00:18:11,833
لديك شيء بشع في داخلك
يود الخروج

113
00:18:12,518 --> 00:18:15,319
أنا لا أود أن أكون موجوداً
عندما يبدأ بالظهور

114
00:18:21,530 --> 00:18:24,331
أيتها السافلة
!نحن لا نود البقاء هنا على أي حال

115
00:18:25,136 --> 00:18:28,587
!تباً لك أيتها اللطيفة اليافعة
!تباً لك

116
00:18:29,461 --> 00:18:31,022
!تباً لهذا المكان

117
00:18:40,477 --> 00:18:43,798
"إنهم من "موسكيت
أستطيع اشتمام ذلك في رائحتهم

118
00:18:43,882 --> 00:18:48,454
لم يكونوا يؤذون أي أحد يا أمي -
!لقد أتوا لاستغلالنا! لاستغلالك -

119
00:18:48,568 --> 00:18:50,889
كان يتعامل بلطف -
لقد كانت خدعة -

120
00:18:51,332 --> 00:18:54,293
"كل شيء يفعله الناس في "موسكيت
!هو خدعة لعينة

121
00:18:54,737 --> 00:18:56,458
أنا لن أخسر ابنة أخرى

122
00:18:57,742 --> 00:18:59,582
يجب أن أكبر في مرحلة ما

123
00:19:00,104 --> 00:19:03,226
ما يجب عليك فعله
هو جعل والدك وأختك فخورين

124
00:19:03,349 --> 00:19:06,390
وأن تكوني ما لا يستطيعان كونه
بما أن العالم قتلهما

125
00:19:06,633 --> 00:19:09,364
أنت مستقبل عائلتنا

126
00:19:11,040 --> 00:19:12,961
!كل ما تبقى لنا

127
00:19:39,880 --> 00:19:43,762
هل هو إباحي أم إنه علم؟

128
00:19:45,167 --> 00:19:47,938
أهو شعر أم إباحية؟

129
00:19:49,373 --> 00:19:51,454
يجب أن تكونوا الحكم

130
00:19:52,297 --> 00:19:58,670
كفاكم! خذوا موقفاً لمرة في حيواتكم
الفارغة عديمة القيمة

131
00:20:07,678 --> 00:20:12,890
العرض الذي سترونه بعد قليل
ليس عرضاً لمشاعر مجردة

132
00:20:13,407 --> 00:20:17,488
!بل عرض علمي كلياً

133
00:20:17,853 --> 00:20:20,614
إنه ليس مخصصاً لضعاف القلوب
أو ضعيفي الإرادة

134
00:20:20,697 --> 00:20:25,979
دعوني أحذر منكم أولئك الذين
لم تعد أعصابهم بالقوة نفسها سابقاً

135
00:20:26,305 --> 00:20:28,916
!اخرجوا من هنا الآن

136
00:20:59,511 --> 00:21:01,592
<i>"!لا! لا"</i>

137
00:21:25,347 --> 00:21:28,759
<font color=#FFFF00><b>لم أستطع النوم"
"ذهبت لأتمشى قليلا، أنا بخير</b></font>

138
00:22:14,897 --> 00:22:18,829
الفطيرة جيدة
أنت تبحثين عن المتاعب يا فتاة

139
00:22:19,824 --> 00:22:21,425
ماذا تفعل هنا؟

140
00:22:23,308 --> 00:22:25,669
سأفتعل حريقاً
!من خلال العبث بالكهرباء

141
00:22:27,314 --> 00:22:29,365
العالم لديه أسنان كبيرة

142
00:22:30,758 --> 00:22:35,320
وهو يأكل الفتيات مثلك لمجرد اللهو
ما لم يكن أحد ما يعتني بهن

143
00:22:35,685 --> 00:22:39,057
أفترض أن نافذة الحمام تلك
ليست مغلقة كما يجب

144
00:22:39,811 --> 00:22:43,492
يمكن لأي شخص أن يدخل عنوة -
وهل أتيت لإصلاحها؟ -

145
00:22:45,339 --> 00:22:49,071
أتيت من أجل الفطائر -
لا يمكنك الوجود هنا، المكان مغلق -

146
00:22:53,790 --> 00:22:55,991
ربما تبدين هكذا فحسب

147
00:22:59,479 --> 00:23:02,400
أنت لم تخبرني باسمك -
(أنا (جاك -

148
00:23:04,887 --> 00:23:06,528
"من دون حرف "سي

149
00:23:07,770 --> 00:23:10,461
"أين ذهب؟ يجب أن يكون حرف "سي
موجوداً في اسمك

150
00:23:11,656 --> 00:23:17,298
ماذا ستفعل إن كنت مضطراً لقول
كات" أو "كاليفورنيا"؟"

151
00:23:19,107 --> 00:23:21,107
لم يعد لـ"كاليفورنيا" وجود

152
00:23:21,549 --> 00:23:24,231
ألم تسمعي بذلك؟ -
بلى -

153
00:23:27,118 --> 00:23:28,728
اقتربي

154
00:23:34,208 --> 00:23:36,168
لن أؤذيك، اقتربي مني

155
00:23:52,153 --> 00:23:56,154
(إنه ملك أختي (آنا
كانت (آنا) تضع أحمر الشفاه عادة

156
00:24:00,524 --> 00:24:04,366
إذاً... هل تأتي إلى هنا عادة
بعد هبوط الليل؟

157
00:24:06,092 --> 00:24:09,864
علينا أن نذهب خلفه
أو أنه سوف يلاحقنا

158
00:24:10,979 --> 00:24:12,420
يعجبني هذا

159
00:24:13,622 --> 00:24:16,944
ماذا تعمل إذاً؟
!لا يوجد شيء يعمل به المرء

160
00:24:18,229 --> 00:24:22,031
هل قالت أمك لك ذلك؟ -
لقد سمعت ذلك في الأرجاء -

161
00:24:22,155 --> 00:24:25,076
أنت لا تعرفين ما هي الأرجاء حتى
أليس كذلك؟

162
00:24:26,600 --> 00:24:28,331
ليس تماماً

163
00:24:31,447 --> 00:24:35,289
هل أخبرتني أنك ستكون هنا الليلة
حتى آتي إلى هنا كي تؤذيني؟

164
00:24:36,814 --> 00:24:39,786
ربما أملت أن تزيلي ألمي

165
00:24:39,980 --> 00:24:42,541
يقال إن كل فرد
يحصل على ما يستحقه

166
00:24:44,506 --> 00:24:46,346
آمل أن يكونوا محقين

167
00:24:56,442 --> 00:24:58,373
هيا بنا، هيا بنا

168
00:25:01,329 --> 00:25:04,410
ألستما خارجين في وقت متأخر؟ -
ليس بعد -

169
00:25:04,654 --> 00:25:08,385
هل سمحت لك أمك بالخروج؟ -
(يجب أن أذهب إلى المنزل يا (جاك -

170
00:25:09,620 --> 00:25:12,982
ألا تودين الخروج؟ -
...يجب ألا أكون خارج المنزل، أمي -

171
00:25:13,066 --> 00:25:14,867
أمي ستقلق كثيراً علي

172
00:25:15,990 --> 00:25:18,761
هناك أماكن يجب أن نذهب إليها
(يا (جاك

173
00:25:18,873 --> 00:25:21,074
!(وأشياء لنبيعها يا (جاك

174
00:25:21,958 --> 00:25:25,960
لن أدع أي شيء يحدث لك
إلا ما تريدينه

175
00:25:29,528 --> 00:25:35,651
<font color=#80FFFF><i>"...ابتسم، فأنا أود الركوب"</i></font>

176
00:25:35,938 --> 00:25:41,470
<font color=#80FFFF><i>"مع حبيبتي المختلة المذهلة"</i></font>

177
00:25:41,625 --> 00:25:46,947
<font color=#80FFFF><i>"...إلى جانبي، بينما"</i></font>

178
00:25:48,795 --> 00:25:53,477
<font color=#80FFFF><i>"بينما نسرع كثيراً على الطريق السريع"</i></font>

179
00:25:53,562 --> 00:25:57,764
<font color=#80FFFF><i>"سنتعانق ونتبادل القبل"</i></font>

180
00:25:58,209 --> 00:26:03,131
<font color=#80FFFF><i>"وسنحظى بصراع صغير"</i></font>

181
00:26:03,336 --> 00:26:06,537
الصراع: فعل يدل
على ممارسة الحب الفاضحة

182
00:26:06,620 --> 00:26:09,351
لقد تطور استخدامه
خلال الحرب العالمية الثالثة

183
00:26:09,464 --> 00:26:11,825
وأنا شخصياً أنصح به كثيراً

184
00:26:14,952 --> 00:26:18,444
<font color=#80FFFF><i>"يمكنك المشي تحت أضواء القمر"</i></font>

185
00:26:18,757 --> 00:26:23,679
<font color=#80FFFF><i>!بسرعة 100 ميل في الساعة"
"!دعني أحلم أحلامي اللعينة</i></font>

186
00:27:57,535 --> 00:28:02,827
إنه شعور طيب، أليس كذلك؟
لا بأس، لا بأس

187
00:28:05,627 --> 00:28:07,947
!يا للروعة! بلى

188
00:28:52,652 --> 00:28:56,694
هل يود أحد تناول المقبلات؟ -
ما هذا؟ -

189
00:28:57,659 --> 00:29:00,510
إنه ما يوجد داخل رأسك
أيتها الملاك

190
00:29:01,665 --> 00:29:04,226
استرخي واخرجي لتلعبي

191
00:29:43,684 --> 00:29:48,135
أنتن تتسببن بفوضى أيتها الفتيات"
"!إنكن تفسدن الفناء الخلفي

192
00:29:48,250 --> 00:29:51,492
أريد التقاط صورة قريبة لك"
"دعينا نحاول مجدداً، حسن؟

193
00:29:51,575 --> 00:29:54,856
لقد أصبح عمرك 7 سنوات اليوم"
"أليس كذلك يا (بيغ)؟

194
00:29:55,060 --> 00:29:57,781
<i>"(أنا (بيغي) ولست (بيغ"</i>

195
00:29:58,825 --> 00:30:00,305
<i>"!(حسن يا (بيغي"</i>

196
00:30:03,752 --> 00:30:05,152
<i>"!(آنا)"</i>

197
00:30:07,117 --> 00:30:10,728
<i>"أنت تسمحين لـ(بيغي) بفعل ذلك" -
"إنه عيد مولد (بيغي) يا عزيزتي" -</i>

198
00:30:10,801 --> 00:30:13,322
<i>أنت لن تسمحي لي بفعل ذلك"
"حتى ولو كان ذلك في عيد مولدي</i>

199
00:30:13,405 --> 00:30:15,566
<i>أتمنى لو أن أبي كان هنا"
"فقد كان سيقف في صفي</i>

200
00:30:15,648 --> 00:30:18,379
<i>"أختك قد تعبت من تذمرك"</i>

201
00:30:19,094 --> 00:30:20,894
<i>"ما خطب السماء؟"</i>

202
00:30:28,867 --> 00:30:34,309
<i>!إنها هجمة خاطفة! إنها هجمة خاطفة"
"!فليحتم الجميع! احتموا</i>

203
00:30:41,725 --> 00:30:44,086
<i>"أين أمي؟"</i>

204
00:30:45,290 --> 00:30:47,331
<i>"!أماه"</i>

205
00:31:05,078 --> 00:31:07,319
<i>أجل، أجل"
"!لنبق في الداخل</i>

206
00:31:08,562 --> 00:31:12,644
<i>"!(كايتي)" -
"لا بأس، نحن في أمان" -</i>

207
00:31:18,856 --> 00:31:21,578
<i>ما الذي تفعلينه يا (كايتي)؟"
"!أدخلينا فحسب</i>

208
00:31:22,702 --> 00:31:25,863
<i>لا يمكننا السماح لهن"
"!بالدخول إلى هنا</i>

209
00:31:25,946 --> 00:31:28,597
<i>"!دعينا ندخل" -
"لا أستطيع" -</i>

210
00:31:29,352 --> 00:31:32,753
<i>"!دعيهن يدخلن" -
"!لا! لا" -</i>

211
00:31:34,639 --> 00:31:39,050
<i>سوف يقتلنا المرض"
"!سيقتلنا المرض إن تركناهن يدخلن</i>

212
00:31:45,574 --> 00:31:49,226
<i>!نحن في أمان! نحن في أمان"
"!نحن في أمان</i>

213
00:31:57,311 --> 00:32:03,603
أعتقد أنني أشعر بشيء
!يصعد السلالم في دماغي اللعين

214
00:32:08,686 --> 00:32:12,328
لكم من الوقت غبت عن الوعي؟ -
بضع دقائق -

215
00:32:12,572 --> 00:32:14,293
هل كنت في مكان جيد؟

216
00:32:16,938 --> 00:32:18,788
!لقد رأيت أشياء سيئة

217
00:32:20,303 --> 00:32:22,504
لقد شنوا هجوماً مباغتاً على عيد مولدي
عندما كنت في السابعة من عمري

218
00:32:22,586 --> 00:32:24,707
وقد شاهدت أصدقائي
يحترقون حتى الموت

219
00:32:24,789 --> 00:32:26,990
لقد خسرت أهلي
في إحدى تلك الهجمات

220
00:32:27,313 --> 00:32:29,283
أخي وأختي أيضاً

221
00:32:29,916 --> 00:32:32,477
أجل، الهجمات الخاطفة
قتلت الكثير من الناس

222
00:32:33,161 --> 00:32:37,683
اسمع يا (جاك)، عليك أن تعلم هذه
"المبتدئة "تعاطي حقن المخدرات

223
00:32:38,368 --> 00:32:41,129
!تعاطي المخدرات! الآن

224
00:32:42,013 --> 00:32:48,385
إنه مصطلح عامي يستخدم لوصف
حقن المخدرات في العضلة

225
00:32:50,705 --> 00:32:54,266
لقد تطور الاستخدام
خلال الحرب العالمية الثالثة

226
00:32:55,192 --> 00:32:58,763
لقد كانت تلك
!حرب لعينة ملأى بالأحداث

227
00:33:08,250 --> 00:33:12,212
أرأيت رقص (لوبيس) قبلاً يا (بامبي)؟ -
!(اصمتي يا (سيليا -

228
00:33:12,296 --> 00:33:16,577
يجب أن تري (بامبي) ذلك
امنحها قليلا من المتعة

229
00:33:18,784 --> 00:33:21,625
(أود الذهاب إلى المنزل يا (جاك -
أجل، جميعنا نود ذلك -

230
00:33:26,275 --> 00:33:31,047
كن وحشاً، كن وحشاً، كن وحشاً
!كن وحشاً يا رجل

231
00:34:01,003 --> 00:34:02,604
بيغي)؟)

232
00:34:06,131 --> 00:34:07,732
بيغي)؟)

233
00:34:17,747 --> 00:34:20,078
!كاذب

234
00:34:20,871 --> 00:34:24,192
!لقد خدعك
!لقد خدعك

235
00:36:01,572 --> 00:36:04,653
ما هذه الرائحة؟ -
"إنها "موسكيت -

236
00:36:06,579 --> 00:36:09,270
لقد تأخرت كثيراً عن المنزل
لست أدري ماذا سأقول لأمي

237
00:36:09,503 --> 00:36:13,985
لست أدري لكني أراهن على أنك
أمضيت الوقت الأروع في حياتك

238
00:36:15,672 --> 00:36:18,323
أنت تعجبني -
حقاً؟ ما الذي يعجبك؟ -

239
00:36:18,396 --> 00:36:20,757
كل شيء -
كل شيء؟ -

240
00:36:22,080 --> 00:36:24,801
إلى أين نحن ذاهبون إذاً؟ -
"دوم رووم" -

241
00:36:25,365 --> 00:36:27,886
للقيام ببعض الأعمال والاستمتاع قليلا

242
00:36:27,968 --> 00:36:29,779
!أود أن أقيم علاقة معها

243
00:36:33,217 --> 00:36:34,617
!ارحل من هنا

244
00:36:37,182 --> 00:36:40,553
أنا بخير -
لن أدع أي شيء يحدث لك -

245
00:36:41,428 --> 00:36:43,028
إلا ما أريده

246
00:36:45,112 --> 00:36:49,204
!إلا ما تريدينه -
<i>"..."الجدل المتعلق بـ"إل يو بي" -</i>

247
00:36:49,279 --> 00:36:53,321
<i>(المشار إليها عادة بـ(لوبيس"
"قد وصل الآن إلى المحكمة العليا</i>

248
00:36:53,405 --> 00:36:57,686
<i>والتي ستقرر مصير الظاهرة"
"...التي روعت و"</i>

249
00:37:48,762 --> 00:37:51,883
تلك كانت الفرقة الخاصة بملهانا
أيها الأصدقاء

250
00:37:52,407 --> 00:37:56,449
دعوهم يعرفوا أنكم تهتمون لأمرهم
عبر ضرب أيديكم ببعضها

251
00:37:57,654 --> 00:38:01,906
كما لو أنكم تسحقون شيئاً صغيراً
وبلا أمل

252
00:38:04,063 --> 00:38:09,235
حسن، طبق الليلة الرئيسي
موجود على الطبق

253
00:38:09,391 --> 00:38:14,673
وشبه جاهز للتناول
هل نحن جائعون أيتها الهررة؟

254
00:38:14,838 --> 00:38:16,719
!أجل -
حقاً؟ -

255
00:38:29,098 --> 00:38:31,499
!اصمتوا! اصمتوا

256
00:38:31,982 --> 00:38:35,223
!أنت اصمت! وأنت اصمت
!اصمتوا جميعاً

257
00:38:45,761 --> 00:38:47,202
شكراً يا صديقتي

258
00:38:51,810 --> 00:38:55,851
..حسن، بما أننا ندير مؤسسة رفيعة هنا

259
00:38:57,458 --> 00:39:02,710
قامت الإدارة بمنع استخدام الأسلحة
وأي حوارات ذات معنى

260
00:39:04,468 --> 00:39:07,069
ولا أي عمليات جراحية شخصية
خلال العرض

261
00:39:07,352 --> 00:39:10,203
..والآن، بالنسبة إلى التفاصيل القانونية

262
00:39:10,276 --> 00:39:14,398
وبما أنكم سألتم
دعونا إذاً ننتقل إلى التفاصيل الدقيقة

263
00:39:15,002 --> 00:39:19,294
في عام 2008
فقرة في قانون ما بعد الحرب

264
00:39:19,369 --> 00:39:24,811
سمحت بعروض "إل يو بي" فقط
إن تم الأمر في إطار العرض العلمي

265
00:39:24,896 --> 00:39:28,267
ولذلك أعرض عليكم لساني القديم

266
00:39:31,144 --> 00:39:34,746
هل تودون رؤيته مجدداً؟
!أجل، أنتم تودون ذلك! أجل

267
00:39:38,515 --> 00:39:42,837
حسن، من أي مدينة أنتم
أيها الأصدقاء اللطيفون؟

268
00:39:46,085 --> 00:39:47,806
!مؤخرتك

269
00:39:50,852 --> 00:39:52,373
أنت ظريف

270
00:39:54,618 --> 00:39:58,139
هذا سيدمرك يوماً ما
!ثق بي

271
00:39:59,625 --> 00:40:01,345
!استمتعوا بالعرض

272
00:40:06,274 --> 00:40:08,805
(يجب أن أذهب و(بوكس
للتحدث إلى ذلك الرجل

273
00:40:08,877 --> 00:40:10,518
حسن، سأعود بعد قليل

274
00:40:13,964 --> 00:40:17,966
يقال إنه مذهل كلياً -
ماذا؟ ما هو؟ -

275
00:40:18,251 --> 00:40:20,692
إنه ما يحدث لأناس مثلي

276
00:40:37,478 --> 00:40:39,048
!ابتعد أيها السافل

277
00:40:40,442 --> 00:40:43,803
ابتعد! هل تريدني أن أجرحك
أيها الغبي؟ أتريد ذلك؟

278
00:40:49,815 --> 00:40:52,856
المواد التي أحضرتها من قبل
كانت رديئة النوعية

279
00:40:53,980 --> 00:40:58,632
!ماذا؟ لقد كان دماً أحمر ممتازاً -
تلك البضاعة كانت أشبه بالماء -

280
00:40:59,469 --> 00:41:01,789
كم كانت أعمارهم؟ مئة سنة؟

281
00:41:02,833 --> 00:41:06,274
هذه البضاعة جيدة -
...أنت تعرف -

282
00:41:07,039 --> 00:41:10,570
أنني لا أشتهي ما هو عادي

283
00:41:11,765 --> 00:41:15,207
البضاعة ذات المستوى العالي فقط
ستؤدي إلى عرض متميز

284
00:41:15,291 --> 00:41:19,703
لا يهينني ولا يهين رعاتي

285
00:41:21,619 --> 00:41:23,820
...أنا -
لم أنته بعد -

286
00:41:25,505 --> 00:41:27,906
...كما نتفق جميعاً

287
00:41:28,509 --> 00:41:34,712
مصل الدم الطازج
يولد ويعزز الدراما في العرض

288
00:41:35,359 --> 00:41:37,760
ورعاتي يقدرون ذلك

289
00:41:39,885 --> 00:41:44,967
اسمع، كنا نسعى للبضاعة
ذات الجودة الأعلى، حسن؟

290
00:41:46,053 --> 00:41:50,065
نحن نحاول
لكن لا يوجد شيء مميز في الشارع

291
00:41:52,703 --> 00:41:55,864
غير الشوارع يا عزيزي -
البضاعة التي بحوزتنا جيدة -

292
00:41:56,388 --> 00:41:59,719
لقد وضعناها في الثلج
وكل ما هو مطلوب، إنها ستفي بالغرض

293
00:42:08,284 --> 00:42:10,615
حسن، ربما نعم وربما لا

294
00:42:11,569 --> 00:42:14,170
سأدمج ما أحضرتموه
في العرض القادم

295
00:42:14,333 --> 00:42:17,254
وإن كانت الجودة كافية

296
00:42:17,578 --> 00:42:20,669
فعندها سندفع ثمناً عادلاً

297
00:42:21,182 --> 00:42:26,824
وإن لم تكن جيدة فسأصب البقية
في حلقيكما وكأنهما دورة مياه

298
00:42:28,593 --> 00:42:30,394
استمتعا بالعرض

299
00:42:51,385 --> 00:42:53,546
أنت تحبين هذا، أليس كذلك؟

300
00:42:54,108 --> 00:42:57,549
!الطاولة تتسع لأربعة أشخاص فقط -
!ارحل من هنا أيها الأحمق -

301
00:43:12,053 --> 00:43:13,694
هل أنت على ما يرام؟

302
00:43:21,347 --> 00:43:24,388
"نريد مشروب "المستنقع البرتقالي
من دون إضافات لنا جميعاً

303
00:43:28,236 --> 00:43:33,248
تباً، نحن ننتظر منذ مدة طويلة
متى سيتم بدء هذا العرض اللعين؟

304
00:43:34,765 --> 00:43:36,766
حسن، حسن، حسن

305
00:43:37,208 --> 00:43:43,501
كل الأشياء المروعة
ستأتي للذين ينتظرون وقد حان الوقت

306
00:43:44,178 --> 00:43:46,659
من منكم مستعد من أجل العرض؟

307
00:43:47,102 --> 00:43:54,075
من يود رؤية الظاهرة
الأكثر إعجازية وفحشاً في زمننا؟

308
00:43:54,232 --> 00:43:55,753
!فلترفعوا أيديكم

309
00:43:56,796 --> 00:44:00,568
من يود رؤية الـ"إل يو بي"؟
"ظاهرة الأموات الأحياء"

310
00:44:01,282 --> 00:44:04,203
هيا أيها الهررة
!رددوا معي

311
00:44:04,286 --> 00:44:07,127
!"نحن نود رؤية الـ"إل يو بي

312
00:44:07,330 --> 00:44:10,902
!"نحن نود رؤية الـ"إل يو بي

313
00:44:10,976 --> 00:44:14,177
!"نحن نود رؤية الـ"إل يو بي

314
00:44:14,260 --> 00:44:17,501
!"نحن نود رؤية الـ"إل يو بي

315
00:44:17,585 --> 00:44:22,877
!"نحن نود رؤية الـ"إل يو بي -
!"نحن نود رؤية الـ"إل يو بي -

316
00:44:22,952 --> 00:44:26,554
جهزوا أنفسكم سيداتي وسادتي

317
00:44:26,638 --> 00:44:31,690
!فظاهرة "إل يو بي" ستبدأ هنا الآن

318
00:44:31,805 --> 00:44:36,167
مؤدو (لوبيس) هنا على المسرح الآن

319
00:44:39,175 --> 00:44:41,176
أرجوك يا (جاك), أيمكننا أن نغادر؟

320
00:44:41,338 --> 00:44:44,379
شاهدي فحسب، حسن؟
يجب أن نتابع حتى نهاية العرض

321
00:44:57,361 --> 00:45:01,773
هذا الشخص غريب الأطوار
ذو الخلل الجسدي

322
00:45:02,287 --> 00:45:05,048
اكتشف لأول مرة خلال الحرب

323
00:45:05,532 --> 00:45:08,984
حيث بعد شن بعض الهجمات الكيميائية
المحددة

324
00:45:09,177 --> 00:45:13,659
تم إيجاد العديد من الجنود الميتين
...واقفين

325
00:45:15,265 --> 00:45:20,757
بانتصاب! يؤدون حركات الدوران
والأرجحة المتشنجة المتقطعة

326
00:45:20,834 --> 00:45:26,676
والتي أصبحت لاحقاً
"تعرف برقصة "لوبيس

327
00:45:27,763 --> 00:45:30,414
البعض منهم واصل القتال

328
00:45:31,008 --> 00:45:35,369
وتلك يا أصدقائي هي الوطنية اللعينة

329
00:45:36,976 --> 00:45:41,148
المادة الكيميائية المسؤولة عن هذا
تم تقطيرها لاحقاً

330
00:45:41,623 --> 00:45:46,545
وتستخدم الآن في التجارب
العلمية المحضرة بعناية

331
00:45:47,070 --> 00:45:51,242
تحت الرقابة القانونية الأشد

332
00:45:51,477 --> 00:45:53,558
!حسن... تقريباً

333
00:45:54,481 --> 00:45:58,493
سيداتي وسادتي
...أقدم لكم

334
00:45:58,727 --> 00:46:01,088
!رقصة الأموات

335
00:46:41,346 --> 00:46:44,187
إن الوتيرة مذهلة جداً يا رجل

336
00:47:04,859 --> 00:47:07,740
حسن، هل أعجبكم راقصنا الأول؟

337
00:47:08,023 --> 00:47:12,115
هل يدفعكم للتفكير
في بدء مسيرة مهنية في العلم؟

338
00:47:12,189 --> 00:47:13,429
!أجل

339
00:47:15,914 --> 00:47:20,766
"أنتم لا تكتفون من الـ"إل يو بي
أليس كذلك؟

340
00:47:21,081 --> 00:47:26,083
لا، لا شيء مثل ظاهرة عدم الحياة
وعدم الموت

341
00:47:26,168 --> 00:47:29,700
لتحسين الأوضاع في قرية منسية كهذه

342
00:47:30,214 --> 00:47:35,696
حسن، لدينا المزيد
من المفاجآت المقرفة والمتشنجة

343
00:47:35,822 --> 00:47:38,593
لقد حان الوقت
لنرحب براقصتنا التالية

344
00:47:38,746 --> 00:47:42,748
إنها فتاة تحب الأضواء الخافتة

345
00:47:42,832 --> 00:47:46,914
رحبوا بها
وربما سترد المبادرة الفارغة منكم

346
00:47:46,998 --> 00:47:50,329
عبر الرقص بشكل مثير جداً

347
00:49:08,672 --> 00:49:12,554
ما الخطب؟ -
!يا إلهي! إنها هي! يا إلهي -

348
00:49:12,638 --> 00:49:15,039
!(آنا)! (آنا)

349
00:49:15,161 --> 00:49:17,842
!(آنا)! (آنا)

350
00:49:19,206 --> 00:49:22,007
!آنا)! يا إلهي)

351
00:49:22,772 --> 00:49:27,013
!آنا)! (آنا)! يجب أن نخرج)
!يجب أن نخرج الآن

352
00:49:27,098 --> 00:49:29,909
!إنها أختي! إنها أختي -
حقاً؟ -

353
00:49:29,982 --> 00:49:33,503
!يجب أن نرحل الآن -
!لست آبه ألبتة! أريد مالي -

354
00:49:33,587 --> 00:49:36,628
!إنها أختي -
!أريد مالي -

355
00:49:37,873 --> 00:49:40,884
!(أعطني المسدس اللعين يا (بوكس -
إنها ليست أختها يا رجل -

356
00:49:40,957 --> 00:49:44,719
إنها ثملة وهي تتخيل الأشياء -
!(أعطني المسدس اللعين يا (بوكس -

357
00:49:44,803 --> 00:49:48,204
!لا أعرف أين سنذهب -
!اصمت وأعطني المسدس اللعين -

358
00:49:55,698 --> 00:49:58,339
!أنت في عداد الأموات أيتها السافلة -
!(تباً لك يا (جاك -

359
00:49:58,421 --> 00:50:01,632
!ابتعدوا عن الطريق! ابتعدوا

360
00:50:03,068 --> 00:50:05,989
!ابتعدوا -
!ابتعدوا عن الطريق -

361
00:50:06,312 --> 00:50:09,323
!ابتعدوا عن الطريق -
!ابتعدوا عن الطريق -

362
00:50:11,039 --> 00:50:13,840
!عد إلى هنا"
"!هيا، عد إلى هنا

363
00:50:14,043 --> 00:50:16,244
!ابتعدوا عن الطريق

364
00:50:17,529 --> 00:50:20,580
!ابقوا مكانكم! ابتعدوا

365
00:50:21,133 --> 00:50:24,134
!عودوا إلى الداخل! ارحل

366
00:50:52,016 --> 00:50:53,457
(بيغي)

367
00:50:56,382 --> 00:50:59,033
ماذا تفعلين هنا؟ -
أبحث عنك -

368
00:50:59,346 --> 00:51:01,667
لقد وجدتها يا أمي
(لقد وجدت (آنا

369
00:51:02,110 --> 00:51:03,391
!(جاك)

370
00:51:19,535 --> 00:51:22,657
أين ستأخذ راقصتي يا (جاك)؟ -
راقصتك؟ -

371
00:51:22,740 --> 00:51:26,741
إنها أختي! كيف وصلت إلى هنا؟
ماذا تفعل هنا؟

372
00:51:27,305 --> 00:51:30,116
ليس الكثير، إنها ميتة

373
00:51:30,911 --> 00:51:32,832
إنها تبقى في الثلاجة طوال اليوم

374
00:51:35,076 --> 00:51:39,888
أخرجها وأحقنها ومن ثم ترقص قليلا
وأبيع بعض التذاكر

375
00:51:39,963 --> 00:51:41,804
...وأدفع الإيجار، الآن

376
00:51:42,126 --> 00:51:44,127
!سآخذها مجدداً فهي ملكي

377
00:51:46,212 --> 00:51:48,903
!(لا تتدخل يا (جاكي -
لقد فات الأوان -

378
00:51:48,976 --> 00:51:51,657
!إنها ليس ملكاً لك -
حقاً؟ -

379
00:51:52,380 --> 00:51:55,422
لقد دفعت ثمنها
!اسألي أمك

380
00:51:56,266 --> 00:51:57,586
ماذا؟

381
00:52:02,314 --> 00:52:04,195
عم يتحدث؟

382
00:52:04,878 --> 00:52:09,850
عم يتحدث؟ -
أخبريها، إنها قصة رائعة أيتها الأم -

383
00:52:10,406 --> 00:52:12,806
لنذهب! لنذهب قبل
!أن تأخذ الأمور منحاً أسوء

384
00:52:12,889 --> 00:52:15,491
إنها ليست على قيد الحياة
!دعيه يأخذها

385
00:52:15,574 --> 00:52:20,866
قصة ممتلئة بالوفاء والالتزام
وحب الأم الذي لا يموت

386
00:52:28,632 --> 00:52:31,793
!أطلق النار عليه -
أود سماع القصة -

387
00:52:33,879 --> 00:52:38,000
!لا، أرجوك، أرجوك لا

388
00:52:40,247 --> 00:52:42,768
...حسن، أعتقد

389
00:52:44,493 --> 00:52:46,414
...أن الأمر جرى كالتالي

390
00:52:49,460 --> 00:52:54,062
أمك كانت قد سأمت من المجيء
إلى ملهاي كل عطلة نهاية أسبوع

391
00:52:54,347 --> 00:52:58,919
لإحضار أختك المدمنة -
!أيها اللعين -

392
00:52:58,994 --> 00:53:01,475
وعندما تعاطت أختك جرعة زائدة

393
00:53:03,440 --> 00:53:07,401
قررت أمك تركها لي فحسب

394
00:53:08,086 --> 00:53:10,738
!من دون أي ضجة أو فوضى

395
00:53:11,852 --> 00:53:15,573
وكما أذكر
فقد كانت على قيد الحياة

396
00:53:15,657 --> 00:53:18,709
!توقف! توقف

397
00:53:19,502 --> 00:53:22,303
كم دفعت لك مقابلها؟

398
00:53:23,428 --> 00:53:26,989
لقد نسيت
أنا عادة أدفع على الوزن

399
00:53:28,034 --> 00:53:31,686
لكنها كانت فتاة يافعة
وطيبة جداً

400
00:53:51,988 --> 00:53:53,629
(بيغي)

401
00:53:56,514 --> 00:53:58,114
!(بيغي)

402
00:54:00,800 --> 00:54:04,162
...عندما مات أبوك

403
00:54:06,649 --> 00:54:08,449
لم يكن لدينا أي شيء

404
00:54:13,257 --> 00:54:16,179
وكانت دائماً واقعة في مشكلة ما

405
00:54:17,704 --> 00:54:19,715
لقد كانت شبه ميتة

406
00:54:24,313 --> 00:54:26,554
!لقد بعتها -
أجل -

407
00:54:37,772 --> 00:54:41,224
لم يكن لدينا أي شيء

408
00:54:59,202 --> 00:55:04,364
حسن، لقد كان هذا مؤثراً واحتفالياً
لكن لدي ناد أديره

409
00:55:04,890 --> 00:55:07,811
وقد تم إفساد أحد العروض مسبقاً اليوم

410
00:55:08,374 --> 00:55:10,025
أنت مدين لي

411
00:55:10,938 --> 00:55:12,379
!تباً لك

412
00:55:13,501 --> 00:55:15,422
!وعود! وعود

413
00:55:28,964 --> 00:55:30,484
سأصلح الأمر

414
00:55:58,204 --> 00:55:59,895
أنا وحدي كلياً الآن

415
00:56:05,655 --> 00:56:07,656
لست مضطرة لأن تكوني كذلك

416
00:56:22,158 --> 00:56:26,880
أولئك الذين لم تكن لديهم
...أي معايير أو حتى قلوب

417
00:56:27,365 --> 00:56:29,696
ملهى "دوم رووم" يرحب بكم

418
00:56:29,969 --> 00:56:35,331
والليلة لدينا شيء مميز جداً

419
00:56:35,657 --> 00:56:41,509
لذا سدوا آذان الأطفال وأعطوا الكلب
المخدرات بحيث لا يستطيع المقاومة

420
00:56:41,584 --> 00:56:46,386
لأن راقصة الليلة
ستهتز كثيراً

421
00:56:46,849 --> 00:56:49,390
ولا نريد أن يصاب أي أحد بالأذى

422
00:56:49,767 --> 00:56:54,058
سنبرهن أن الموت
هو مجرد إشاعة بشعة

423
00:56:54,769 --> 00:56:57,600
"وأنا أؤكد على كلمة "بشعة

424
00:57:00,604 --> 00:57:07,147
...سيداتي وسادتي أقدم لكم
!رقصة الأموات

425
00:57:07,347 --> 00:58:08,347
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم
وإلى لقاء في الحلقة القادمة
تقبلوا تحياتي...مثنى الصقير
@alsugairmms

