﻿1
00:00:14,387 --> 00:00:17,021
يبدو أنها متوجهة إلى ساحة طبية نوعًا ما 

5
00:00:17,056 --> 00:00:18,956
إن ليليان فوريستر حبلى 

6
00:00:18,991 --> 00:00:21,358
والذي يفسر سبب عدم قيامها بعملها كثيرًا في الصباح   

7
00:00:21,394 --> 00:00:24,075
والذي يفسر أيضًا سبب قيامها بثلاث زيارات متخفية 

8
00:00:24,100 --> 00:00:26,300
إلى مركز طبي والذي يضم   

9
00:00:26,336 --> 00:00:27,668
سبعة أطباء لقسم أمراض النساء والولادة 

10
00:00:27,704 --> 00:00:28,769
هل أنت تتبعينها ؟ 

11
00:00:28,805 --> 00:00:30,271
لقد جعلت ذلك من وظفيتي عندما بدأت بمواعدتها 

12
00:00:30,306 --> 00:00:31,623
والآن أنت جعلتها حبلى 

13
00:00:31,648 --> 00:00:32,539
أنت متأكدة من هذا 

14
00:00:32,564 --> 00:00:33,460
بالطبع أنا متأكدة 

15
00:00:33,485 --> 00:00:34,985
هل تعتقد أنني سأقدم إلى هنا وأرمي بالأكاذيب  

16
00:00:35,009 --> 00:00:36,508
على شيء بهذه الأهمية ؟ 

17
00:00:36,533 --> 00:00:38,368
فلتتجاوز مرحلة الإنكار بسرعة 

18
00:00:38,368 --> 00:00:40,941
حتى نتمكن من مناقشة الطريقة التي ...

19
00:00:42,094 --> 00:00:44,788
- عجبًا
- ماذا ؟

20
00:00:44,820 --> 00:00:48,147
إنذار خاطئ لقد كنت مخطئة إنها ليست حبلى 

23
00:00:51,618 --> 00:00:53,719
إنه امر أسوأ في الواقع ... أسوأ بكثير 

25
00:00:55,202 --> 00:00:56,522
لقد ارتفعت 8 نقاط 

26
00:00:56,762 --> 00:00:58,395
وهل رأيت أرقام النساء اللاتي أعمارهن فوق الـ40 ؟

27
00:00:58,420 --> 00:01:00,154
بإمكاني تجاوز سوزان هناك أتعلمين ؟ 

28
00:01:00,179 --> 00:01:01,821
في الواقع قد أفوز بهذا الشيء 

29
00:01:01,846 --> 00:01:03,014
- توقفي عن الاحتفال 
- ماذا ؟

30
00:01:03,039 --> 00:01:04,532
نحن بحاجة إلى كل صوت بإمكانك الحصول عليه  

31
00:01:04,557 --> 00:01:07,311
وأنا أريدك أن تتحدثي اللاتينية 

32
00:01:08,241 --> 00:01:10,308
مع فارغوس بكونه الديمقراطي في الانتخابات العامة ؟  

33
00:01:10,333 --> 00:01:12,588
هذا هو بالتحديد ما يفكر به كلا من سوزان وهوليس

34
00:01:12,613 --> 00:01:14,679
إنهم على وشك التخلي عن فارغوس الناخب اللاتيني  

35
00:01:14,715 --> 00:01:16,180
أنا أعتقد أن ذلك تصرف قصير النظر وجاهل  

36
00:01:16,205 --> 00:01:17,118
كما لو أنهم جميعًا يصوتون كمجموعة واحدة 

37
00:01:17,143 --> 00:01:19,225
هل تعرفين ما مدى تنوع اللاتينيون ؟ 

38
00:01:19,250 --> 00:01:21,638
هنالك الكثير من اللاتينيين المحافظين من الناحية الاجتماعية 

39
00:01:21,663 --> 00:01:23,429
الذين يرون أن فرانكي فارغوس بعيد كل البعد عن كونه متحررًا  

40
00:01:23,465 --> 00:01:25,690
أناس يودون دعم مرشح جمهوري 

41
00:01:25,715 --> 00:01:28,176
وأنا أعتقد أنهم ينتظرون شخص ما ليلفت انتباههم  

42
00:01:28,201 --> 00:01:30,402
أنا لا أريد أن أكون أحد أولئك المرشحين
 الذين يحاول التحدث باللغة الأسبانية 

43
00:01:30,427 --> 00:01:32,055
وينادون شخص ما من غير قصد بالتمساح  

44
00:01:32,079 --> 00:01:34,887
كلا أنت لن تتحدثين إلى أي شخص باللغة الأسبانية 

45
00:01:34,912 --> 00:01:35,602
من فضلك 

46
00:01:35,627 --> 00:01:37,867
أنت مخصصة لموضوع الهجرة

47
00:01:38,049 --> 00:01:39,837
أنت أم فقدت ابنها 

48
00:01:39,862 --> 00:01:41,323
أنت مخصصة لموضوع العائلات 

49
00:01:42,046 --> 00:01:43,427
والإله 

50
00:01:44,398 --> 00:01:45,823
وهل تريديني أن أكون كاثولوكية أيضًا ؟ 

51
00:01:45,848 --> 00:01:48,446
أنا أريدك أن تجلسي مع الكاردينال سواريز 

52
00:01:48,769 --> 00:01:50,085
للحصول على تأييده 

53
00:01:50,110 --> 00:01:51,184
أنا مطلقة 

54
00:01:51,209 --> 00:01:53,464
إن الكاردينال دعم مرشحين مطلقين في الماضي 

55
00:01:53,489 --> 00:01:55,878
أنا ماطلت لمدة 16 ساعة لأجل مصلحة الأبوة المخططة 

56
00:01:55,903 --> 00:01:57,252
هل سيكون الكاردينال موافق بشأن اعتقادي

57
00:01:57,277 --> 00:01:58,430
أن كل إمرأة يجب أن تحتفظ بالسيطرة 

58
00:01:58,456 --> 00:01:59,755
على ما يحدث في رحمها ؟ 

59
00:01:59,780 --> 00:02:01,852
من المستحيل أنه سيود الالتقاء بي 

61
00:02:03,553 --> 00:02:05,104
- مرحبًا 
- إنها أنا

62
00:02:05,129 --> 00:02:08,816
أيا كان ما سأقوله بعد ذلك نحن لم نخوض هذه المحادثة
 
63
00:02:19,402 --> 00:02:21,069
إن فوريستر متوجهة إلى الخارج 

64
00:02:21,094 --> 00:02:22,496
نحن بأمان 

66
00:02:33,732 --> 00:02:35,765
لماذا أنت تلتقي بمراسلة من صحيفة ذا تايمز ؟ 

67
00:02:36,999 --> 00:02:48,378
<font color="#ffff00"> مسلسل فضيحة الموسم الخامس الحلقة السابعة عشر
            بعنوان ( الضرب )
              مشاهدة ممتعة </font> 

70
00:02:53,146 --> 00:02:55,274
أنت تبدين بحالة جيدة 

71
00:02:56,162 --> 00:02:57,531
في تمام الصحة

72
00:02:57,556 --> 00:02:58,216
أندرو 

73
00:02:58,241 --> 00:03:01,526
أنا أشعر أيضًا أنني بحالة جيدة لمقدرتي على التحدث مجددًا  

74
00:03:01,551 --> 00:03:05,645
خاصة الآن عندما يكون لدي الكثير لقوله  

75
00:03:07,519 --> 00:03:09,376
ماذا أخبرت ليليان ؟ 

76
00:03:09,401 --> 00:03:12,913
حكاية قصيرة فقط عن ذهاب الرئيس إلى الحرب

77
00:03:12,938 --> 00:03:14,437
من أجل عشيقته 

78
00:03:14,462 --> 00:03:16,884
هل أخبرتها أنك أنت الخاطف ؟ 

79
00:03:16,909 --> 00:03:19,342
أنا أعتقد أنني أبقيت اسمي خارج هذه الحكاية 

80
00:03:19,588 --> 00:03:23,478
لم تفعل هذا ؟ 

81
00:03:23,503 --> 00:03:25,722
أنا أتبول في أنبوب يا أوليفيا 

82
00:03:26,285 --> 00:03:28,800
أخرج الفضلات في حقيبة معلقة على الكرسي

83
00:03:28,825 --> 00:03:31,058
أجل بسبب قطعة شظية 

84
00:03:31,083 --> 00:03:35,605
من هجوم إرهابي أنت دبرته قد علق في دماغك     

85
00:03:37,495 --> 00:03:40,162
انت لا تملكين أدنى فكرة أليس كذلك ؟ 

86
00:03:43,545 --> 00:03:45,545
أنا أعاني من سكتة دماغية 

87
00:03:45,952 --> 00:03:49,483
لأن أصدقائك دفعوا إلى أبله 

88
00:03:49,508 --> 00:03:51,574
لغرز إبرة في عنقي

89
00:03:51,816 --> 00:03:53,816
أنا لا أعرف لم تظن أن ذلك صحيح 

90
00:03:53,841 --> 00:03:55,290
لأنه صحيح 

91
00:03:55,357 --> 00:03:58,088
على أي حال هذه ليست شكوى قديمة

92
00:03:58,235 --> 00:04:01,639
إن هذا جرح لعين جديد 

93
00:04:01,720 --> 00:04:05,211
وأنا سوف أجعلهم يدفعون الثمن على ذلك 

94
00:04:06,264 --> 00:04:07,548
انظر

95
00:04:07,573 --> 00:04:09,397
إن هذه ليست الطريقة 

96
00:04:09,423 --> 00:04:11,063
أنا أؤكد لك يا أندرو 

97
00:04:11,088 --> 00:04:13,466
إنها ليست الطريقة لأن هذه المرة 

98
00:04:13,491 --> 00:04:16,132
لن تكون بصدد فيتز وسايرس وميلي 

99
00:04:16,157 --> 00:04:18,796
أنت ستكون بصددي ، الفاجرة التي تركتها للموت 

101
00:04:24,478 --> 00:04:26,322
نقوم بتغيير القصة 

102
00:04:26,347 --> 00:04:28,318
نقول للصحيفة أنها مسألة تتعلق بالأمن القومي  

103
00:04:28,343 --> 00:04:29,813
نهدد بتوجيه التهم إليهم لو قاموا بنشرها 

104
00:04:29,837 --> 00:04:31,154
- إن ذلك لن ينفع  
- لماذا ؟ 

105
00:04:31,179 --> 00:04:32,434
لأنني سأكون الشخص الذي سيوجه التهم  

106
00:04:32,459 --> 00:04:33,858
ونحن لا نملك الأسباب لفعل ذلك 

107
00:04:33,883 --> 00:04:34,581
أنا لا أعي ذلك 

108
00:04:34,606 --> 00:04:36,493
لم يخاطر أندرو بسمعته بهذه الطريقة 

109
00:04:36,518 --> 00:04:37,640
عندما يعتقد العالم أنه بطلًا ؟ 

110
00:04:37,665 --> 00:04:40,044
لأن هنالك شخص ما غرز إبرة في عنقه وإنه غاضب

111
00:04:40,069 --> 00:04:41,521
هل هناك أحد يود الإجابة على هذا ؟ 

112
00:04:44,065 --> 00:04:45,494
لم أكن الفاعلة 

113
00:04:45,519 --> 00:04:46,733
كلا 

115
00:04:48,736 --> 00:04:49,777
ما الأمر المضحك للغاية ؟

116
00:04:49,802 --> 00:04:52,022
- لا شيء
- ماذا لو تحدثت إليه ؟ 

117
00:04:52,047 --> 00:04:54,314
لم لأن حبه لك شديد العمق ? 

118
00:04:54,339 --> 00:04:55,311
هل لديك اقتراح أفضل ؟ 

119
00:04:55,336 --> 00:04:56,801
أجل بإمكانك الانسحاب من السباق 

120
00:04:56,826 --> 00:04:58,842
تجنيب نفسك الاحراج عند ظهور كل هذا للعلن 

121
00:04:58,866 --> 00:05:00,525
أنت مدركة أن سوزان ستهوي أيضًا
 
122
00:05:00,550 --> 00:05:02,180
سوزان ليس لها علاقة بالأمر

123
00:05:02,205 --> 00:05:05,043
تقنيًا لا ولكن لها علاقة بك الآن   

124
00:05:05,069 --> 00:05:07,686
وبك وهذا يعني أنه حين يتبين أن اسميكما ملطخان بالوحل  

125
00:05:07,710 --> 00:05:09,381
والذي سيحدث لكما حتى هي 

126
00:05:09,406 --> 00:05:10,341
سايرس

127
00:05:10,366 --> 00:05:11,432
أنا آسف

128
00:05:11,457 --> 00:05:13,645
مجرد رؤيتكم كهذه الحالة وأنتم تتعرقون 

129
00:05:13,670 --> 00:05:15,370
إن رقبتك على المحك أيضًا أيها السيد

130
00:05:15,405 --> 00:05:17,203
لو ظهرت هذه القصة للعلن فسوف تذهب إلى السجن 
  
131
00:05:17,228 --> 00:05:19,206
هل تود الرد على هذا يا سيدي الرئيس 

132
00:05:19,231 --> 00:05:20,994
أم ينبغي علي ؟ 

133
00:05:22,892 --> 00:05:24,632
سايرس لديه حصانة 

134
00:05:24,657 --> 00:05:25,759
أنت تمزح 

135
00:05:25,784 --> 00:05:27,747
من كل الجرائم المحتملة 

136
00:05:27,772 --> 00:05:29,209
خلال الفترة التي قضاها في البيت الأبيض

137
00:05:29,234 --> 00:05:30,680
لقد كانت إحدى شروطه قبل عودته 

138
00:05:30,705 --> 00:05:32,328
إلى البيت الأبيض و أخذ وظيفته مجددًا 

139
00:05:32,353 --> 00:05:33,464
لقد عاد منذ شهر تقريبًا 

140
00:05:33,489 --> 00:05:35,590
أنا بالتأكيد قد حصلت على النهاية المريرة من الاتفاق أليس كذلك ؟

141
00:05:35,615 --> 00:05:37,349
حسنًا إذ فلتغادر 

142
00:05:37,374 --> 00:05:39,332
- اخرج من هنا 
- وأفوت هذا ؟ 

143
00:05:39,357 --> 00:05:42,466
أنا مازلت عضوًا في هذا النادي المرموق يا ميلي 

144
00:05:42,491 --> 00:05:44,258
مجرد عضو لا يحق له التصويت 

145
00:05:51,519 --> 00:05:53,351
أنت تعلمون أن هنالك طريقة واحدة للخروج من هذا 

146
00:05:53,376 --> 00:05:54,375
لا أحد قام بذكرها بعد 

147
00:05:54,411 --> 00:05:55,807
ولكنني متأكدة أننا جميعًا نفكر بها 

148
00:05:55,832 --> 00:05:57,124
أنا سوف أغطي آذاني الآن 

149
00:05:57,149 --> 00:05:59,372
- نحن لن نقتله 
- لماذا ؟ 

150
00:05:59,397 --> 00:06:01,364
هل قلت للتو " لماذا " ؟ 

151
00:06:01,389 --> 00:06:03,388
لأننا لسنا حيوانات 

152
00:06:03,413 --> 00:06:04,923
لأنه أمر خاطئ

153
00:06:04,948 --> 00:06:06,743
إن الرجل قام بإختطافك 

154
00:06:06,768 --> 00:06:09,553
لو قمنا بقتل أندرو إذًا نحن لسنا أفضل منه 

155
00:06:09,578 --> 00:06:11,297
أجل عظيم إذًا نحن جميعًا سنذهب إلى السجن 

156
00:06:11,322 --> 00:06:13,502
ولكن على الأقل سنكون أناس أفضل                                                                                                                                                                                                                

158                                                      
00:06:22,770 --> 00:06:24,626
ينبغي عليك التحدث إليه  

159
00:06:24,651 --> 00:06:26,772
- انا أعتقد أنني إقترحت ذلك 
- إن هذا الأمر لن ينجح 

160
00:06:26,797 --> 00:06:28,497
ميلي تتحدث إلى أندرو 

161
00:06:28,522 --> 00:06:29,788                                               
المعذرة هل هذا اجتماعك الآن ؟ 

162
00:06:29,813 --> 00:06:31,649
- أجل يجب أن تذهب 
- عظيم 

163
00:06:31,674 --> 00:06:33,768
هل كنت تتوقعين مني الاعتراض ؟ 

164
00:06:35,947 --> 00:06:37,280
نحن بحاجة إلى تمزيق 

165
00:06:37,305 --> 00:06:39,103
أي دليل مادي في الخارج 

166
00:06:39,128 --> 00:06:40,260
الوثائق ورسائل البريد الإلكتروني التي تثبت  

167
00:06:40,285 --> 00:06:41,343
أن الرئيس قد ذهب إلى الحرب من أجل ليف 

168
00:06:41,368 --> 00:06:43,281
يتحتم إتلاف جميع الأدلة 

169
00:06:43,306 --> 00:06:45,633
ليليان لا يمكنها نشر ذلك حتى تتأكد من قصة أندرو 

170
00:06:45,658 --> 00:06:48,349
كلما قلت الأدلة التي بالخارج كلما كنا أفضل حالًا  

171
00:06:56,106 --> 00:06:59,084
شكرًا لمجيئك عندما اتصلت 

173
00:07:00,099 --> 00:07:01,779
أنت لم تتصل آبي من اتصلت 

188
00:08:26,608 --> 00:08:28,175
هاك 

189
00:08:28,200 --> 00:08:29,607
أنت هو الفاعل صحيح ؟ 

190
00:08:29,632 --> 00:08:31,866
أنت من وضعت أندرو في تلك الغيبوبة 

192
00:08:34,024 --> 00:08:35,221
لقد كنت الفاعل ؟ 

194
00:08:36,480 --> 00:08:37,980
في حال كنت تفكر في 

195
00:08:38,005 --> 00:08:39,982
إنهاء ما بدأته فإياك 

196
00:08:40,007 --> 00:08:41,607
مفهوم ؟ 

197
00:08:45,081 --> 00:08:46,584
ما الذي فاتني ؟ 

198
00:08:46,681 --> 00:08:48,507
هل تلقيت ردًا من الكاردينال ؟

199
00:08:48,532 --> 00:08:49,280
ليس بعد 

200
00:08:49,305 --> 00:08:50,605
لقد تركت له رسالتين 

201
00:08:50,630 --> 00:08:51,911
فلتترك له رسالة اخرى 

202
00:08:51,936 --> 00:08:54,803
- أخرى 
- اذهب

203
00:09:02,534 --> 00:09:04,645
يجب علينا إيجاد وإتلاف  

204
00:09:04,670 --> 00:09:07,129
أي شيء متعلق حول سبب ذهابنا إلى غرب أنغولا  

205
00:09:07,154 --> 00:09:08,841
وأيضًا أي شيء يربط أندرو بـ( ميلي )
 
206
00:09:08,866 --> 00:09:10,302
الصور ، الرسائل ، البريد الإلكتروني 

207
00:09:10,327 --> 00:09:11,508
لا أهتم حتى لو كانت ملاحظات فارغة  

208
00:09:11,532 --> 00:09:13,430
مازال ينبغي علينا جعلها تختفي  

210
00:09:24,594 --> 00:09:26,293
ما الذي تريدينه ؟ 

211
00:09:27,073 --> 00:09:29,811
مؤسسة جيفرسون لإعادة التأهيل العصبي والعضلي

212
00:09:29,835 --> 00:09:31,624
نائب الرئيس نيكولز مريض هناك

213
00:09:31,650 --> 00:09:33,412
- في الغرفة 303
- أنا لا أفعل ذلك بعد الآن 

214
00:09:33,437 --> 00:09:34,948
ذلك ما قلته في المرة الاخيرة 

215
00:09:34,973 --> 00:09:37,006
حسنًا هذه المرة أنا أعني ما أقوله  

216
00:09:37,031 --> 00:09:38,344
إنه يلوح بالساطور يا هاك 

217
00:09:38,369 --> 00:09:40,195
الرئيس ، ميلي ، سوزان روس ، أنا

218
00:09:40,220 --> 00:09:42,643
جميع رؤوسنا سوف يتم قطعها 

219
00:09:42,952 --> 00:09:44,585
أنا لا أحفل بشأن ذلك 

220
00:09:44,610 --> 00:09:46,109
ولكنك تحفل بشأن ليف 

221
00:09:46,134 --> 00:09:47,466
أنت تحفل بشأنها 

222
00:09:47,491 --> 00:09:48,992
فلتنسى أمر بقيتنا 

223
00:09:49,017 --> 00:09:50,490
هذا سوف يدمرها 

224
00:09:50,765 --> 00:09:52,384
لقد إختطفها 

225
00:09:52,409 --> 00:09:54,274
لقد تم بيعها بسببه 

226
00:09:54,299 --> 00:09:56,563
- لقد ... 
- اخرسي !

228
00:10:12,786 --> 00:10:16,615
في عالم خطير وفي وقت خطير 

229
00:10:16,640 --> 00:10:18,902
التجربة ليست اختيارية 

230
00:10:18,927 --> 00:10:21,964
إنها أمر ضروري

231
00:10:21,989 --> 00:10:25,056
أنا هو المحافظ فرانكي فارغوس وأنا أوافق على هذه الرسالة 

232
00:10:26,954 --> 00:10:29,080
حسنًا ؟ إنه قوي للغاية صحيح ؟ 

233
00:10:29,105 --> 00:10:30,545
أنا لا أريد وضع الأشياء التي حدثت في العاصمة 

234
00:10:30,570 --> 00:10:34,639
هذه الإضافة قد تم إختبارها بشكل جيد للغاية 
مع النساء ذوات المراكز العليا من 25 إلى 55

235
00:10:34,664 --> 00:10:35,701
حتى حشد الصيد 

236
00:10:35,726 --> 00:10:37,922
أولئك الرفاق الذين يكرهوك في العادة أحبوا هذه النسخة 

237
00:10:37,947 --> 00:10:39,941
أناس لقوا حتفهم يا أليكس أنا لن أستفيد من ذلك 

238
00:10:39,966 --> 00:10:41,466
إنها الطريقة التي ستبرز بها 

239
00:10:41,965 --> 00:10:44,218
انظر مكاين استخدم تاريخه كأسير حرب

240
00:10:44,243 --> 00:10:45,770
- مكاين خسر 
- بربك يا فرانكي 

241
00:10:45,795 --> 00:10:46,943
أنا أعتقد أن هنالك حل وسط 

242
00:10:46,968 --> 00:10:47,780
أيها المحافظ أنا أوافقك الرأي 

243
00:10:47,804 --> 00:10:49,934
إن هذا الإعلان يبدو رخيص لا أمل له انتهازي 

244
00:10:49,959 --> 00:10:52,399
قد لا تكون قادر على قول هذه الأشياء عن نفسك  

245
00:10:52,424 --> 00:10:53,251
ولكن هنالك شخص آخر قادر على ذلك 

246
00:10:53,276 --> 00:10:56,429
دعونا نستخدم فريقنا من وسائل الإعلام الاجتماعية والأناس المشاهير

247
00:10:56,454 --> 00:10:58,454
نشر تلك الصور التي تبين بطولتك 

248
00:10:58,479 --> 00:10:59,757
نمنحها حياة جديدة على الإنترنت 

249
00:10:59,782 --> 00:11:01,714
نسد طعام الناس أو أيا كان ما يسمونه 

250
00:11:01,739 --> 00:11:02,539
أمر ذكي لقد أحببته 

251
00:11:02,564 --> 00:11:04,698
هذا الإعلان سيكون فوزًا لك في الانتخابات التمهيدية 

252
00:11:04,850 --> 00:11:06,822
- أنا أضمن لك ذلك 
- إنه إعلان جيد 

253
00:11:06,847 --> 00:11:08,589
منتج بشكل جيد ولكنه ممل يا أخي 

254
00:11:08,614 --> 00:11:10,714
آسف لا يمكنني استخدامه 

255
00:11:12,931 --> 00:11:15,132
إذًا هل سنقوم بإلغائه ؟ 

257
00:11:17,530 --> 00:11:19,187
مهلًا توقفي

258
00:11:19,212 --> 00:11:20,398
ارجعيه إلى الوراء

259
00:11:20,423 --> 00:11:21,790
توقفي

260
00:11:21,815 --> 00:11:22,969
هناك

261
00:11:23,109 --> 00:11:25,195
ذلك الرجل

262
00:11:26,428 --> 00:11:29,393
أتعلمين ارسلي إلي اللقطات الأولية هلا فعلت ؟ 

264
00:11:33,197 --> 00:11:36,590
مرحبًا 

266
00:11:37,741 --> 00:11:38,965
كان ينبغي أن آتي في وقت أقرب

267
00:11:38,990 --> 00:11:40,416
ولكن هنالك الكثير من الأمور تحدث منذ ...

268
00:11:40,441 --> 00:11:42,772
أنا أعرف بالتحديد سبب وجودك هنا يا ميلي

269
00:11:42,797 --> 00:11:44,150
لذلك توقفي فقط 

270
00:11:45,159 --> 00:11:48,117
لا تهينيني بالكذب علي

272
00:11:52,028 --> 00:11:53,966
هل تريد الحقيقة يا أندرو ؟ 

273
00:11:54,325 --> 00:11:56,586
أنت لم تختارني

274
00:11:56,901 --> 00:12:00,077
لقد اخترته . فيتز 

275
00:12:00,930 --> 00:12:02,950
أنا أردت أن أكون معك 

276
00:12:02,975 --> 00:12:04,674
أنا أردت بدأ حياة جديدة معك 

277
00:12:04,699 --> 00:12:06,564
هذا هو ما أردناه أو على الأقل هذا ما ظنتته 

278
00:12:06,589 --> 00:12:08,384
إلى أن أخبرتني أن بإمكاننا أن نكون أصدقاء 

279
00:12:08,409 --> 00:12:09,821
أصدقاء ؟ 

280
00:12:11,029 --> 00:12:13,317
لقد فطرت قلبي

281
00:12:14,116 --> 00:12:16,139
أنا آسف 

282
00:12:16,663 --> 00:12:18,229
ميلي ...

283
00:12:19,058 --> 00:12:21,678
أنا أهتم لأمرك حقًا 

285
00:12:32,728 --> 00:12:34,652
وأنا أهتم لأمرك أيضًا  

286
00:12:38,391 --> 00:12:40,324
ولا زلت 

287
00:12:43,073 --> 00:12:44,765
تعافيك

288
00:12:44,957 --> 00:12:47,283
إنها هبة من الإله قد أعطيت إليك 

289
00:12:47,308 --> 00:12:49,375
من المحتمل أن سببها ليس حول العودة إلى فيتز  

290
00:12:49,400 --> 00:12:52,925
من المحتمل أن سببها هو علاقتنا 

291
00:12:54,143 --> 00:12:56,596
من المحتمل أن هذا حدث 

292
00:12:56,621 --> 00:12:59,184
حتى أتمكن أنا وأنت من الحصول على فرصة أخرى  

293
00:13:00,520 --> 00:13:02,488
من المحتمل 

295
00:13:21,184 --> 00:13:22,375
أندرو 

296
00:13:22,400 --> 00:13:23,606
ما الخطب ؟ 

297
00:13:24,314 --> 00:13:26,086
أنا ظننت أنك تهتمين لأمري
 
299
00:13:26,861 --> 00:13:28,891
أنا ظننت أنك أردت فرصة اخرى 

300
00:13:29,165 --> 00:13:31,041
حسنًا ها هي ذا 

301
00:13:31,692 --> 00:13:33,990
مازال يعمل يا ميلي 

302
00:13:35,161 --> 00:13:37,744
مالم أكن أثير إشمئزازك 

303
00:13:38,649 --> 00:13:42,476
هل أنا كذلك ؟ أثير إشمئزازك ؟

305
00:13:43,848 --> 00:13:45,229
لا تقلقي 

306
00:13:46,092 --> 00:13:49,598
الشعور متبادل

307
00:13:57,236 --> 00:13:58,499
أندرو لن يسعد 

308
00:13:58,524 --> 00:13:59,949
حتى يحرق كل شيء عن بكرة ابيه  

309
00:13:59,973 --> 00:14:00,926
أنا أعني لم أتجشم العناء حتى  

310
00:14:00,951 --> 00:14:02,442
لمقابلة الكاردينال سواريز حاليًا ؟

311
00:14:02,467 --> 00:14:04,249
حينما يخبر أندرو العالم عن علاقتنا 

312
00:14:04,274 --> 00:14:05,950
سواريز سيقول لنا أن نغرب عنه  

313
00:14:05,975 --> 00:14:07,303
نحن لسنا متأكدين من ذلك 

314
00:14:07,327 --> 00:14:08,626
ذلك الرجل يريد أن يصبح من الـ ( بوب )

315
00:14:08,651 --> 00:14:09,981
مدح فاجرة 

316
00:14:10,007 --> 00:14:12,067
ليست الطريقة التي تنتقل بها إلى تلك المنظمة 

317
00:14:12,092 --> 00:14:12,798
هدئي من روعك 

318
00:14:12,823 --> 00:14:14,218
لا شيء قد تم نشره حتى الآن 

319
00:14:14,243 --> 00:14:15,875
ذلك صحيح يا ليف " حتى الآن " 

320
00:14:15,900 --> 00:14:18,322
حتى الآن لا شيء قد تم نشره حتى الآن 

321
00:14:18,347 --> 00:14:20,844
أنت مدركة أن ذلك لا يعني أي شيء في الواقع صحيح ؟ 

322
00:14:20,869 --> 00:14:23,071
كل ما يعنيه هو أننا نعيش في حالة مستمرة من العذاب 

323
00:14:23,096 --> 00:14:24,315
ميلي

324
00:14:24,340 --> 00:14:26,654
وهذا يعني أنه ليست لدينا أية 
فكرة ما إذا كانت أرواحنا ستزهق   

325
00:14:26,679 --> 00:14:28,586
في خمسة أسابيع أو دقائق 

326
00:14:28,611 --> 00:14:30,176
أنت تفهمين ذلك صحيح ؟

327
00:14:30,200 --> 00:14:33,016
هنالك هذه المقصلة المعلقة فوق رؤوسنا وأنت فقط ...

328
00:14:33,042 --> 00:14:35,122
ميلي اجلسي واصمتي !

330
00:14:36,794 --> 00:14:40,215
أنا سأصلح هذا ولكن لكي أقوم بذلك  

331
00:14:40,240 --> 00:14:42,307
أنا أريد منك تمالك نفسك 

332
00:14:42,332 --> 00:14:45,246
أنا أريد منك أن تجلسي وتصمتي 

333
00:14:45,271 --> 00:14:48,727
وتنتظريني لأفعل ما أنا ماهرة به

336
00:15:01,847 --> 00:15:03,885
أوليفيا 

337
00:15:04,442 --> 00:15:06,142
ادخلي

338
00:15:10,077 --> 00:15:12,130
ليليان فوريستر

339
00:15:12,155 --> 00:15:13,690
هي الساعة الموقوتة 

340
00:15:13,715 --> 00:15:15,715
لو لم يقم أندرو بسحب القصة قبل أن تنشرها فسوف ينتهي الأمر 

341
00:15:15,740 --> 00:15:16,393
ستنتهي اللعبة 

342
00:15:16,418 --> 00:15:18,699
بإمكاني وضع شخص ما لمراقبتها لاختراق حاسوبها 
 
343
00:15:18,724 --> 00:15:20,987
ولكنني لو أردت آخر المعلومات على ما تفعله 

344
00:15:21,012 --> 00:15:22,859
ومن تتحدث إليه و ما هي مستعدة لطباعته 

345
00:15:22,883 --> 00:15:23,773
وفي أي وقت سوف تطبعه ... 

346
00:15:23,799 --> 00:15:25,633
من الجيد أن يكون لديك صديق في وكالة الأمن القومي صحيح ؟
 
348
00:15:26,715 --> 00:15:29,045
صديق من المحتمل أنك تنطقها بشدة   

349
00:15:29,183 --> 00:15:31,035
سوف نقوم بما طلبته منا 

350
00:15:31,060 --> 00:15:32,779
فلتتجسس على ليليان 

351
00:15:33,291 --> 00:15:35,191
قولي شكرًا لك 

353
00:15:40,516 --> 00:15:42,541
شكرًا لك 

354
00:15:44,477 --> 00:15:47,772
عندما يفشل ذلك لن يتبقى لك سوى خيار واحد 
 
355
00:15:48,031 --> 00:15:50,198
خيار واحد فقط 

356
00:15:52,241 --> 00:15:55,242
أنا لست أنت يا أبي

357
00:15:55,294 --> 00:15:58,409
في عالمي لو هناك شخص ما في طريقك 

358
00:15:58,434 --> 00:15:59,439
أنت تفوقهم دهاءً

359
00:15:59,464 --> 00:16:01,672
أنت لا تقوم بوضع حد لهم 

360
00:16:01,998 --> 00:16:04,332
إنها ليست من شيمي 

361
00:16:04,566 --> 00:16:06,104
هل رأيت ما فعلته هناك يا جايك ؟ 

362
00:16:06,129 --> 00:16:07,553
كيف أشارت إلى عالمها 

363
00:16:07,578 --> 00:16:09,418
وكأنه عالم مختلف عن عالمنا ؟ 

364
00:16:09,443 --> 00:16:12,240
كما لو أنها نست أننا عائلتها 

365
00:16:12,265 --> 00:16:14,532
وأن هذا منزلها 

366
00:16:17,928 --> 00:16:19,838
سوف نتجسس على مراسلتك يا أوليفيا 

367
00:16:19,863 --> 00:16:20,779
سوف نسدي لك هذا الصنيع 

368
00:16:20,804 --> 00:16:24,197
ولكن عندما تصلين إلى الجزء السفلي من حقيبتك للحيل 

369
00:16:24,221 --> 00:16:26,625
التي تستخدمينها في عالمك 

370
00:16:26,650 --> 00:16:28,012
حتى تكونين قادرة على النوم في الليل 

371
00:16:28,037 --> 00:16:30,426
وأندرو مازال يتحدث والعالم على وشك الفناء  

372
00:16:30,452 --> 00:16:32,331
ولم يبقى لك أي وقت لإيقاف ذلك 

373
00:16:32,355 --> 00:16:35,990
لا تقولي أنني لم أحذرك 

376
00:16:50,755 --> 00:16:52,962
أي شيء آخر بإمكاني جلبه لك يا سيدي نائب الرئيس ؟

377
00:16:52,986 --> 00:16:55,327
هذا سوف يكفي شكرًا يا تيد 

382
00:17:02,960 --> 00:17:05,213
هل نسيت شيء ما ؟ 

385
00:17:12,306 --> 00:17:14,216
لا مزيد من الكلام

389
00:17:30,477 --> 00:17:32,044
هل هو ميت ؟ 

390
00:17:32,069 --> 00:17:34,111
- لقد قلت أنه ليس ميتًا 
- إنه فاقد الوعي 

391
00:17:34,136 --> 00:17:36,236
- سوف يعود إلى وعيه في بضعة دقائق 
- ليف 

392
00:17:36,261 --> 00:17:37,102
لم يكن لدينا أي خيار

393
00:17:37,127 --> 00:17:38,549
ليز نورث طلبت من هاك أن يقتله 

394
00:17:38,574 --> 00:17:40,357
ابتعد عني ! ابتعد عني !

395
00:17:40,382 --> 00:17:41,962
ابتعد عني !

396
00:17:42,395 --> 00:17:43,627
أين نحن ؟ 

397
00:17:43,652 --> 00:17:46,872
هل نحن في البيت الابيض ؟ 

398
00:17:46,897 --> 00:17:47,820
في أسفل البيت الأبيض 

399
00:17:47,845 --> 00:17:50,479
هنالك أناس يحاولون قتلك 

400
00:17:50,504 --> 00:17:53,371
الشخص الوحيد الذي حاول قتلي هو هذا الشخص 

401
00:17:53,396 --> 00:17:55,156
أنا لم أحاول قتلك أبدًا 

402
00:17:55,181 --> 00:17:56,375
أنا أعرف طريقة قتل الناس 

403
00:17:56,399 --> 00:17:58,027
- هاك 
- أخرجيني من هنا !

404
00:17:58,052 --> 00:17:58,656
في الحال !

405
00:17:58,681 --> 00:18:00,096
اصغي إلي

406
00:18:00,431 --> 00:18:02,920
أنا لا أعتقد أنك مدرك للقوى التي حررتها 

407
00:18:02,945 --> 00:18:05,445
بالحديث حول ما حدث لك ولي

408
00:18:05,470 --> 00:18:07,808
أنت في خطر ونحن هنا لحمايتك 

409
00:18:07,832 --> 00:18:08,932
لو لم تريدني أن أحميك 

410
00:18:08,957 --> 00:18:11,382
سأجرك إلى حديقة لافاييت فورًا 

411
00:18:11,407 --> 00:18:13,082
فقط قل الكلمة 

412
00:18:15,691 --> 00:18:17,735
ما الذي تريدينه ؟

413
00:18:19,887 --> 00:18:23,246
ما هي التكلفة التي ستجعلك تلغي القصة ؟ 

414
00:18:23,480 --> 00:18:25,286
إن هذا لا يتعلق بالمال 

415
00:18:25,311 --> 00:18:26,759
هذا ما يقوله الجميع 

416
00:18:26,784 --> 00:18:28,632
حتى يسمعون المقدار المناسب من المال   

417
00:18:28,657 --> 00:18:30,513
- ما مقدار المال ؟ 
- أنت مديون يا أندرو 

418
00:18:30,538 --> 00:18:32,351
نحن نعلم بذلك قبل حدوث هذا 

419
00:18:32,376 --> 00:18:34,617
وأنت لا تملك بالتحديد الكثير من المكاسب المحتملة بعد الآن 

420
00:18:34,642 --> 00:18:35,951
أنا أكتب كتابًا 

421
00:18:35,976 --> 00:18:37,709
لا أحد يود قراءة ذلك الكتاب 

422
00:18:38,025 --> 00:18:40,224
أنت حاولت قلب نظام الحكم في الولايات المتحدة 

423
00:18:40,249 --> 00:18:40,933
لقد قمت باختطافي

424
00:18:40,958 --> 00:18:42,827
أنت لست شخصية متعاطفة 

425
00:18:43,520 --> 00:18:45,477
ما مقدار المال يا أندرو ؟ 

426
00:18:46,525 --> 00:18:47,851
10 مليون دولار

429
00:18:52,689 --> 00:18:53,800
خمسة 

430
00:18:53,825 --> 00:18:54,891
- عشرة
- سبعة 

431
00:18:54,916 --> 00:18:55,627
- عشرة
- ثمانية 

432
00:18:55,652 --> 00:18:58,879
عشرة وقولِ أي شيء آخر عدا هذا السعر وسوف تصبح خمسة عشر 

433
00:19:00,876 --> 00:19:02,608
10 مليون دولار

434
00:19:02,633 --> 00:19:07,834
وأنت تمثليني في صفقة الكتاب 

435
00:19:08,461 --> 00:19:14,709
" أندرو نيكولز : ندب معارك بطل أمريكي "  

439
00:19:27,371 --> 00:19:28,865
أين كنت ؟ كنت أحاول الإتصال بك 

440
00:19:28,890 --> 00:19:30,144
خدمة الهاتف منقطعة 

441
00:19:30,169 --> 00:19:31,522
انا لا أعرف حتى سبب سؤالي لك 

442
00:19:31,546 --> 00:19:33,356
هل لديك شيء لإخباري به ؟ 

443
00:19:34,877 --> 00:19:37,133
الكاردينال سواريز ينتظرك منذ 25 دقيقة 

445
00:19:37,957 --> 00:19:39,980
أجل

447
00:19:43,526 --> 00:19:45,281
كاردينال

450
00:19:49,103 --> 00:19:50,691
مرحبًا يا ماري آن 

451
00:19:52,998 --> 00:19:54,447
ما الأمر ؟ 

452
00:19:54,472 --> 00:19:55,865
مرحبًا منذ متى وأنت تعملين في الكابيتول ؟

453
00:19:55,890 --> 00:19:58,279
هاريسبورغ ؟ كلا المدتين لذا سبع سنوات 

454
00:19:58,304 --> 00:19:59,922
هل رأيت هذا الرجل من قبل ؟

455
00:20:01,455 --> 00:20:02,950
لا أظن ذلك لم ؟ 

456
00:20:02,976 --> 00:20:03,853
هل أنت متأكدة ؟

457
00:20:03,878 --> 00:20:05,372
قد يكون من حراس الأمن أو شيء من هذا القبيل ؟ 

458
00:20:05,397 --> 00:20:06,913
لو كان يعمل هناك لكنت على علم 

459
00:20:06,938 --> 00:20:08,636
حسنًا شكرًا 

460
00:20:10,374 --> 00:20:12,039
إنه سيتحدث للعلن وعلى استعداد للجلوس 

461
00:20:12,064 --> 00:20:13,537
لإجراء مقابلات إضافية لو طلبنا منه
 
462
00:20:13,561 --> 00:20:15,251
إنه على استعداد حتى للظهور على التلفزيون الوطني 

463
00:20:15,276 --> 00:20:17,048
كل شيء هنا قد تم البحث عنه مرتين 

464
00:20:17,073 --> 00:20:19,177
هذه القصة تم التحقق من صحتها بدقة 

465
00:20:19,202 --> 00:20:20,120
ماذا عن الطريقة القانونية ؟ 

466
00:20:20,145 --> 00:20:21,169
لقد خضناها مرتين 

467
00:20:21,194 --> 00:20:22,794
هل تمكنت من الحصول على تعليق البيت الأبيض على هذا ؟

468
00:20:22,819 --> 00:20:24,048
لا يمكننا فعل ذلك أنت تعلمين 

469
00:20:24,073 --> 00:20:25,832
- كم من الوقت تحتاجين ؟
- 48 ساعة 

470
00:20:25,857 --> 00:20:27,471
سنقوم بنشرها خلال 48 ساعة إذن 

471
00:20:27,496 --> 00:20:28,795
عمل جيد يا ليليان 

472
00:20:28,820 --> 00:20:30,737
ليست لدينا أية خيارات 

473
00:20:30,762 --> 00:20:32,490
- إن هذه ليست بفكرة جيدة 
- أجل

474
00:20:32,515 --> 00:20:34,448
ولكن ليليان سوف تنشر القصة في أقل من 48 ساعة 

475
00:20:34,473 --> 00:20:35,695
إن الوقت يداهمنا 

476
00:20:35,720 --> 00:20:37,606
لذلك إنها أفضل فكرة سيئة لدينا  

477
00:20:37,631 --> 00:20:38,863
وإنها أفضل من البديلة 

478
00:20:38,888 --> 00:20:40,271
التي حاول فعلها شخص ما في هذه الغرفة

479
00:20:40,304 --> 00:20:41,963
- ما مقدار المال ؟
- 10 مليون دولار

480
00:20:41,988 --> 00:20:43,423
10 مليون دولار ؟

481
00:20:46,376 --> 00:20:47,942
أنا موافقة على دفع حصتي العادلة 

482
00:20:47,967 --> 00:20:49,305
حصتي العادلة هي دولار واحد 

483
00:20:49,330 --> 00:20:51,291
لو دفعنا له كيف سنعلم أنه لن يتحدث ؟  

484
00:20:51,316 --> 00:20:52,463
نحن لن نسلم له المال 

485
00:20:52,488 --> 00:20:54,388
حتى يوقع أندرو على اتفاق بعدم الإفشاء 

486
00:20:54,413 --> 00:20:55,823
حسنًا أنا موافقة على دفع 5 ملايين 

487
00:20:55,848 --> 00:20:58,565
- لديك خمسة مليون ؟ 
- أنا كنت جمهورية طوال حياتي 

488
00:20:58,590 --> 00:21:01,405
ليف لن تدفع إلى خاطفها ، ديفيد وأنا لا نملك أية أموال

489
00:21:01,430 --> 00:21:02,942
- أنتما ديمقراطيان 
- لذا لم يبقى إلا ... 

490
00:21:02,967 --> 00:21:03,966
أنت وأنا

491
00:21:04,103 --> 00:21:06,003
كلا لم يبقى إلا أنت فقط

492
00:21:06,028 --> 00:21:07,668
أنا لم أكبر وأنا أحوز على ممتلكات في سانتا باربرا 

493
00:21:07,693 --> 00:21:09,159
أنا لا أمتلك 5 ملايين بالجوار  

494
00:21:09,184 --> 00:21:11,750
بلى لديك لقد أعطيتك إياها في وقت الطلاق 

495
00:21:11,775 --> 00:21:14,181
أنت لم تعطني أي شيء لم أستحقه 

496
00:21:14,206 --> 00:21:15,508
دعونا ننتهي من هذا الأمر

497
00:21:15,533 --> 00:21:16,529
أنا لن أدفع أي شيء

498
00:21:16,554 --> 00:21:18,489
- ميلي
- لقد دفعت بما فيه الكفاية 

499
00:21:20,896 --> 00:21:23,336
إذًا ما الذي سنفعله ؟ 

500
00:21:23,361 --> 00:21:25,289
- أنا أعتقد ... 
- آبي ؟ 

501
00:21:27,226 --> 00:21:30,353
إن هذا يستحق المحاولة يا سيدي الرئيس 

502
00:21:31,415 --> 00:21:33,295
حسنًا 

503
00:21:33,772 --> 00:21:35,385
أنا موافق 

506
00:21:41,084 --> 00:21:42,115
10 مليون دولار

507
00:21:42,140 --> 00:21:43,652
هاك يضغط على الزر ومن ثم يتم تحويل المال

508
00:21:43,677 --> 00:21:46,109
إلى أحد البنوك الخارجية التي تحمل اسمك  

509
00:21:46,964 --> 00:21:47,922
افعلها 

510
00:21:47,947 --> 00:21:50,382
ولكن أولًا ستتصل على ليليان فوريستر 

511
00:21:50,407 --> 00:21:51,970
وتتراجع عن قصتك

512
00:21:51,995 --> 00:21:53,817
ومن ثم ستوقع على هذا الاتفاق بعدم الإفشاء 

513
00:21:53,842 --> 00:21:56,201
والذي يقول أنه لا يمكنك أبدًا التحدث عن أي شيء من هذا 

514
00:21:56,725 --> 00:21:58,391
هذه هي الطريقة الوحيدة لعمل ذلك يا أندرو 

515
00:21:58,416 --> 00:22:00,693
مكالمة هاتفية واحدة وجميع ديونك سيتم دفعها 

516
00:22:04,176 --> 00:22:07,325
المال أولًا وإلا لا إتفاق بيننا 

517
00:22:16,425 --> 00:22:19,059
فلتقوم بعملية التحويل

518
00:22:19,381 --> 00:22:21,118
هاك

519
00:22:24,304 --> 00:22:27,105
لقد تم التحويل

520
00:22:29,166 --> 00:22:31,200
اتصلي على ليليان 

523
00:22:34,409 --> 00:22:36,558
أتعرفين ماذا بعد إعادة النظر 

524
00:22:36,583 --> 00:22:39,249
أنا لا أعتقد أن 10 مليون تكفي

525
00:22:40,511 --> 00:22:42,220
من الأفضل أن تكون عشرين 

526
00:22:43,190 --> 00:22:44,522
مليار

527
00:22:44,547 --> 00:22:45,167
نحن لن نقوم ...

528
00:22:45,192 --> 00:22:45,960
فلتفكري في الأمر

529
00:22:45,985 --> 00:22:48,963
وأنا أود أيضًا فطيرة تفاح ساخنة 

530
00:22:48,987 --> 00:22:52,545
أجل وأنا أيضًا أود حصان خاص بي 

531
00:22:52,570 --> 00:22:54,872
ليس لإمتطائه بالطبع 

532
00:22:54,897 --> 00:22:58,999
وإنما لكي أشاهدكما أنتما الفتاتان تنظفان الإسطبل 

533
00:22:59,024 --> 00:23:02,108
ينبغي أن تكون في غاية الحذر هنا يا أندرو 

534
00:23:02,133 --> 00:23:03,332
أو ماذا ؟

535
00:23:03,726 --> 00:23:05,416
ما الذي ستفعلونه يا ناس ؟ 

536
00:23:05,441 --> 00:23:07,032
لمعلوماتك 

537
00:23:07,057 --> 00:23:09,603
أنا أعلم أنك لم تقوم بتحويل ذلك المال 

538
00:23:09,628 --> 00:23:11,616
إلى حسابي ولا بأس بذلك  

539
00:23:11,641 --> 00:23:12,749
أنا لا أريده 

540
00:23:12,774 --> 00:23:14,372
أنا لست بحاجة إليه 

541
00:23:14,397 --> 00:23:16,631
النظرة التي على محياك الآن 

542
00:23:16,656 --> 00:23:17,731
أكثر قيمة بالنسبة لي 

543
00:23:17,756 --> 00:23:21,291
من أي شيء قد أستطيع شرائه ببضعة ملايين من الدولارات  

544
00:23:21,316 --> 00:23:24,466
الآن هل ليليان على الخط ؟ 

545
00:23:25,343 --> 00:23:28,971
أنا لا أمانع من التحقق وأرى كيف تسير الأمور ... 

547
00:23:30,958 --> 00:23:32,226
كنت أفكر يا سيدي

548
00:23:32,252 --> 00:23:34,452
ربما نعرض على أندرو منصب في مجلس الوزراء 

549
00:23:34,477 --> 00:23:36,495
حتى لو كان وزير الدفاع أو الخارجية 

550
00:23:36,519 --> 00:23:39,086
وظيفة بإمكانه الاحتفاظ بها لمدة 6 أشهر ؟ 

551
00:23:51,325 --> 00:23:54,013
لقد اخترت أندرو لكي يصبح نائبي للرئاسة 

552
00:23:54,708 --> 00:23:58,104
أنا لم ارى ما كان يحدث لحزبي تحت سيطرتي 

553
00:23:58,579 --> 00:24:00,195
وعندما تم تهديدي 

554
00:24:00,220 --> 00:24:02,494
وضعت مشاعري الشخصية قبل مصلحة البلاد 

555
00:24:02,519 --> 00:24:03,347
سيدي الرئيس ...

556
00:24:03,373 --> 00:24:05,306
هذا هو ما سنفعله الآن ... 

557
00:24:05,805 --> 00:24:07,811
أنا سأظهر أمام الشعب الأمريكي

558
00:24:07,836 --> 00:24:11,343
وأقول أنني زيفت محاولة الاغتيال على أندرو  

559
00:24:11,368 --> 00:24:14,347
لكي أحيي تأييد الشعب للحرب 

560
00:24:14,372 --> 00:24:16,031
سوف يكون هنالك تحقيق

561
00:24:16,056 --> 00:24:18,289
ديفيد روزين سيقوم بقيادة ذلك التحقيق 

562
00:24:18,314 --> 00:24:20,180
وسوف يؤكد ما قلته 

563
00:24:20,205 --> 00:24:23,112
لا شيء سيظهر للعلن حول ليف أو الاختطاف 

564
00:24:23,138 --> 00:24:25,336
لا أحد سيكون متورطًا بأي شكل من الأشكال 
 
565
00:24:25,361 --> 00:24:27,761
هذا سيكون علي تمامًا حيث ينبغي أن يكون  

566
00:24:27,926 --> 00:24:29,548
أندرو سوف يقبل بهذا العرض

567
00:24:29,573 --> 00:24:31,503
لأنه سيخرج كبطل وأنا سوف أسقط   

568
00:24:31,528 --> 00:24:32,457
وهذا سيكون كافيًا بالنسبة إليه 

569
00:24:32,482 --> 00:24:33,791
- سيدي ...
- بعد الخطاب 

570
00:24:33,816 --> 00:24:36,585
أنا أود اخذ تيدي إلى كامب ديفيد حتى ينتهي هذا الأمر 

571
00:24:36,610 --> 00:24:37,888
إنه يحب ذلك المكان 

572
00:24:37,913 --> 00:24:39,446
يا سيدي مع احترامي ...

573
00:24:39,594 --> 00:24:42,919
إن هذا ليس الوقت المناسب لكي تلقي بسيفك

574
00:24:42,944 --> 00:24:44,319
لقد اتخذت قراري

575
00:24:45,171 --> 00:24:46,353
اذهبي لعمل الاتفاق 

576
00:24:46,378 --> 00:24:47,283
سيدي الرئيس 

577
00:24:47,308 --> 00:24:49,119
اذهبي لعمل الاتفاق اللعين 

578
00:24:53,431 --> 00:24:55,521
أمرك يا سيدي

580
00:25:05,993 --> 00:25:08,127
فلتقولي شيء ما 

581
00:25:08,376 --> 00:25:09,908
دعينا نقوم بوضع خطة 

582
00:25:09,933 --> 00:25:12,366
أوليفيا أنا أتفهم أن ذلك من الصعب استيعابه   

583
00:25:12,391 --> 00:25:13,860
ولكنني لا أملك الكثير من الوقت هنا 

584
00:25:13,886 --> 00:25:15,813
لو قمت بعمل هذا الاتفاق مع أندرو 

585
00:25:15,838 --> 00:25:18,438
الرئيس سوف ينهي حياته السياسية 

586
00:25:18,463 --> 00:25:19,728
يتحتم علي منع ذلك 

587
00:25:19,753 --> 00:25:21,690
لذلك أنت سترجعين معي إلى البيت الأبيض

588
00:25:21,715 --> 00:25:23,882
وستفعلين أيا كان ما يتحتم على أوليفيا فعله  

589
00:25:23,907 --> 00:25:25,992
لكي تجعله يتشجع ويغير رأيه 

590
00:25:26,017 --> 00:25:27,273
لأن هذا ؟ هذا ضعف 

591
00:25:27,298 --> 00:25:29,365
لا يجب عليه ترك عمله 

592
00:25:29,390 --> 00:25:31,249
هذا هو كل ما في الأمر إنه ليس كذلك 

593
00:25:31,274 --> 00:25:32,189
ليس ماذا ؟ 

594
00:25:32,214 --> 00:25:33,489
إنه ليس بضعف 

595
00:25:33,514 --> 00:25:35,812
ليف إنه يستسلم 

596
00:25:35,838 --> 00:25:38,991
إنه يتصرف كالرئيس وأخيرًا

597
00:25:39,220 --> 00:25:43,448
واخيرًا إنه يتصرف كالرجل الذي بايعناه للشعب الأمريكي

598
00:25:43,473 --> 00:25:44,606
وذلك ...

599
00:25:44,631 --> 00:25:47,200
آبي إنه يفعل ما كان من المفترض على القائد فعله 

600
00:25:47,225 --> 00:25:48,802
إنه يتحمل المسؤولية واللوم  

601
00:25:48,827 --> 00:25:50,707
إنه يتلقى الضربات بدلًا عن فريقه 

602
00:25:50,732 --> 00:25:53,271
ميلي سايرس أنا ... فريقه 

603
00:25:53,296 --> 00:25:56,139
عدد الجثث التي تكومت في مسعى رئاسته ؟ 

604
00:25:56,164 --> 00:25:57,094
ذلك ذنبه 

605
00:25:57,119 --> 00:25:59,686
ربما قد كان ذلك بأيدينا أنا وميلي وسايرس   

606
00:25:59,711 --> 00:26:02,343
ولكنها كانت من أجله كل رصاصة تلقيناها كانت من أجله 
 
607
00:26:02,368 --> 00:26:03,890
في كل مرة قمنا بثبيت أنفسنا على الصليب  

608
00:26:03,915 --> 00:26:05,557
كان ذلك حتى لا ينزف 

609
00:26:05,582 --> 00:26:07,273
إن هذا ذنبه 

610
00:26:07,298 --> 00:26:10,244
القائد مسؤول عما يحدث أثناء رئاسته  

611
00:26:10,269 --> 00:26:12,735
القائد يقف ويتحمل المسؤولية 

612
00:26:12,760 --> 00:26:14,071
إن ذلك ليس بضعف 

613
00:26:14,096 --> 00:26:15,570
إنه فعل نزيه 

614
00:26:15,595 --> 00:26:17,360
إنه فعل رئاسي   

615
00:26:17,385 --> 00:26:18,993
شخص ما قام بقلب العالم رأسًا على عقب 

616
00:26:19,017 --> 00:26:22,313
وأنا أنظر إلى الطبقات والعلامات وكلها تبدو خاطئة 

617
00:26:22,339 --> 00:26:22,973
آبي ...

618
00:26:22,998 --> 00:26:25,556
بعد عام من الآن سأكون مساعدة بروفيسور 

619
00:26:25,580 --> 00:26:27,679
في إحدى الجامعات في إنديانا ... بارجين بين 

620
00:26:27,704 --> 00:26:30,234
أنت لن تذهبين إلى إنديانا أنت ذكية وموهوبة 

621
00:26:30,259 --> 00:26:31,846
أنت ستعودين إلى حالتك الطبيعية بشكل سريع في هذه البلاد 

622
00:26:31,871 --> 00:26:33,002
أعود إلى ماذا ؟ 

623
00:26:33,027 --> 00:26:34,631
أنا من الكلاب الشرسة يا ليف 

624
00:26:34,656 --> 00:26:35,269
من الكلاب الضخمة 

625
00:26:35,293 --> 00:26:36,417
وحش البيت الأبيض 

626
00:26:36,442 --> 00:26:38,922
أنا أمضغهم وأبصقهم أنا أمتلك ذلك المكان  

627
00:26:38,948 --> 00:26:42,509
ما الفائدة من كونك وحش لو لم تكن لديك أسنان ؟ 

629
00:26:46,782 --> 00:26:49,863
أنت لم تكوني وحش أبدًا   

630
00:26:50,637 --> 00:26:52,671
أنت آبي

632
00:26:54,726 --> 00:26:57,353
وبإمكانك دائمًا العودة والعمل عندي 
 
633
00:26:57,378 --> 00:26:59,778
ذلك سيكون مسليًا صحيح ؟ 

634
00:27:05,189 --> 00:27:06,955
أجل صحيح 

636
00:27:08,352 --> 00:27:10,458
ذلك سيكون مسليًا 

644
00:27:55,577 --> 00:27:58,478
هل أحضرتي إلي فطيرة التفاح الساخنة ؟

645
00:27:58,902 --> 00:28:00,970
ليس تمامًا

646
00:28:04,335 --> 00:28:06,812
- أنا لا أصدق أن فيتز يفعل هذا 
- أجل 

647
00:28:07,252 --> 00:28:10,275
ويجب عليك ألا تبتسمين لا تكوني طائشة ومتعاطفة 

649
00:28:10,795 --> 00:28:12,008
في الأمس كان وجهي يتدلى فوق قطاعة الخشب 

650
00:28:12,033 --> 00:28:13,603
والآن فيتز يتحمل العقاب بدلًا عنا 

651
00:28:13,628 --> 00:28:15,119
اعذريني أنا طائشة 

652
00:28:15,144 --> 00:28:16,377
ماذا ؟

653
00:28:16,402 --> 00:28:18,804
لقد استمعت للتو على مكالمة بين ليليان ومحررها 
 
654
00:28:18,829 --> 00:28:20,706
لقد اتفقوا على عنوان مقالة صحيفة ذا تايمز 

655
00:28:20,731 --> 00:28:21,764
أكمل 

656
00:28:21,789 --> 00:28:24,630
" ميلي غرانت : علاقة واحدة ، أكاذيب كثيرة " 

657
00:28:24,678 --> 00:28:25,677
ولكن هذا يعني ...

658
00:28:25,702 --> 00:28:26,636
أن القصة قد تم تغييرها 

659
00:28:26,661 --> 00:28:28,096
إنها ليست عن غرب أنغولا بعد الآن 

660
00:28:28,121 --> 00:28:30,565
والذي يعني بأن هنالك شخص قام بعقد اتفاق 

663
00:28:35,552 --> 00:28:36,789
لدينا مشكلة 

664
00:28:36,814 --> 00:28:39,147
على ما يبدو أن ليليان فوريستر ليست مهتمة بعد الآن 

665
00:28:39,172 --> 00:28:39,980
بقصة غرب أنغولا 

666
00:28:40,005 --> 00:28:42,072
كل ما تفعله الآن هو كتابة مقالة عن ميلي غرانت 

667
00:28:42,097 --> 00:28:43,818
من الواضح أنها إليزابيث نورث 

668
00:28:43,843 --> 00:28:44,909
لقد توصلت إلى أندرو 

669
00:28:44,934 --> 00:28:47,145
من يعلم كيف قامت بفعلها أو ماذا عرضت عليه 

670
00:28:47,170 --> 00:28:47,885
إن ذلك لا يهم 

671
00:28:47,910 --> 00:28:48,829
لقد نجح ذلك 

672
00:28:48,854 --> 00:28:51,110
أندرو قام يتغيير قصته ويتحتم علينا وضع حد لهذا 

673
00:28:51,135 --> 00:28:53,034
أنا أعتقد أنه ينبغي عليك إعلام فيتز بهذا 

674
00:28:53,059 --> 00:28:54,361
سأتحدث إلى ليز 

675
00:28:54,385 --> 00:28:55,685
من الواضح أن عليك التراجع عن 

676
00:28:55,710 --> 00:28:56,991
إصدار بيان الرئيس للصحافة حتى نعرف المزيد 

677
00:28:57,016 --> 00:28:57,961
متى سيصدر الرئيس بيانه 

678
00:28:57,986 --> 00:29:00,725
للصحافة حسب ما هو مقرر ؟   

679
00:29:01,396 --> 00:29:03,565
آبي 

680
00:29:10,288 --> 00:29:12,322
آبي 

681
00:29:16,915 --> 00:29:18,804
آبي 

682
00:29:20,503 --> 00:29:22,616
ويلاه

683
00:29:22,749 --> 00:29:25,460
آبي 

685
00:29:30,223 --> 00:29:33,008
الرئيس لن يقوم بإصدار بيان 

686
00:29:33,033 --> 00:29:34,399
من فعل هذا بك ؟

687
00:29:34,424 --> 00:29:36,624
ما هو الشيء الذي قاموا بتهديدك به  ؟ 
أخبريني وأنا سوف ...

688
00:29:36,649 --> 00:29:38,049
من أقنعني بالقيام بهذا ؟ 

689
00:29:38,074 --> 00:29:39,220
أنت 

690
00:29:39,418 --> 00:29:41,358
أنت من أقنعني 

691
00:29:41,594 --> 00:29:43,138
عدد الجثث ... إنها من أجله 

692
00:29:43,163 --> 00:29:45,312
هذا ما قلته الفريق يعمل من أجله  

693
00:29:45,337 --> 00:29:47,052
كل رصاصة تأخذينها تكون من أجله 

694
00:29:47,077 --> 00:29:49,789
في كل مرة تقومين بثبيت نفسك على الصليب تكون من أجله 

695
00:29:49,814 --> 00:29:51,520
هذا هو ما تفعلينه من أجله 

696
00:29:51,545 --> 00:29:53,024
هذا هو واجب الفريق 

697
00:29:53,049 --> 00:29:54,980
كلكم تعملون لمسعى رئاسته 

698
00:29:55,005 --> 00:29:55,839
لحماية الرئيس 

699
00:29:55,864 --> 00:29:58,784
حسنًا إنه لا يزال الرئيس 

700
00:29:58,809 --> 00:30:00,099
إن فترته لم تنتهي 

701
00:30:00,124 --> 00:30:04,360
عملك لم ينتهي وأنا أدير المكتب الرئاسي الآن 

702
00:30:04,385 --> 00:30:06,385
إنه ملكي للتعامل معه أنا قائدته 

703
00:30:06,410 --> 00:30:09,404
وأنا أقول أن الفريق يواصل العمل حتى آخر يوم 

704
00:30:09,429 --> 00:30:10,826
انا لا أعمل لك 

705
00:30:10,851 --> 00:30:12,384
أنت تعملين لي 

707
00:30:16,792 --> 00:30:18,770
الأمن سيسحب بطاقتك للدخول 

708
00:30:18,795 --> 00:30:20,261
عند البوابة وقت خروجك 

709
00:30:20,297 --> 00:30:22,897
أنت غير مرحب بك هنا دون إذن مني 

710
00:30:22,924 --> 00:30:23,949
الباب خلفك مباشرة 

711
00:30:23,974 --> 00:30:26,104
رجاء اغلقيه عند خروجك 

716
00:30:40,691 --> 00:30:42,275
لقد فعلتها 

717
00:30:42,300 --> 00:30:43,866
ماركوس

718
00:30:43,891 --> 00:30:45,123
سكرتير الكاردينال اتصل للتو 

719
00:30:45,148 --> 00:30:46,253
ليس فقط لكي يلتقي بنا 

720
00:30:46,278 --> 00:30:48,675
بل ليفرغ جدول مواعيده للجلوس غدًا  

721
00:30:48,700 --> 00:30:49,966
أعد ذلك 

722
00:30:50,328 --> 00:30:51,694
هذا كل شيء ؟

724
00:30:57,016 --> 00:30:59,400
أنا أتفهم أن هنالك أعمال أخرى تحدث في الأرجاء 
 
725
00:30:59,425 --> 00:31:01,004
على ما يبدو أنها خارج نطاق صلاحياتي  

726
00:31:01,029 --> 00:31:03,640
ولكن الوصول إلى سواريز لدعم ميلي لهي معجزة صغيرة 

727
00:31:03,856 --> 00:31:06,418
وأنت لا تبدين على الأقل مسرورة بقدر بسيط 

728
00:31:08,892 --> 00:31:10,770
ما الأمر ؟ 

729
00:31:11,746 --> 00:31:14,001
هل أنت بخير ؟ 

730
00:31:28,310 --> 00:31:31,610
أنا لا أبحث عن طبيب نفسي يا ماركوس 

731
00:31:34,516 --> 00:31:36,173
حسنًا 

736
00:31:55,806 --> 00:31:58,985
جايك أنا أريدك أن تدخلني إلى البيت الأبيض

738
00:32:02,132 --> 00:32:04,065
هل قمتي بجمع الصحافة ؟

739
00:32:04,090 --> 00:32:05,056
كلا 

740
00:32:05,507 --> 00:32:06,709
كلا ؟ 

741
00:32:06,734 --> 00:32:08,700
خلال ثوان سأقوم بإغلاق الباب 

742
00:32:08,725 --> 00:32:10,066
وأنت ستصيح في وجهي 

743
00:32:10,091 --> 00:32:12,487
وتحاول التراجع عن شيء لا يمكن التراجع عنه 

744
00:32:12,511 --> 00:32:13,922
ولكنني سأبرر ما فعلته 

745
00:32:13,947 --> 00:32:16,014
وأنت سوف تدرك أنني لم أخونك 

746
00:32:16,039 --> 00:32:19,125
أنا فقط ... قمت بما علي فعله 

749
00:32:39,544 --> 00:32:42,378
أنت مجددًا ؟ ما الذي لديك ؟

750
00:32:42,692 --> 00:32:43,976
المال الكثير ؟

752
00:32:45,158 --> 00:32:46,891
أنا أعتقد أن آبي قدمت لك عرضًا

753
00:32:46,916 --> 00:32:48,871
أنا أردت إعطائك فرصة لتغيير رأيك 

754
00:32:48,896 --> 00:32:50,229
لكي تفعل ما هو في صالحك  

755
00:32:50,254 --> 00:32:51,630
أنت تضيعين وقتك 

756
00:32:51,656 --> 00:32:54,196
أنا متأكدة أنك شعرت بالارتياح و آبي تقنعك 

757
00:32:54,221 --> 00:32:57,259
أن بإمكانك أن تصحح بطريقة أو بأخرى حالتك الرهيبة 

758
00:32:57,284 --> 00:32:58,771
إنها تعلم كم أنت عاجز 

759
00:32:58,796 --> 00:33:00,629
ووجدت طريقة لاستغلال ذلك 

760
00:33:00,654 --> 00:33:01,668
هنيئًا لها 

761
00:33:01,693 --> 00:33:03,626
من المحتمل أنها تعلمت ذلك مني

762
00:33:04,031 --> 00:33:07,666
ولكن آبي لا تعرفك كما أعرفك 

763
00:33:07,691 --> 00:33:09,629
كما ترى نحن بيننا ذكريات أنا وأنت

764
00:33:09,654 --> 00:33:10,324
لذلك أنا أعلم 

765
00:33:10,349 --> 00:33:12,985
ويجب أن تعلم أن إيذاء ميلي 

766
00:33:13,010 --> 00:33:14,598
أو إيذائي لن يجعلك تشعر بتحسن 

767
00:33:14,623 --> 00:33:15,360
أنت أعني كيف بإمكانك ؟
 
768
00:33:15,385 --> 00:33:18,551
شخص مثلك قد فعل الأمور التي فعلتها 

769
00:33:18,576 --> 00:33:20,199
إنه ذلك مستحيل 

770
00:33:20,919 --> 00:33:23,833
لذلك دعنا نتحدث بشأن ما تريده في الحقيقة 

771
00:33:23,858 --> 00:33:26,287
دعنا نتناقش بخصوص أفضل نتيجة لك هنا 

772
00:33:26,312 --> 00:33:27,812
وكيف بإمكاني مساعدتك على تحقيق ذلك 

773
00:33:27,837 --> 00:33:29,503
هل تثرثرين كثيرًا في الفراش ؟ 

774
00:33:30,738 --> 00:33:31,851
أنت هي 

775
00:33:31,876 --> 00:33:34,543
الثرثارة الجاثية على ركبتيها ويديها للأعلى ؟  

777
00:33:35,555 --> 00:33:38,851
ذلك الفم الكبير الذي لديك يعمل بقوة مما يعمل عليه الآن ؟ 

778
00:33:38,876 --> 00:33:40,060
أخبريني 

779
00:33:40,085 --> 00:33:41,951
أنا أشعر بالفضول 

781
00:33:48,271 --> 00:33:50,738
أنت تعتقد ان بإمكانك فضح ميلي 

782
00:33:50,763 --> 00:33:53,622
من دون أن أقوم بحرق كل شيء عن بكرة أبيه ؟

783
00:33:53,647 --> 00:33:56,962
كشف كل شيء فعلته ؟ 

784
00:33:56,988 --> 00:33:58,708
كلا أنا لا أعتقد

785
00:33:59,141 --> 00:34:00,627
أنت تقولين أنك تعرفيني ؟ 

786
00:34:00,652 --> 00:34:01,618
حسنًا

787
00:34:02,046 --> 00:34:03,994
أنا أعرفك أيضًا 

788
00:34:04,217 --> 00:34:07,075
تحت تلك الملابس باهظة الثمن 

789
00:34:07,336 --> 00:34:10,506
أنت مجرد ساقطة رخيصة أخرى 

790
00:34:10,531 --> 00:34:13,129
تعتقد أنها شيء أفضل من ذلك 

791
00:34:13,639 --> 00:34:16,466
دومًا ما أدهشني السعر الذي قد تم بيعك به 

792
00:34:16,491 --> 00:34:18,167
- 2 مليار قد كان صحيح ؟ 
- إن اسمي أوليفيا بوب 

793
00:34:18,192 --> 00:34:20,074
أتساءل ما السعر الذي سأحصل عليه الآن 

794
00:34:20,100 --> 00:34:22,360
لو وضعتك بالمزاد مرة ثانية 

795
00:34:22,385 --> 00:34:24,602
- أقوم بوضعك مجددًا في السوق المفتوح 
- تم إختطافي رغمًا عني 

796
00:34:24,626 --> 00:34:28,040
أنا أعني بما أنك الآن لست فتاة الرئيس 

797
00:34:28,065 --> 00:34:29,965
بما أنك الآن مجرد شخصية عابرة  

798
00:34:29,990 --> 00:34:31,201
لضمان استمرار سلامتي 

799
00:34:31,226 --> 00:34:32,837
ماذا تعتقدين وظيفتك ستكون ؟ 

800
00:34:32,863 --> 00:34:35,553
ما هي وظيفة نجمة الأفلام الإباحية المسنة ؟ 

801
00:34:35,578 --> 00:34:39,435
النوع الذي يعمل في نوادي التعري في رينو وأتلانتيك سيتي  

802
00:34:39,460 --> 00:34:42,360
أولئك النساء المتاحات للاجتماعات الخاصة 

803
00:34:42,385 --> 00:34:44,196
ما هي تكلفتهم ؟ 500 دولار ؟ 

804
00:34:44,221 --> 00:34:46,577
- أوليفيا بوب لابد من إعلان الحرب 
- 1500 دولار ؟ 

805
00:34:46,602 --> 00:34:48,184
حول ذلك المدى ؟ 

806
00:34:48,209 --> 00:34:50,269
اخرجي لقد انتهيت 

807
00:34:50,294 --> 00:34:51,659
انتهى أمرك 

808
00:34:51,684 --> 00:34:53,923
أنت وميلي قد خسرتما 

809
00:34:53,948 --> 00:34:58,250
عدتِ لدفع المال للعاهرات الحوامل
عوضًا عن السياسيين دنيئين المستوى 
 
810
00:34:58,275 --> 00:35:00,676
- ليس لديك أي شيء لعرضه 
- إن إسمي أوليفيا بوب 

811
00:35:00,701 --> 00:35:02,280
- كيف بإمكانك ؟ 
- إعلان الحرب 

812
00:35:02,305 --> 00:35:04,517
- أنا بالفعل قد حصلت على كل ما أردته 
- تم إختطافي رغمًا عني 

813
00:35:04,542 --> 00:35:09,403
كل ما احتجته واستحقيته ... الانتقام 

814
00:35:10,076 --> 00:35:12,674
لقد حصلت على الانتقام 

816
00:35:14,391 --> 00:35:16,869
أنت 

818
00:35:18,200 --> 00:35:20,623
أنت تعتقد أنك قد حصلت على انتقامك ؟

819
00:35:22,657 --> 00:35:25,616
أنت لن تحصل على انتقامك ! 

820
00:35:25,641 --> 00:35:28,090
ذلك انتقامي !

821
00:35:28,115 --> 00:35:29,726
ذلك انتقامي !
 
822
00:35:29,752 --> 00:35:31,363
انتقامي !

829
00:36:03,014 --> 00:36:04,450
هل أنت بخير ؟ 

830
00:36:04,475 --> 00:36:08,148
هل أنت بخير يا ليف ؟

831
00:36:09,445 --> 00:36:11,167
ليف 

832
00:36:18,875 --> 00:36:20,958
إن الامور ستكون على ما يرام 

833
00:36:21,184 --> 00:36:23,507
أنا أعدك 

835
00:36:35,692 --> 00:36:37,969
يا إلهي 

836
00:36:42,667 --> 00:36:45,757
في خلال ساعة سوف تقومين بإصدار بيان صحفي

837
00:36:45,782 --> 00:36:48,049
قائلة بأن نائب الرئيس السابق أندرو نيكولز قد مات 

838
00:36:48,074 --> 00:36:50,073
وهذا يعني أنه سيكون لديك ساعة واحدة 

839
00:36:50,098 --> 00:36:51,373
للعثور على ليليان فوريستر 

840
00:36:51,398 --> 00:36:53,027
وإقناعها بأنه ليست هناك أية قصة 

841
00:36:53,052 --> 00:36:55,119
لم تكن هناك أية قصة أبدًا 

842
00:36:55,144 --> 00:36:57,606
مجرد مكائد مشوهة من شخص حزين 

843
00:36:57,630 --> 00:37:01,187
يعاني من بعض التداعيات العالقة من إصابته بجلطة

844
00:37:05,940 --> 00:37:07,813
إياك 

845
00:37:08,036 --> 00:37:09,622
أن تتجاوزيني 

846
00:37:09,647 --> 00:37:11,113
مرة ثانية 

848
00:37:20,226 --> 00:37:22,573
ساعة واحدة 

851
00:37:26,490 --> 00:37:28,349
في هذه الليلة تنعى الأمة وفاة 

852
00:37:28,374 --> 00:37:29,832
بطل أمريكي حقيقي 

853
00:37:29,857 --> 00:37:31,855
نائب الرئيس أندرو نيكولز وافته المنية في هذا المساء 

854
00:37:31,879 --> 00:37:34,574
بسبب مضاعفات من السقوط 

857
00:37:42,881 --> 00:37:44,578
هل جلبتي إلي ملابس بديلة ؟ 

858
00:37:44,603 --> 00:37:45,635
هنا 

859
00:37:45,934 --> 00:37:48,081
هنالك دماء على وجهك 

861
00:37:50,002 --> 00:37:53,313
دعينا نذهب 

863
00:37:56,684 --> 00:37:58,517
التقيت بـ(أندرو نيكولز) للمرة الأولى 

864
00:37:58,542 --> 00:38:00,595
عندما كنت أخوض انتخابات حاكم ولاية كاليفورنيا 

865
00:38:00,620 --> 00:38:03,815
لقد كان ذكيًا وشجاعًا وكامل النزاهة 

866
00:38:03,840 --> 00:38:07,568
ولكن الأهم من ذلك أنه كان صديقي 

867
00:38:07,593 --> 00:38:12,376
أندرو ذات مرة قال لي ...

869
00:38:18,378 --> 00:38:22,174
هنا ؟

870
00:38:22,199 --> 00:38:26,022
هنا 

874
00:38:36,497 --> 00:38:37,767
نائب الرئيس كان يقيم 

875
00:38:37,792 --> 00:38:41,061
في مؤسسة جيفرسون لإعادة التأهيل العصبي والعضلي 

876
00:38:41,085 --> 00:38:42,218
على مدى العامين المنصرمين

877
00:38:42,243 --> 00:38:44,477
يتعافى من إصابته بجلطة منهكة 

878
00:38:44,502 --> 00:38:46,872
إن هذه خسارة مأساوية لا توصف 

879
00:38:46,897 --> 00:38:48,650
كل أفكاري ودعواتي مع عائلته 

880
00:38:48,999 --> 00:38:51,481
السكتة الدماغية الناجمة عن الإصابات التي لحقت 

881
00:38:51,506 --> 00:38:53,705
نتيجة الهجوم الإرهابي 

882
00:38:55,242 --> 00:38:58,163
خسارة أندرو أمر مفجع 

883
00:38:58,188 --> 00:39:00,265
وكما أنني أشعر بالأسى على صديقي العزيز 

884
00:39:00,291 --> 00:39:03,187
أنا ممتنة لحصولي على دعم الكاردينال سواريز 

885
00:39:03,212 --> 00:39:04,515
وتوجيهه الروحي 

886
00:39:04,540 --> 00:39:07,945
اليوم انا خسرت صديق ولكن الشعب الأمريكي خسر مناضل حقيقي  

887
00:39:07,969 --> 00:39:09,738
شخص قد كرس حياته 

888
00:39:09,764 --> 00:39:12,732
لكي يجعل هذه البلاد عظيمة بقدر ما يمكن أن تكون  

889
00:39:12,757 --> 00:39:14,891
سوف نفتقده بشدة 

892
00:39:18,548 --> 00:39:19,535
مرحبًا 

893
00:39:19,560 --> 00:39:21,932
- أنا أليكس فارغوس شقيق فرانكي 
- أجل أجل 

894
00:39:21,956 --> 00:39:23,489
- سايرس ليس في المنزل 
- أجل أنا أعلم 

895
00:39:23,514 --> 00:39:25,813
إنه في منطقة فندق جراند مع حبيبه 

897
00:39:28,020 --> 00:39:31,276
لقد نزلوا في الفندق منذ ساعة تحت أسماء وهمية 

899
00:39:35,206 --> 00:39:36,872
هل تمانع لو دخلت ؟ فقط لكي نتحدث 

900
00:39:36,897 --> 00:39:38,498
أنا أعتقد أننا سنكون مفيدان لبعضنا البعض 

903
00:39:44,179 --> 00:39:45,678
لم لدي شعور قابض 

904
00:39:45,703 --> 00:39:47,104
بأن لنا علاقة بهذا الأمر ؟ 

905
00:39:47,129 --> 00:39:48,462
كلا لقد سمعت التقارير 

906
00:39:48,487 --> 00:39:50,287
لقد توفي بسبب مضاعفات بعد سقوط 

907
00:39:50,312 --> 00:39:52,346
هل هذا هو سبب إبقائي بعيدًا ؟ كنتم تخططون لجريمة قتل ؟ 
 
908
00:39:52,371 --> 00:39:54,666
لقد توفي بسبب مضاعفات بعد سقوط 

910
00:39:55,816 --> 00:39:56,906
أنا ظننت أننا انتهينا من هذا 

911
00:39:56,931 --> 00:39:58,448
أنا لا أحتاج إلى حمايتكم لي 

912
00:39:58,473 --> 00:40:01,083
ثق بنا حسنًا ؟ إن ذلك لمصلحتك 

913
00:40:01,108 --> 00:40:01,830
كلا 

914
00:40:01,855 --> 00:40:03,819
إنه فعل مهين ويجب أن ينتهي 

915
00:40:03,844 --> 00:40:05,857
خلاف ذلك ما الذي أفعله هنا ؟ 

917
00:40:11,999 --> 00:40:15,238
أندرو لم يؤمن بكونه استثنائيًا  

918
00:40:15,263 --> 00:40:18,705
لقد آمن بأننا جميعًا أن كل شخص منا

919
00:40:18,730 --> 00:40:20,618
قادر على أن يكون عظيمًا 

920
00:40:20,756 --> 00:40:23,799
وقد كان هذا الإيمان ببلادنا وشعبنا 
 
921
00:40:23,824 --> 00:40:27,075
الذي جعل أندرو نيكولز قائد عظيم 

924
00:40:31,662 --> 00:40:33,395
مرحبًا بعودتك 

928
00:40:57,764 --> 00:41:05,857
<font color="#ffff00"> ترجمة SALOOH2016 
أتمنى أن تكون قد حازت على رضاكم </font>  