1
00:00:34,188 --> 00:00:38,578
{\an5{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
"أســــياد الرعــــب"

2
00:00:39,224 --> 00:00:45,223
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
أعـــدهــا لــكــم
"مثنى الصقير"
@alsugairmms

3
00:02:40,239 --> 00:02:42,489
أهلا بعودتك يا حبيبي

4
00:02:49,655 --> 00:02:52,285
"كلوروفورم"

5
00:03:03,633 --> 00:03:08,643
"مدرسة (غرينيتش غلين) الإعدادية"

6
00:03:14,324 --> 00:03:18,494
{\an5{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
"الطفل ذو الشعر الأشقر"

7
00:03:23,733 --> 00:03:26,613
حسن، من يود أن يجرب؟

8
00:03:28,658 --> 00:03:29,938
أي أحد؟

9
00:03:31,661 --> 00:03:35,101
أي أحد من فضلكم
!لقد درسنا هذا الدرس البارحة

10
00:03:40,510 --> 00:03:43,190
هل من أحد؟ أي أحد؟

11
00:03:46,877 --> 00:03:48,247
تارا)؟)

12
00:03:50,613 --> 00:03:52,283
لا بأس، هيا بنا

13
00:04:08,658 --> 00:04:10,098
لا بأس

14
00:04:58,387 --> 00:05:00,467
إلى ماذا تنظرين أيتها الخرقاء؟

15
00:05:01,670 --> 00:05:03,030
لا شيء

16
00:07:15,444 --> 00:07:16,964
!لقد أُصبت

17
00:07:18,607 --> 00:07:21,367
أرجوك! أنا بحاجة إلى المساعدة

18
00:07:25,134 --> 00:07:27,574
انتظر! انتظر، ما الذي تفعله؟

19
00:07:37,346 --> 00:07:38,636
!لا

20
00:07:55,964 --> 00:07:58,974
لقد تأخرت عن حفلتك الموسيقية

21
00:08:23,111 --> 00:08:26,271
هذه إذاعة الموسيقى الكلاسيكية"
"على الموجة 3.99

22
00:08:41,970 --> 00:08:44,490
مرحباً، أنا آسفة

23
00:08:46,454 --> 00:08:49,944
كنت أنتظر أن تستيقظي
وقد غفوت قليلا

24
00:08:53,701 --> 00:08:56,101
كيف حالك الآن؟
هل تشعرين بتحسن؟

25
00:08:57,105 --> 00:08:58,395
لا بأس

26
00:08:59,107 --> 00:09:02,627
(أنا (جوديث روريك
"أنا ممرضة هنا في "سانت آنجيلوس

27
00:09:03,751 --> 00:09:06,871
سانت آنجيلوس"؟" -
أجل، نحن في مشفى يا عزيزتي -

28
00:09:06,955 --> 00:09:11,125
لكن لا تقلقي، أنت بخير
لديك بعض السحجات المتوسطة فحسب

29
00:09:12,520 --> 00:09:16,400
ما الذي حدث؟ -
كنت آمل أن تخبريني أنت بذلك -

30
00:09:17,445 --> 00:09:20,895
حسن، لقد وجدتك الشرطة
مرمية على ناصية الطريق

31
00:09:21,329 --> 00:09:23,769
كنت مخدرة بشكل كبير
...عندما أتيت إلى هنا، كنت

32
00:09:23,892 --> 00:09:27,772
كنت تتمتين بأشياء حول "غرينيتش"؟ -
..."غرينيتش، كونيتيكيت" -

33
00:09:27,896 --> 00:09:31,376
!أنا أعيش هناك
ألسنا موجودين في هذا المكان؟

34
00:09:31,539 --> 00:09:32,899
!لا

35
00:09:34,062 --> 00:09:37,262
"هذه مدينة "ستو" في "فيرمونت -
فيرمونت)؟" -

36
00:09:38,026 --> 00:09:40,506
هل أنت جائعة؟
لقد صنعت لك البسكويت

37
00:09:40,588 --> 00:09:45,388
لا! يجب أن أتحدث إلى أمي -
بالتأكيد، الهاتف هناك -

38
00:10:06,174 --> 00:10:09,704
هذه أنا يا أمي -
تارا)؟! كم الوقت الآن؟) -

39
00:10:10,218 --> 00:10:13,058
لقد قلقت عليك -
...اسمعي يا أمي -

40
00:10:13,141 --> 00:10:17,951
أنا في ورطة كبيرة -
لابُد أنني غفوت بسبب هذه الحبوب -

41
00:10:18,026 --> 00:10:20,586
اسمعي يا أمي
أريدك أن تأتي لأخذي إلى المنزل

42
00:10:20,668 --> 00:10:23,988
اتصلي بسيارة أجرة يا ابنتي -
!أنا في "فيرمونت" يا أمي -

43
00:10:24,072 --> 00:10:29,202
"(العنوان هو "43 رودز بارك، (ستو -
"(ثلاثة وأربعون رودز بارك، (ستو" -

44
00:10:32,000 --> 00:10:35,040
أمي؟ -
دعيني أحضر قلماً -

45
00:10:36,244 --> 00:10:39,494
هل أستطيع معاودة الاتصال بك؟ -
...لقد تعرضت للاختطاف يا أمي -

46
00:10:39,567 --> 00:10:42,767
في "فيرمونت" اللعينة
!وأنا بحاجة إلى المساعدة

47
00:10:42,850 --> 00:10:45,690
هل تستطيعين معاودة الاتصال بي؟ -
!أمي -

48
00:10:49,777 --> 00:10:51,457
هل كل شيء على ما يرام؟

49
00:10:52,380 --> 00:10:55,140
...أيتها الفتاة المسكينة، لابُد أنك -
!أرجوك ألا تلمسيني -

50
00:10:56,744 --> 00:10:58,954
هل تفضلين أن أتركك بمفردك؟

51
00:10:59,307 --> 00:11:02,027
لست أدري
!لست أدري ما علي فعله

52
00:11:04,752 --> 00:11:08,721
أنا آسفة -
!لماذا؟ يبدو أنك الوحيدة التي تهتم -

53
00:11:11,158 --> 00:11:14,638
اسمعي، أعرف أن هذا ربما
...آخر شيء تودين فعله الآن، لكن

54
00:11:15,362 --> 00:11:17,972
أحتاج لأن أطرح عليك
بعض الأسئلة الطبية، حسن؟

55
00:11:18,805 --> 00:11:20,045
هنا

56
00:11:24,611 --> 00:11:27,611
هل صحتك جيدة؟ -
أجل -

57
00:11:29,736 --> 00:11:32,216
هل تعانين من أي أمراض مزمنة؟

58
00:11:33,060 --> 00:11:34,380
لا

59
00:11:34,781 --> 00:11:36,781
هل تعانين من أمراض معدية؟

60
00:11:37,184 --> 00:11:40,394
أقصد أمراض الدم وما شابه -
!لا -

61
00:11:46,153 --> 00:11:47,753
هل تم تعميدك؟

62
00:11:50,237 --> 00:11:52,797
لماذا تسألين؟ -
السؤال مذكور في القائمة هنا -

63
00:11:55,883 --> 00:11:57,123
لا

64
00:12:03,010 --> 00:12:05,610
...حسن، السؤال التالي حساس قليلا

65
00:12:07,895 --> 00:12:10,015
هل مارست الجنس من قبل؟

66
00:12:11,218 --> 00:12:13,458
المعذرة؟ -
...يجب علي أن أسألك -

67
00:12:13,540 --> 00:12:16,220
في حال اضطررنا
إلى إجراء اختبار اغتصاب

68
00:12:16,663 --> 00:12:19,793
!لا! لا
لم أمارس الجنس من قبل

69
00:12:22,189 --> 00:12:23,909
ولا حتى قبلة؟

70
00:12:31,879 --> 00:12:33,279
!يا للأسف

71
00:12:34,761 --> 00:12:36,761
(أنت فتاة جميلة جداً يا (تارا

72
00:12:38,685 --> 00:12:40,485
كيف عرفت اسمي؟

73
00:12:43,931 --> 00:12:47,251
...من حقيبتك
لقد كتبت اسمك على دفترك

74
00:12:47,654 --> 00:12:50,144
!أنا لا أكتب اسمي على دفاتري

75
00:12:52,739 --> 00:12:56,299
ستكون مشية طويلة جداً
!فنحن معزولون تماماً هنا

76
00:12:56,743 --> 00:12:59,233
المنزل المجاور يبعد نحو 5 أميال
على الأغلب

77
00:12:59,306 --> 00:13:03,066
(جوديث روريك)"
"أكاديمية "روريك" الموسيقية الدولية

78
00:13:05,472 --> 00:13:07,752
أين نحن؟ -
اهدأي -

79
00:13:17,244 --> 00:13:21,814
!النجدة! النجدة! النجدة

80
00:13:23,210 --> 00:13:26,490
!النجدة! النجدة -
الأمر ليس كما تتخيلين -

81
00:13:42,950 --> 00:13:44,350
جوديث)؟)

82
00:13:44,791 --> 00:13:48,721
!لقد طلبت منك ألا تلعبي معها

83
00:13:48,795 --> 00:13:52,675
لقد حصلت لك على المعلومات
أليس كذلك؟ إنها تطابق المواصفات

84
00:13:53,000 --> 00:13:55,320
لو تركت الأمر لك
!لما كنا عرفنا شيئاً

85
00:13:55,762 --> 00:13:57,522
!اهدأي فحسب

86
00:14:07,014 --> 00:14:10,384
!اهدأي حباً بالرب -
لماذا تفعلون هذا بي؟ -

87
00:14:56,742 --> 00:14:58,032
هل من أحد؟

88
00:15:08,514 --> 00:15:10,354
هل يوجد أحد هنا؟

89
00:15:15,201 --> 00:15:16,721
!لدي سلاح

90
00:16:15,741 --> 00:16:17,181
!يا إلهي

91
00:16:21,587 --> 00:16:22,947
!يا للهول

92
00:16:28,754 --> 00:16:31,874
!النجدة! ساعدونا

93
00:16:31,958 --> 00:16:34,158
نحن بحاجة إلى مساعدة
!هنا بالأسفل

94
00:17:19,565 --> 00:17:22,165
!أنا لا أستطيع السباحة

95
00:17:28,334 --> 00:17:29,654
!لا

96
00:17:40,186 --> 00:17:41,586
!لا

97
00:17:43,870 --> 00:17:47,110
!اسبح يا عزيزي! اسبح

98
00:17:58,803 --> 00:18:00,723
!أمسك الحبل
!أمسك الحبل

99
00:18:02,087 --> 00:18:03,487
!أمسكه

100
00:18:05,530 --> 00:18:07,650
!تنفس! تنفس

101
00:18:21,106 --> 00:18:22,626
هل أنت بخير؟

102
00:18:26,191 --> 00:18:27,711
من فعل هذا بك؟

103
00:18:28,433 --> 00:18:31,793
أكانت تلك السيدة المجنونة
وذلك الرجل في الأعلى من فعل هذا بك؟

104
00:18:32,557 --> 00:18:34,037
ألا تذكر؟

105
00:18:42,047 --> 00:18:43,687
!لقد خدراك

106
00:18:45,891 --> 00:18:47,531
ألا تذكر أي شيء؟

107
00:18:54,139 --> 00:18:56,939
!(جوني)
(أنا (تارا) يا (جوني

108
00:19:00,625 --> 00:19:02,585
أهناك طريقة للخروج من هنا؟

109
00:19:09,794 --> 00:19:11,114
من هناك؟

110
00:19:19,444 --> 00:19:23,044
حتى لو استطعنا الصعود إلى هناك
...فلن نتمكن من فتح الباب من دون

111
00:19:26,131 --> 00:19:27,451
!المعدات

112
00:19:33,058 --> 00:19:34,898
!انتظر! انتظر! انتظر

113
00:19:40,625 --> 00:19:43,025
"!اخرج قبل أن يستيقظ"

114
00:20:17,422 --> 00:20:18,952
ما الذي حدث؟

115
00:20:21,146 --> 00:20:22,706
جوني)؟)

116
00:20:23,388 --> 00:20:25,388
هل أنت على ما يرام يا (جوني)؟

117
00:20:30,395 --> 00:20:33,395
"!اخرج الآن قبل أن يفوت الأوان"

118
00:20:35,640 --> 00:20:37,720
"!لا تدعه يجدك"

119
00:20:40,165 --> 00:20:42,565
"!أخبر والديّ أنني أحبهما"

120
00:20:42,647 --> 00:20:44,647
"!اخرج الآن"

121
00:20:52,737 --> 00:20:57,057
"!احذر من الطفل ذي الشعر الأشقر"

122
00:21:11,116 --> 00:21:12,796
ماذا تفعل يا (أنطون)؟

123
00:21:14,599 --> 00:21:17,558
هذه غرفة التدريب... أيها الرئيس

124
00:21:19,003 --> 00:21:22,603
حسن، ستتدرب غداً
أما الآن فلدينا كثير من العمل لننجزه

125
00:21:22,686 --> 00:21:25,126
أنت متأخرة عن حفلتك الموسيقية

126
00:21:26,370 --> 00:21:29,980
لم تعد هناك حفلات موسيقية -
...هذا ما قلته عندما -

127
00:21:31,055 --> 00:21:34,055
!أحضرت الفتاة
"...لقد تأخرت"

128
00:21:36,140 --> 00:21:38,230
لماذا قلت ذلك يا (جوديث)؟

129
00:21:39,343 --> 00:21:42,423
حسن، لقد كنا نرزح
تحت ضغط شديد مؤخراً

130
00:21:44,788 --> 00:21:46,068
أجل

131
00:21:48,072 --> 00:21:49,672
بالتأكيد

132
00:22:15,139 --> 00:22:17,179
ما الذي تفعله بحق السماء يا (أنطون)؟

133
00:22:17,261 --> 00:22:20,151
أحاول أن أرى ما كان لون الغرفة
من قبل

134
00:22:20,224 --> 00:22:23,344
أعتقد أن اللون كان عنابياً
أم إنه كان بنياً بنفسجياً؟

135
00:22:24,428 --> 00:22:28,758
إن الفتاة يافعة -
!وكذلك كان الآخرون -

136
00:22:28,873 --> 00:22:32,673
لكن الآخرين كانوا شباناً -
!ما حدث قد حدث، سنهتم بالأمر -

137
00:22:32,917 --> 00:22:35,277
!إنه خطأي -
أنطون)؟) -

138
00:22:37,281 --> 00:22:40,691
...لو كنت أعرف كيف أسبح -
!توقف عن هذا -

139
00:22:41,165 --> 00:22:42,525
أنطون)؟)

140
00:22:44,008 --> 00:22:48,098
أنت زوجي وأنا أحبك
لكن لا يمكنك أن تنهار الآن

141
00:22:49,093 --> 00:22:52,013
!لدينا ليلة
...ليلة واحدة بعد

142
00:22:53,057 --> 00:22:54,977
!وستنتهي كوابيسنا

143
00:23:03,387 --> 00:23:07,467
العنابي! أجل
أعتقد أن اللون كان عنابياً

144
00:23:22,366 --> 00:23:24,206
ماذا تعتقد أنه موجود بالداخل؟

145
00:23:28,212 --> 00:23:32,732
حسن، ربما علينا أن نتركه فحسب
ربما علينا تركه ونأمل أن يتوقف

146
00:23:36,580 --> 00:23:39,110
حسن، حسن، حسن

147
00:23:42,386 --> 00:23:43,786
حسن

148
00:23:45,109 --> 00:23:47,919
...حسن، إليك ما سنفعل

149
00:23:49,994 --> 00:23:51,434
سأعد حتى ثلاثة

150
00:23:52,116 --> 00:23:56,116
وعندما نفتح هذا الباب
سنقوم بضرب أي شيء يظهر لنا

151
00:23:57,121 --> 00:23:59,091
ألديك فكرة أفضل؟

152
00:24:01,565 --> 00:24:04,085
حسن، مستعد؟

153
00:24:07,811 --> 00:24:09,221
...واحد

154
00:24:10,254 --> 00:24:12,854
!اثنان... ثلاثة

155
00:24:32,036 --> 00:24:33,436
جوني)؟)

156
00:25:00,143 --> 00:25:01,583
!(جوني)

157
00:25:03,146 --> 00:25:04,906
ما الذي يجري هنا؟

158
00:25:09,792 --> 00:25:11,232
!(جوني)

159
00:25:49,512 --> 00:25:50,952
!يا إلهي

160
00:25:53,116 --> 00:25:56,916
!أريد الذهاب إلى المنزل
!أريد الذهاب إلى المنزل فحسب

161
00:26:09,612 --> 00:26:11,212
جوني)؟)

162
00:26:13,536 --> 00:26:17,376
!يا إلهي! إنك تتجمد
أعتقد أنك في حالة صدمة

163
00:26:18,341 --> 00:26:20,221
ما الذي أعطوك إياه؟

164
00:26:21,704 --> 00:26:24,584
تعال، تعال
علي أن أدفئك، اقترب

165
00:26:26,990 --> 00:26:28,440
!تمسك بي

166
00:26:30,193 --> 00:26:31,553
!تمسك

167
00:26:39,362 --> 00:26:41,922
أنطون)؟ هل بدأت؟)

168
00:26:43,366 --> 00:26:44,766
(نيتشة)

169
00:26:45,929 --> 00:26:48,219
ماذا؟ -
...(فريدريك نيتشة) -

170
00:26:48,811 --> 00:26:51,971
فيلسوف ألماني
!رجل سيىء جداً

171
00:26:52,495 --> 00:26:54,055
كان يحب الورود

172
00:27:04,467 --> 00:27:08,717
أذكر أننا زرعنا هذه الورود
عند ولادة الطفل

173
00:27:09,993 --> 00:27:13,713
:(لقد قال (نيتشة
"أي شيء يفعل بدافع من الحب"

174
00:27:14,597 --> 00:27:16,717
"يكون أسمى من الخير والشر"

175
00:27:18,561 --> 00:27:21,641
نحن لسنا أشراراً إذاً
أليس كذلك يا (جوديث)؟

176
00:27:27,530 --> 00:27:29,380
(ما زلت أحبك يا (جوديث

177
00:27:32,575 --> 00:27:34,175
!لنبدأ

178
00:28:54,096 --> 00:28:55,776
"عيد ميلاد سعيداً"

179
00:28:56,258 --> 00:28:59,068
"!تمنّ أمنية" -
"أيمكنني تجربة هداياي أولا؟" -

180
00:28:59,141 --> 00:29:01,381
"...لا! أعتقد أن" -
"!دعك من هذا" -

181
00:29:01,463 --> 00:29:04,343
فالمرء لا يصبح في الخامسة عشرة"
"من عمره كل يوم، أليس كذلك؟

182
00:29:04,867 --> 00:29:08,837
حسن، لكن كن حذراً"
"!فالبحيرة باردة والماء عميق

183
00:29:08,911 --> 00:29:10,631
"أجل، أجل، لا تقلقا"

184
00:29:25,047 --> 00:29:26,647
"!أمي"

185
00:29:28,971 --> 00:29:30,331
"!لا"

186
00:29:30,933 --> 00:29:32,413
"!أمي"

187
00:29:36,899 --> 00:29:40,389
!تابع السباحة"
"!لا تتوقف يا عزيزي

188
00:29:43,986 --> 00:29:46,186
"!تابع السباحة يا عزيزي"

189
00:29:48,991 --> 00:29:50,511
"!طفلي"

190
00:30:16,098 --> 00:30:19,028
"!لا! لا"

191
00:30:29,351 --> 00:30:30,871
"!لا"

192
00:30:32,194 --> 00:30:33,994
"!لا"

193
00:30:40,242 --> 00:30:46,202
في الموت كما في الحياة! أجل"
"قد تطغى عتمة الموت على الضوء

194
00:30:46,528 --> 00:30:52,178
أجل، مع انقطاع التنفس وضربات"
"القلب قد يعيش من تحبون مجدداً

195
00:30:52,614 --> 00:30:56,174
بين هذا العالم والعالم الآخر"
"توجد أرض من الأمل

196
00:30:56,258 --> 00:30:59,948
النيران ستستعر بداخلك"
"والأموات سيعيشون مجدداً

197
00:31:00,022 --> 00:31:02,982
"!دم جديد... للقدامى"

198
00:31:09,391 --> 00:31:10,831
"لقد أتيت"

199
00:31:12,794 --> 00:31:14,514
"هل ستساعدنا؟"

200
00:31:18,240 --> 00:31:19,800
"ما الثمن؟"

201
00:31:23,764 --> 00:31:27,934
"!لا! هذا وحشي" -
"!اصمت" -

202
00:31:28,209 --> 00:31:31,649
(فكري يا (جوديث"
"!في ما يطلب

203
00:31:33,534 --> 00:31:35,054
"!اصمت"

204
00:31:41,022 --> 00:31:42,422
"أجل"

205
00:31:44,505 --> 00:31:46,065
"نحن نقبل"

206
00:31:58,199 --> 00:32:01,119
"أصبح طفلي الآن رماداً"

207
00:32:08,970 --> 00:32:11,090
"!أنت الآن لم تعد رماداً"

208
00:32:42,683 --> 00:32:44,403
كيف حالك؟

209
00:32:46,928 --> 00:32:49,458
آسفة، لقد غفونا في نوم عميق

210
00:32:49,770 --> 00:32:51,810
كنت أحاول إبقاءك دافئاً فحسب

211
00:32:53,855 --> 00:32:58,945
"لا مشكلة لدي"

212
00:33:01,422 --> 00:33:03,542
!نحن لسنا متزوجين أو ما شابه

213
00:33:12,793 --> 00:33:16,793
لقد أصبح الوضع أسوء
!لا أعرف من أين يأتي هذا

214
00:33:19,921 --> 00:33:21,401
جوني)؟)

215
00:33:24,645 --> 00:33:29,095
جوني)؟ ستتحسن)
!يا (جوني)! أعدك

216
00:33:30,291 --> 00:33:33,531
ستستعيد صوتك وسنخرج من هنا
!أعدك بذلك

217
00:33:34,335 --> 00:33:36,455
تعال، لا بأس عليك، سأحضنك

218
00:33:37,058 --> 00:33:40,108
ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك؟
كيف يمكنني أن أساعد؟

219
00:33:41,302 --> 00:33:45,502
"تحدثي إلي" -
حول ماذا؟ -

220
00:33:52,473 --> 00:33:56,313
هذا؟ إنه مجرد
!دفتر رسوم مصورة سخيف

221
00:33:57,999 --> 00:34:01,839
حسن، إنه يتحدث عن حلم راودني
حول أميرة

222
00:34:02,203 --> 00:34:05,163
والتي قد نفيت بعيداً عن أصدقائها
وعائلتها

223
00:34:05,967 --> 00:34:09,457
لذا هربت إلى الغابة
وهناك تقابلهم

224
00:34:09,570 --> 00:34:11,370
"سكان "فانوس

225
00:34:11,852 --> 00:34:15,372
وهي مخلوقات شريرة جداً
!يخاف الجميع منها

226
00:34:15,456 --> 00:34:17,946
لكنهم يصبحون أصدقاء

227
00:34:18,499 --> 00:34:23,179
يحمونها ويفعلون أي شيء من أجلها
وهي تفعل أي شيء من أجلهم

228
00:34:25,546 --> 00:34:29,836
"!إنه قادم"

229
00:34:29,911 --> 00:34:33,631
جوني)؟ (جوني)؟ (جوني)؟)

230
00:34:34,595 --> 00:34:38,045
جوني)! لا! لا! (جوني)؟)

231
00:34:38,639 --> 00:34:40,679
!(لا يا (جوني

232
00:34:44,045 --> 00:34:45,604
جوني)؟)

233
00:34:52,532 --> 00:34:55,812
!تباً لكما أيها المختلان
!لقد قتلتماه

234
00:34:56,656 --> 00:34:58,626
!دعاني أخرج من هنا

235
00:39:41,460 --> 00:39:43,500
!طوبى لك يا (مريم) الممتلئة نعمة

236
00:39:44,143 --> 00:39:46,263
افعل ما يتوجب عليك فعله يا بني

237
00:39:46,545 --> 00:39:49,075
!افعله وعد إلي

238
00:40:53,332 --> 00:40:54,852
ماذا تكون؟

239
00:41:10,029 --> 00:41:11,589
!إنه فارغ

240
00:41:17,356 --> 00:41:18,686
(جوناثان بيرنارد روريك)"
"الثاني من تشرين الأول، 1980

241
00:41:18,757 --> 00:41:20,077
الثاني  من تشرين الثاني، 1995"
"طفلنا المحبب ذو الشعر الأشقر

242
00:41:20,159 --> 00:41:22,039
!لا! هذا مستحيل

243
00:41:42,941 --> 00:41:45,701
من أين أتيت بكتاب كهذا؟
!هذا جنوني

244
00:41:50,548 --> 00:41:53,188
إلى الذين أدخلوا الموسيقى"
"إلى عالمي

245
00:41:53,671 --> 00:41:57,351
في المناسبة الحزينة المتمثلة"
"بموت ابنهما المحبب

246
00:41:58,196 --> 00:41:59,676
"(جوناثان)"

247
00:42:03,882 --> 00:42:07,162
في هذا الكتاب"
"نُحوّل موسيقى الحياة إليهما

248
00:42:08,046 --> 00:42:10,846
"(طالبكما المتواضع (فلاديمير توريك"

249
00:42:16,014 --> 00:42:17,694
هل كان هذا الشخص طالباً؟

250
00:42:18,897 --> 00:42:23,457
لقد عقد والداك صفقة
لإعادتك من الموت وماذا كان الثمن؟

251
00:42:23,701 --> 00:42:26,861
أنا؟ ماذا كان الثمن؟

252
00:42:30,268 --> 00:42:33,868
"ـ "12
!ـ 12 طفلاً

253
00:42:35,713 --> 00:42:37,113
ْ12؟

254
00:42:38,436 --> 00:42:41,076
كل متى؟ مرة كل شهر؟

255
00:42:46,444 --> 00:42:47,764
!كل سنة

256
00:42:48,726 --> 00:42:50,966
!كل سنة في يوم عيد مولدك

257
00:42:52,730 --> 00:42:56,130
أنت الأخيرة -
أنا الأخيرة إذاً؟ -

258
00:42:58,496 --> 00:43:01,896
ومن ثم ماذا؟
هل ستعود حياً مجدداً وأنا سأموت؟

259
00:43:02,981 --> 00:43:07,701
!لا! لا! لا! لا

260
00:43:10,108 --> 00:43:12,868
(توقف يا (جوني
!فهذا ليس خطؤك

261
00:43:14,913 --> 00:43:17,393
لا! لن أسمح لك بالقيام بذلك

262
00:43:19,197 --> 00:43:21,357
لهذا السبب خدراك, أليس كذلك؟

263
00:43:22,640 --> 00:43:24,360
!حتى لا تتذكر

264
00:43:25,884 --> 00:43:28,014
حتى لا تحاول قتل نفسك

265
00:43:29,007 --> 00:43:31,527
لكنك تتذكر أحياناً, أليس كذلك؟

266
00:43:34,572 --> 00:43:36,292
وعندها وجدتك

267
00:43:40,738 --> 00:43:44,258
!لا! لا! لا

268
00:43:48,226 --> 00:43:49,786
عزيزي؟

269
00:43:51,029 --> 00:43:54,509
...إنها الأخيرة! وبعد هذا -
!لا -

270
00:43:54,592 --> 00:43:57,032
(أنت لا تفهم يا (جوني

271
00:43:57,675 --> 00:44:00,485
أنا أمك وأنا أحبك كثيراً

272
00:44:01,079 --> 00:44:04,599
ألم أحمك دائماً؟
ألم أكن موجودة من أجلك دائماً؟

273
00:44:04,682 --> 00:44:07,522
!لقد حوّلته إلى وحش -
لقد فعلت ذلك من أجله -

274
00:44:07,605 --> 00:44:11,535
!لقد فعلت ذلك من أجل نفسك
أولئك الأطفال كانوا أحياء

275
00:44:11,609 --> 00:44:14,849
!وكان لديهم أهل يحبونهم -
ألا تعتقدين أنني أعرف ذلك؟ -

276
00:44:14,973 --> 00:44:17,053
...(باغلياتشي) -
!(اصمت يا (أنطون -

277
00:44:17,135 --> 00:44:20,985
أخلاق (أرسطو)، ألا تفهمين؟
...العنصر المترجم يقول

278
00:44:21,099 --> 00:44:24,739
!يجب أن نخرجها من هناك -
!(لا! (أنطون -

279
00:44:25,583 --> 00:44:28,633
إن أخرجتها
!فستقتل بذلك ابننا مجدداً

280
00:44:30,949 --> 00:44:32,509
!أبي

281
00:44:34,953 --> 00:44:36,433
!لا

282
00:44:40,438 --> 00:44:43,278
!(جوني)
(يمكنك تخطي هذا يا (جوني

283
00:44:44,722 --> 00:44:49,132
لا! أنت شخص صالح
أنت لست وحشاً، يمكنك فعل ذلك

284
00:44:51,369 --> 00:44:53,488
لابُد أن هناك طريقة أخرى

285
00:44:58,976 --> 00:45:01,776
حتى ولو شنقت نفسي
فهما سيحضران شخصاً آخر

286
00:45:03,420 --> 00:45:06,140
لا أريد أن تكون يداي ملطخة بدمائه

287
00:45:19,476 --> 00:45:23,916
"لا أريد دمك"

288
00:45:34,291 --> 00:45:38,501
"سامحيني"

289
00:47:32,809 --> 00:47:38,259
"(أنا أسامحك يا (جوني"

290
00:48:14,892 --> 00:48:16,211
هيا

291
00:48:31,587 --> 00:48:33,387
أهلا بعودتك يا حبيبي

292
00:49:02,418 --> 00:49:05,538
ما رأيك؟
لقد ألفتها من أجلك

293
00:49:06,502 --> 00:49:08,272
!(إنها من تأليف (براهمز

294
00:49:12,548 --> 00:49:14,388
(قل شيئاً يا (جوني

295
00:49:22,558 --> 00:49:24,318
ماذا تفعل يا (جوني)؟

296
00:49:26,242 --> 00:49:28,572
أنتظر -
تنتظر ماذا؟ -

297
00:49:34,170 --> 00:49:37,730
الأمر غريب، فقد كنت
أشعر بالغيرة تجاهكما دائماً

298
00:49:40,496 --> 00:49:44,776
موسيقاكما ومدى مهاراتكما -
ما زال في حالة صدمة -

299
00:49:45,021 --> 00:49:48,551
لطالما اعتقدت أن لا بد
وأنه لدي موهبة ما

300
00:49:49,866 --> 00:49:52,626
...الأمر غريب
لكن أعتقد أنني وجدتها

301
00:49:53,389 --> 00:49:56,149
تبين أنني بارع جداً في المساومة

302
00:50:12,728 --> 00:50:14,688
ماذا فعلت يا (جوني)؟

303
00:50:18,334 --> 00:50:20,134
لقد عقدت صفقة يا أمي

304
00:50:23,900 --> 00:50:26,820
كم كان عليك أن تمنحيه؟
ْ12 طفلا؟

305
00:50:27,503 --> 00:50:29,513
!لقد أنزلت العدد إلى اثنين

306
00:50:30,546 --> 00:50:34,106
أتودين معرفة الجزء الأفضل؟ -
!(جوني) -

307
00:50:34,710 --> 00:50:36,750
!لا يجب أن يكونا طفلين

308
00:50:41,797 --> 00:50:43,117
!لا

309
00:50:44,640 --> 00:50:47,890
!لا! يا إلهي! لا

310
00:51:30,246 --> 00:51:32,526
قابليني في غرفة العزف

311
00:52:34,269 --> 00:52:36,589
كنت أتساءل متى ستستيقظين

312
00:52:40,115 --> 00:52:44,795
هل أعرفك؟ -
هذا منزلنا حيث سأهتم بك -

313
00:52:48,363 --> 00:52:52,683
إنه مجرد عقار دوائي
سيجعل ذاكرتك مشوشة قليلا

314
00:52:54,289 --> 00:52:58,019
ماذا حدث لي؟ -
لقد عانيت كثيراً -

315
00:52:58,974 --> 00:53:03,294
وأخشى أنك ستبدأين تذكر بعض
الأشياء التي ليست جميلة جداً

316
00:53:03,899 --> 00:53:07,459
لكن آمل أن تتخطي الأمر
فقد مررنا كلانا بذلك

317
00:53:09,024 --> 00:53:10,864
هل نحن صديقان؟

318
00:53:11,826 --> 00:53:14,866
(أنا (جوني -
...(أنا (تارا -

319
00:53:16,872 --> 00:53:18,322
!على ما أعتقد

320
00:53:19,682 --> 00:53:21,562
تعالي، سأريك البحيرة

321
00:53:27,347 --> 00:55:58,347
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم
وإلى لقاء في الحلقة القادمة
تقبلوا تحياتي...مثنى الصقير
@alsugairmms

