1
00:00:19,720 --> 00:00:23,756
كلا كلا كلا

2
00:00:23,758 --> 00:00:27,026
لدينا هنا مع الرجل الاعلى سلطة
سادتي

3
00:00:27,028 --> 00:00:30,129
نحن نعلم بالفعل ان واشنطن
تحالف بنفسه مع البابستس
( البابستس : الكنيسة الكاثوليكية )

4
00:00:30,131 --> 00:00:33,165
لكنه الان قد تحالف مع باريس و روما

5
00:00:33,167 --> 00:00:36,068
لشحن 50000 كتلة من الكتب

6
00:00:36,070 --> 00:00:37,636
و 70000 من مسابح الصلوات

7
00:00:37,638 --> 00:00:40,406
و نحو ثلاثة ملايين من خبز القربان

8
00:00:40,408 --> 00:00:43,175
في بيوتنا الانجليكانية المتواضعة
( الانجلكانية ؛ الانجيليين او ما يسمى بكنيسة البروتستانت )

9
00:00:43,177 --> 00:00:45,511
ثبتوا كلمتي سادتي

10
00:00:45,513 --> 00:00:47,479
في حال كسرت قلوب الموالين

11
00:00:47,481 --> 00:00:49,515
نحن سوف نركع امام الملك لويس

12
00:00:49,517 --> 00:00:51,550
و سنسميه ملك امريكا

13
00:00:51,552 --> 00:00:53,819
متى سمعت ذلك , ريفينكتون

14
00:00:53,821 --> 00:00:55,354
- دعني اقرأ لك.
- اوه , كلا كلا.

15
00:00:55,356 --> 00:00:57,523
هذه جريدة الغد
و ليست جريدة اليوم

16
00:00:57,525 --> 00:01:00,192
استمر بالشرب ايها العقيد
ريثما تحصل على شراب مسكر

17
00:01:00,194 --> 00:01:01,427
و ليس على نبيذ الكنيسة

18
00:01:03,197 --> 00:01:05,531
الشريف سيدي , الشريف سيدي

19
00:01:05,533 --> 00:01:09,368
لقد اعطيتك النظرة الاولى

20
00:01:09,370 --> 00:01:11,103
طازجة من الصحافة

21
00:01:14,500 --> 00:01:16,303
<font color=#FFFF00>واشنطن تم قتله من قبل رجاله</font>

22
00:01:21,615 --> 00:01:23,449
حسنا انا مستعد للنقد

23
00:01:23,451 --> 00:01:25,284
و لكني وجدت تصرفك مستفز للغاية

24
00:01:25,286 --> 00:01:27,386
هو لم يسقط

25
00:01:27,388 --> 00:01:30,456
رجال الحاكم فشلوا في مهمتهم
و الان سيتم شنقهم

26
00:01:30,458 --> 00:01:33,559
رجالي ؟ هولاء ليسوا رجالي
انا لم ادعمهم

27
00:01:33,561 --> 00:01:36,128
كلا , مجرد يدفع لهم
من جيبي الخاص

28
00:01:36,130 --> 00:01:38,397
مهلا , الان , واشنطن على قيد الحياة ؟

29
00:01:38,399 --> 00:01:40,232
ما الخطأ الذي حدث

30
00:01:40,234 --> 00:01:42,668
لازلنا ننتظر سماع الاخبار
من جاسوسنا في المعسكر

31
00:01:42,670 --> 00:01:45,237
اوه ,الان هو الرجل الخاص بك

32
00:01:45,239 --> 00:01:48,574
حسنا , لا جدوى من البكاء على
استهلاك الحبر سادتي

33
00:01:48,576 --> 00:01:51,210
ستقتلونه في المرة القادمة

34
00:02:02,456 --> 00:02:04,723
المحافظ ترايون , العمدة ماثيوس

35
00:02:04,725 --> 00:02:07,292
طاب يومكم سادتي , شراب

36
00:02:15,703 --> 00:02:18,504
توقفوا , اوقفوا المطابع اللعينة

37
00:02:18,506 --> 00:02:21,273
يتعين علينا اعادة صياغة الصفحة الاولى

38
00:02:21,275 --> 00:02:24,409
اريد قصة جديدة في الصفحة الرئيسية
فلنسميها ,,,,,

39
00:02:24,411 --> 00:02:26,512
التحشد المتمرد يوجه ضربة
في منموث

40
00:02:26,514 --> 00:02:28,580
جعلت واشنطن يترنح

41
00:02:28,582 --> 00:02:30,916
احذفوا العمود الاول

42
00:02:30,918 --> 00:02:33,552
استبدلوه باعلانات

43
00:02:33,554 --> 00:02:36,588
اسرع يا رجل . اطبعها
هذه ليست صحيفة اسبوعية

44
00:02:37,591 --> 00:02:39,224
الان استمر سيادة الرائد

45
00:02:39,226 --> 00:02:40,759
انا الحاكم الملكي لنيويورك

46
00:02:40,761 --> 00:02:42,494
انا لا اعطيك تقريرا

47
00:02:42,496 --> 00:02:44,763
وان لا اقصد ان اوحي ذلك  بطريقة اخرى

48
00:02:44,765 --> 00:02:47,432
انا سعيد بأخذ
اي مبادرة

49
00:02:47,434 --> 00:02:48,767
ضد هؤلاء المتمردين الدمويين

50
00:02:48,769 --> 00:02:50,469
كل ما اطلبه اذا كان هذا العمل

51
00:02:50,471 --> 00:02:52,204
يشمل جمع المعلومات الاستخبارية

52
00:02:52,206 --> 00:02:54,473
فمن منصبي ينبغي ان اكون على علم

53
00:02:54,475 --> 00:02:58,510
لذا فان عملية واحدة
لا تعمل دون الاخرى

54
00:02:58,512 --> 00:03:01,380
لديك رجل في معسكر واشنطن ؟

55
00:03:01,649 --> 00:03:03,382
دعنا نتكلم عن الرجل خاصتك

56
00:03:03,384 --> 00:03:06,618
احتاج الى اسمه
كما احتاج الى التواصل معه

57
00:03:08,656 --> 00:03:10,756
اسمه ورثنكتون

58
00:03:10,758 --> 00:03:12,891
الرجل  المبجل ورثنكتون

59
00:03:12,893 --> 00:03:14,543
القسيس ؟

60
00:03:14,544 --> 00:03:16,194
و هو يأخذ اعترافات الجنود

61
00:03:16,197 --> 00:03:18,964
و يقدم لهم المشورة

62
00:03:18,966 --> 00:03:21,233
ذكي جدا

63
00:03:22,970 --> 00:03:27,239
سيد ريفنكتون _
ماذا هناك تاونسيند -

64
00:03:27,241 --> 00:03:29,575
اريد شراء اعلانات

65
00:03:35,000 --> 00:04:14,000
<font color=#00ff00>ترجمة
** علي شاكر ابو عراق **
hashasha8@yahoo.com</font></b>
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font><b>

66
00:04:15,789 --> 00:04:19,024
(( تماما كما انا حي ))
يصرح الرب العظيم

67
00:04:19,026 --> 00:04:21,860
لا يسرني موت الاشرار

68
00:04:21,862 --> 00:04:26,298
بقدر ما يسرني تحولهم
من طرقهم و حياتهم

69
00:04:26,300 --> 00:04:29,701
تحولهم من طرقهم الشريرة

70
00:04:29,703 --> 00:04:33,572
الرجل  الصالح
يسعى لتحويل حتى اعدائه

71
00:04:33,574 --> 00:04:35,741
كولبر الابن يرسل تحياته

72
00:04:35,743 --> 00:04:38,644
واي واحد منكم
لديه شكوك حول البعث

73
00:04:38,646 --> 00:04:41,480
ثم جاء الي و بحث عني

74
00:04:41,482 --> 00:04:43,949
انا ساقدم له مشورتي بكل ما استطيع

75
00:04:43,951 --> 00:04:46,752
الان امضوا بأسم الرب

76
00:04:46,754 --> 00:04:49,621
امين -
امين -

77
00:04:52,993 --> 00:04:55,460
القس رتينكتون

78
00:04:56,830 --> 00:04:59,031
اود الاعتذار

79
00:04:59,033 --> 00:05:02,434
عن الاحداث التي شهدتها
الاسبوع الماضي

80
00:05:02,436 --> 00:05:05,671
لان الاحياء يعلمون انهم سيموتون

81
00:05:05,673 --> 00:05:07,673
لكن الموتى لا يملكون شيئا

82
00:05:07,675 --> 00:05:10,475
حبهم , كراهيتهم , و حسدهم

83
00:05:10,477 --> 00:05:12,044
لقد لقوا حتفهم الان

84
00:05:12,046 --> 00:05:15,447
سفر الخلود ,  على ما اعتقد

85
00:05:15,449 --> 00:05:17,582
ما حصل قد حصل

86
00:05:17,584 --> 00:05:20,552
لكن اذا كان لديك مخاوف تخصك
سيادة الرائد

87
00:05:20,554 --> 00:05:22,487
بابي مفتوح دوما

88
00:05:22,489 --> 00:05:24,556
شكرا لك , ايها القس

89
00:05:28,729 --> 00:05:30,796
حسنا , دعني ارى

90
00:05:32,866 --> 00:05:34,066
انها تماما في الاعلى , اترى ؟

91
00:05:34,068 --> 00:05:36,468
توت براندي الفرنسي

92
00:05:36,470 --> 00:05:39,638
كولبر الابن , لقد رفع العلم

93
00:05:39,640 --> 00:05:42,474
مما يعني ان والده سيراه الان

94
00:05:42,476 --> 00:05:44,843
و يفترض انه في طريقه الى نيويورك

95
00:05:44,845 --> 00:05:47,546
نعم , و كولبر سيراه ايضا

96
00:05:47,548 --> 00:05:49,681
و سيكون على خليج اوستر

97
00:05:52,519 --> 00:05:55,087
مما يعني ان الافضل ان اتدارك
نفسي في ستوكيت

98
00:05:55,089 --> 00:05:56,788
انها تعمل , اليس كذلك ,؟

99
00:05:56,790 --> 00:05:58,457
انه الولد الطويل -
نعم -

100
00:05:58,459 --> 00:06:00,525
سوكيت يجب ان يشعر بالفخر
من ذلك النذل القديم

101
00:06:00,527 --> 00:06:02,027
اتمنى ذلك ايضا

102
00:06:03,797 --> 00:06:06,798
الرائد تيلمدج -
الجنرال ارنولد -

103
00:06:06,800 --> 00:06:08,800
يسعدني لقاءك سيدي
م الذي اتى بك الى معسكرنا

104
00:06:08,802 --> 00:06:11,636
سرب من البعوض و الذباب , بنجامين

105
00:06:11,638 --> 00:06:14,106
اقسم انني افضل قتال اثنين
من جيوش كلينتون

106
00:06:14,108 --> 00:06:16,541
على التعامل مع البيروقراطيين

107
00:06:16,543 --> 00:06:17,709
اين القائد ؟

108
00:06:17,711 --> 00:06:19,711
انه في خيمته سيدي

109
00:06:25,819 --> 00:06:27,786
بنجامين ؟

110
00:06:29,556 --> 00:06:30,789
اليس لديك مكان لتكون فيه ؟

111
00:06:30,791 --> 00:06:32,591
اوه , هو فقط يبدو لطيفا , ذلك كل شئ

112
00:06:50,010 --> 00:06:52,010
نذل صفيق

113
00:06:52,012 --> 00:06:55,947
اتى الى المدينة بعد ان ترك ايستن
يتعفن على جانب الطريق

114
00:07:02,589 --> 00:07:03,922
مرحبا يا قرة العين

115
00:07:03,924 --> 00:07:05,690
افتقدت اصدقائك ؟

116
00:07:05,692 --> 00:07:08,593
الكابتن سيمكو ارسلني
لاجهز ارض لخيامه

117
00:07:08,595 --> 00:07:09,928
سيكون هنا في وقت قريب

118
00:07:09,930 --> 00:07:12,597
وقت قريب , هذا كل ما نحتاجه من وقت

119
00:07:20,641 --> 00:07:22,874
ابراهام -
اسعدتم صباحا -

120
00:07:24,144 --> 00:07:26,445
تعال اجلس ابراهام

121
00:07:27,181 --> 00:07:28,980
نعم

122
00:07:30,784 --> 00:07:33,819
نتوقع المشاكل

123
00:07:33,821 --> 00:07:37,622
احدهم لم يكن حذرا عندما
تعامل مع الجواسيس

124
00:07:37,624 --> 00:07:39,191
الان اجلس

125
00:07:45,899 --> 00:07:48,600
اباك اخبرني بكل شئ

126
00:07:48,602 --> 00:07:50,702
ما ذا تقصد ؟

127
00:07:50,704 --> 00:07:52,637
لا تحاول انكار ذلك

128
00:07:52,639 --> 00:07:54,139
قضي الامر

129
00:07:58,712 --> 00:08:01,179
اري اسماء زملائك المتآمرين
في المدينة

130
00:08:01,181 --> 00:08:03,682
و الذين تتواصل معهم
في الجيش القاري

131
00:08:08,088 --> 00:08:10,655
انت تعرف انك
لست سوى جبان

132
00:08:10,657 --> 00:08:12,824
اعطيتك التحذير تلو التحذير

133
00:08:12,826 --> 00:08:15,227
انت الوحيد الذي يلام
على لوي ذراعي

134
00:08:15,229 --> 00:08:16,862
ثوماس

135
00:08:16,864 --> 00:08:18,096
ثوماس , كلشيئ على مايرام

136
00:08:18,098 --> 00:08:20,699
اجلس -
كلا مهلا -

137
00:08:20,701 --> 00:08:22,634
اوه , اذن ستطلق النار علي
امام ابني

138
00:08:22,636 --> 00:08:25,136
كلا -
انا اريد ان اراك تشنق -

139
00:08:27,774 --> 00:08:30,642
حسنا انت محق , انا سوف اشنق

140
00:08:30,644 --> 00:08:33,111
ولكن ما الذي سيحدث لك ؟

141
00:08:33,113 --> 00:08:35,780
ستجرد من منصبك ك قائد

142
00:08:35,782 --> 00:08:37,883
قيادتي -
حسنا , فكر في الامر -

143
00:08:37,885 --> 00:08:40,218
من الذي قدم الاوراق لجلبي
الى نيويورك

144
00:08:40,220 --> 00:08:43,255
اي رسالة اخرجتني من السجن
عند اعتقالي ك جاسوس ؟

145
00:08:43,257 --> 00:08:45,023
انت الوحيد الذي سيحاسب هنا

146
00:08:45,025 --> 00:08:46,791
اتسائل عن سلسلة مراجعك في نيويورك

147
00:08:46,793 --> 00:08:48,994
ما الذي سيقولونه حيال ذلك

148
00:08:48,996 --> 00:08:50,695
انت لا تعرف , ربما
ستشنق معي

149
00:08:50,697 --> 00:08:53,031
على كل حال , ستشاهد

150
00:08:53,033 --> 00:08:54,699
على انك الاحمق الذي انت عليه حقا

151
00:08:54,701 --> 00:08:56,635
لا يمكنك الابتزاز بهذه للطريق
للخروج من الامر

152
00:08:56,637 --> 00:08:58,136
قل وداعا لحفيدك
سوف لن تراه ابدا

153
00:08:58,138 --> 00:08:59,704
هيا

154
00:08:59,706 --> 00:09:00,772
توقف -
الولد , لا -

155
00:09:00,774 --> 00:09:02,941
ادموند

156
00:09:02,943 --> 00:09:04,876
اذا اطلقت على زوجي
عليك انت تطلق النار علي اولا

157
00:09:04,878 --> 00:09:06,645
ماري , تنحي عن الطريق

158
00:09:06,647 --> 00:09:08,713
لن ادعه يبقى طليقا

159
00:09:08,715 --> 00:09:12,050
انه لن يذهب بعيدا طالما
انا لديك هنا

160
00:09:12,052 --> 00:09:14,286
لدي انت ؟ -
كرهينة لديك -

161
00:09:14,288 --> 00:09:16,154
ماري

162
00:09:16,156 --> 00:09:19,724
ادموند لا تفعل ارجوك

163
00:09:19,726 --> 00:09:21,226
ليس الان ليس و معه الطفل

164
00:09:23,764 --> 00:09:25,931
ارحل

165
00:09:25,933 --> 00:09:27,332
ارحل

166
00:09:29,069 --> 00:09:31,903
لكن اترك ثوماس هنا
هذا افضل له

167
00:10:05,872 --> 00:10:08,773
حسنا , ليس سيئا

168
00:10:08,775 --> 00:10:12,077
فقط يحتاج الى القليل

169
00:10:12,079 --> 00:10:14,980
يحتاج الى القليل من الترتيب

170
00:10:14,982 --> 00:10:17,616
هذا سيكون فراشك

171
00:10:17,618 --> 00:10:19,651
اريد حليبا

172
00:10:19,653 --> 00:10:22,153
اوه , انك جائع

173
00:10:22,155 --> 00:10:25,056
لديك حق , ربما يمكننا الذهاب
الى المدينة بعد ذلك

174
00:10:25,058 --> 00:10:26,625
لنجلب طعام لك هناك

175
00:10:28,895 --> 00:10:32,931
هل سمعت احدا يذكر الجياع ؟

176
00:10:32,933 --> 00:10:35,066
و ربما يكون ثوماس

177
00:10:35,068 --> 00:10:37,102
الصبي الشجاع
سمعت عنك الكثير

178
00:10:37,104 --> 00:10:40,005
لا تكلمه لا تنظر اليه
لا تلمسه

179
00:10:40,007 --> 00:10:42,941
هل هذه الطريقة المثلى للتحدث مع الرجل

180
00:10:42,943 --> 00:10:45,810
الذي يأتي محملا بالهدايا

181
00:10:45,812 --> 00:10:48,380
ما رأيك بفطيرة التفاح الطازج ؟

182
00:10:48,382 --> 00:10:50,815
الا تطعمه حتى

183
00:10:50,817 --> 00:10:54,653
اي والد انت تجوع
ولدك الوحيد

184
00:10:56,223 --> 00:10:58,223
اذهب للعب خارجا
هيا

185
00:10:58,225 --> 00:10:59,824
هيا

186
00:10:59,826 --> 00:11:01,826
كم صعب ان ترى ماضي معدتك

187
00:11:01,828 --> 00:11:04,429
عندما كنت صبيا بعمره

188
00:11:07,868 --> 00:11:09,167
من الذي قمت بتسليبه ؟

189
00:11:09,169 --> 00:11:11,770
نهب المؤن السريع

190
00:11:11,772 --> 00:11:14,272
سلبت هذا من فتى هولندي

191
00:11:14,274 --> 00:11:19,277
انها حتى لا تناسب مؤخرتك

192
00:11:19,279 --> 00:11:21,980
باستثناء هذا الشئ الصغير

193
00:11:21,982 --> 00:11:23,314
على اعلى الصفحة

194
00:11:23,316 --> 00:11:25,016
لماذا لا تلقي نظرة ؟

195
00:11:27,087 --> 00:11:29,387
هذه كلمات الشفرة الخاصة بك ؟

196
00:11:29,389 --> 00:11:31,089
يعني ان الرجل الخاص بك في نيويورك حصل

197
00:11:31,091 --> 00:11:33,792
على بعض المعلومات القادمة اليك

198
00:11:33,794 --> 00:11:37,996
لقد نسيت انني قرأت كل حرف
في خزانتك

199
00:11:37,998 --> 00:11:42,000
و الان عليك الركوب الى خليج ايستر

200
00:11:42,002 --> 00:11:44,803
لجمع المعلومات من والد كويكر

201
00:11:44,805 --> 00:11:46,438
سأذهب معك اذن -
كلا -

202
00:11:46,440 --> 00:11:50,041
حسنا , كلا انا لن اذهب -
الى اي مكان
لما لا -

203
00:11:52,179 --> 00:11:53,978
لا استطيع ترك الطفل

204
00:11:53,980 --> 00:11:56,181
اوه , لديك مشاجرة مع زوجتك

205
00:11:56,183 --> 00:11:58,316
حسنا جيد ساذهب

206
00:11:58,318 --> 00:12:00,318
كلا

207
00:12:00,320 --> 00:12:03,121
حسنا سوف تذهب
و انا اعتني بالطفل

208
00:12:04,324 --> 00:12:07,025
انا لم اطلب هذا على اي حال

209
00:12:09,362 --> 00:12:13,398
انظر , مهلا , هيوليت اكتشف كل شئ عني

210
00:12:13,400 --> 00:12:17,035
عرف كل شئ الحلقة انتهت
كل شئ انتهى

211
00:12:17,037 --> 00:12:18,403
اذا لماذا لا تززال هنا

212
00:12:18,405 --> 00:12:20,972
و لست معلقا في حبل المشنقه هاه ؟

213
00:12:20,974 --> 00:12:22,340
هاه ؟

214
00:12:22,342 --> 00:12:24,075
انت انظر الي

215
00:12:26,146 --> 00:12:28,179
قمت بابتزازه , اليس كذلك

216
00:12:28,181 --> 00:12:30,048
ها ها

217
00:12:30,050 --> 00:12:32,350
مما تعني ان الحلقة انتهت

218
00:12:32,352 --> 00:12:35,220
و انا ذاهب الى خليج ايسترن

219
00:12:36,323 --> 00:12:38,056
وداعا ثوماس

220
00:12:39,092 --> 00:12:41,192
اريد امي

221
00:12:43,864 --> 00:12:46,231
اعلم ذلك ايها البرعم الصغير

222
00:12:47,267 --> 00:12:48,933
اعلم ايها الرجل الصغير

223
00:12:48,935 --> 00:12:50,502
تعال , تعال هنا

224
00:12:52,372 --> 00:12:55,340
سنستعيدها , حسنا

225
00:13:03,950 --> 00:13:05,950
لا تقلق ايها الفتى

226
00:13:05,952 --> 00:13:07,452
كلنا تذوقنا طعم السوط

227
00:13:07,454 --> 00:13:10,421
هذا جزء من كونك اجير
في جيش الملك

228
00:13:12,959 --> 00:13:15,527
اوه

229
00:13:15,529 --> 00:13:19,397
الى جانب ذلك
عندما يتم شنقك

230
00:13:19,399 --> 00:13:21,199
سيكون الشنق رحمة لك

231
00:13:34,548 --> 00:13:38,116
ارى انك تفضل خصوما
لا حول لهم و لا قوة

232
00:13:39,920 --> 00:13:42,387
ربما ستجرب حظك
مع شخص لديه القوة

233
00:13:43,557 --> 00:13:45,256
لا اعتقد ذلك

234
00:13:46,393 --> 00:13:48,560
اه اه اه

235
00:13:48,562 --> 00:13:51,396
كلا كلا كلا

236
00:13:58,104 --> 00:14:01,105
هل اخذ رهائن ؟ -
نعم اربعة -

237
00:14:01,107 --> 00:14:04,509
باقي السرية في
القرية الخضراء
بانتظار اوامرك

238
00:14:06,179 --> 00:14:09,113
مهما كانت الاستفزازات
التي حصل عليها رجالي

239
00:14:09,115 --> 00:14:12,483
العمل الدموي مع كابتن
سيمكو سينتهي الان

240
00:14:12,485 --> 00:14:15,119
و ان اراد معركة مفتوحة

241
00:14:15,121 --> 00:14:16,588
فلتكن اذن

242
00:14:19,025 --> 00:14:21,960
سيدي , كابتن سيمكو هنا يود رؤيتك

243
00:14:21,962 --> 00:14:24,495
ماذا -
جاءا راكبا وحده مع علم الهدنة -

244
00:14:37,377 --> 00:14:39,410
شكرا

245
00:14:39,412 --> 00:14:43,248
ربما من الافضل المحافظة على
علم الهدنة في يديك

246
00:14:43,250 --> 00:14:46,184
لا اريد ان يجد حراسي سببا
لاطلاق النار عليك

247
00:14:46,186 --> 00:14:48,019
سيكون ذلك مؤسفا

248
00:14:48,021 --> 00:14:50,989
و من ثم تكون مسؤؤل عن خمس
حالات وفاة

249
00:14:50,991 --> 00:14:53,157
ان لم اعود خلال ساعة

250
00:14:53,159 --> 00:14:56,628
الجنود الذين اعتقلتهم على
خلفية اعتدائهم عى مبعوثي الخاص

251
00:14:56,630 --> 00:15:00,131
سوف يعاقبون على جريمتهم

252
00:15:00,133 --> 00:15:03,101
بالمناسبة كيف حال السيدة القوية
التي تجلس في الداخل

253
00:15:03,103 --> 00:15:05,103
سوف تفرج عن رجالي دفعة واحدة

254
00:15:05,105 --> 00:15:08,106
او ستواجه الحرب التي
اردتها بوضوح

255
00:15:08,108 --> 00:15:11,542
لعل الحرب هي مرحلة

256
00:15:11,544 --> 00:15:14,012
سبب مجيئي هنا لاعلامك

257
00:15:14,014 --> 00:15:16,247
انه قد يكون الطرف الثالث هو المسوؤل

258
00:15:16,249 --> 00:15:19,651
شخص يتأمل اشعال الفتنة بيننا

259
00:15:19,653 --> 00:15:21,552
ما هو الطرف الثالث ؟

260
00:15:21,554 --> 00:15:26,157
اللواء اندريه اعلمني بعملية تجسس
انطلاقا من لونج ايلاند

261
00:15:26,159 --> 00:15:28,192
الرجل اسمه سامويل كولبر

262
00:15:28,194 --> 00:15:30,361
ارى ذلك

263
00:15:30,363 --> 00:15:33,665
اعتقد ان حامل الراية شنق
نفسه الربيع الماضي

264
00:15:33,667 --> 00:15:37,602
و الان جاسوس متمرد
قتل العريف ايستن

265
00:15:37,604 --> 00:15:41,205
عندما تبدأ بترتيب ما تؤمن به

266
00:15:41,207 --> 00:15:44,676
ستحقق من ان
الحرب معي خطوة غير حكيمة

267
00:15:45,679 --> 00:15:47,512
لذا ساتركها لك

268
00:15:47,514 --> 00:15:49,681
لتختبر انضباط رجالك بما يستحقون

269
00:15:49,683 --> 00:15:55,086
خمسين جلدة لكل واحد منهم
تشهد عليه وحداتنا

270
00:15:55,088 --> 00:15:57,055
و الا , سوف افعل ذلك بنفسي

271
00:15:57,057 --> 00:15:59,691
لازالة اي ذريعة
من الصلاحية التي تركتها لك

272
00:16:01,261 --> 00:16:03,261
لديك 24 ساعة

273
00:16:09,602 --> 00:16:11,469
كلها افعال ريد

274
00:16:11,471 --> 00:16:13,471
عندما قال ذلك وجه
اتهاماته اليك

275
00:16:13,473 --> 00:16:15,673
كنت اعلم ان علي الركوب الى هنا حالا

276
00:16:15,675 --> 00:16:18,576
ليس هذا لقد تخيلت للحظة
انك قد تصدق تلك الافتراءات

277
00:16:20,714 --> 00:16:24,182
اذن لماذا , ثم هل تعتقد انه سيستمر
بمتابعتها

278
00:16:24,184 --> 00:16:26,317
لماذا لم يطعنك خلف ظهرك ؟

279
00:16:26,319 --> 00:16:28,252
عندما كان مساعدك الخاص ؟

280
00:16:28,254 --> 00:16:31,489
لانه كان يسعى لاضعاف اولئك
الذين يهددونه ؟

281
00:16:31,491 --> 00:16:33,591
لقد تحديت السلطا الدنيا
و العليا

282
00:16:33,593 --> 00:16:35,593
انه يرغب ان يسيطر على فيلادلفيا

283
00:16:35,595 --> 00:16:38,196
ما يضمره هذا الرجل لي
منذ ان تسنمت المنصب

284
00:16:38,198 --> 00:16:41,466
و حسنا فعلت لاستعادة الحكم
في المدينة

285
00:16:41,468 --> 00:16:44,168
بينما يحاول ان يضع بيتي
الخاص في الحجز

286
00:16:44,170 --> 00:16:47,739
و الذي يستخدمه ريد الان كاساس لاتهاماته ضدي

287
00:16:47,741 --> 00:16:52,677
سمعت انك تريد مصادرة قصر بن
لجعله مقرا خاصا بك

288
00:16:52,679 --> 00:16:55,613
كلا , ليس فقط مقرا للحكم
انه بيتي الخاص

289
00:16:56,716 --> 00:16:59,484
انا على وشك الزواج . جورج

290
00:16:59,486 --> 00:17:01,519
من امرأة مم ايعني

291
00:17:01,521 --> 00:17:04,155
ان نتوقع بعض الطمأنينة و الراحة

292
00:17:04,157 --> 00:17:06,524
امور يسهل ان اقدمها
فيما لو ان الكونغرس

293
00:17:06,526 --> 00:17:08,693
فقط قام بتسديد مستحقاتي

294
00:17:08,695 --> 00:17:11,162
10.000 باون -
نعم -

295
00:17:11,164 --> 00:17:13,631
لست واثقا ان الكونغرس يستطيع
تسديد ذلك

296
00:17:13,633 --> 00:17:16,601
و حتى و ان ارادوا ذلك
فمن الحكمة القبول بطريقة الدفع الخاصة بهم

297
00:17:16,603 --> 00:17:18,436
و لماذا , في سبيل الله , كلا ؟

298
00:17:18,438 --> 00:17:21,406
من اجل دعم الحرب , لقد واصلوا
طباعة العملة

299
00:17:21,408 --> 00:17:24,509
مثل الصحف النصف اسبوعية
التي تتقيأها نيويورك

300
00:17:26,246 --> 00:17:30,648
و في النتيجة ان دولارنا انخفضت
قيمته الى حد

301
00:17:30,650 --> 00:17:33,818
صرت اخشى ان لا نستطيع
تمويل حملة اخرى

302
00:17:36,356 --> 00:17:40,324
لذا فأن ريد و اذنابه في الكونغرس

303
00:17:40,326 --> 00:17:43,661
ساحرق بيوتهم
عوضا عن مصارة بيتي

304
00:17:43,663 --> 00:17:46,531
لانه تمادى و اصبح يلوح
للخيانة , جورج

305
00:17:46,533 --> 00:17:50,234
الخيانة ماذا عساي افعل
ضد هذا التعدي الوحشي

306
00:17:52,806 --> 00:17:55,173
الامتثال لمحاكمة عسكرية

307
00:17:55,175 --> 00:17:57,208
اعرض نفسي للمحاكمة ؟

308
00:17:57,210 --> 00:17:58,576
محاكمة عسكرية

309
00:17:58,578 --> 00:18:01,512
اخرج الكرة من ملعبهم
و ضعها في ملعبنا

310
00:18:01,514 --> 00:18:04,348
استعد شرفك

311
00:18:04,350 --> 00:18:08,086
و ضع حدا لهذه الشائعات القبيحة

312
00:18:10,690 --> 00:18:12,590
مرة واحدة و للابد

313
00:18:23,703 --> 00:18:25,603
روبرت

314
00:18:25,605 --> 00:18:29,440
يبدو ان كويكر القديم
جيد لانشاء مؤسستك الخاصة

315
00:18:32,378 --> 00:18:35,279
ربما لم يلاحظ
حليك الفضية

316
00:18:35,281 --> 00:18:37,748
نعم واحاول اكثر
لكي لا يمكن ملاحظتها

317
00:18:37,750 --> 00:18:39,717
نعم حديث التي ..

318
00:18:39,719 --> 00:18:41,686
نعم ؟

319
00:18:41,688 --> 00:18:44,288
اوصل تحياتي للسيد كولبر

320
00:18:44,290 --> 00:18:49,427
اوه حسنا سافعل ذلك في الواقع

321
00:18:49,429 --> 00:18:52,730
والان اخبرني كيف -
اذن هذا تاونسيند الاب -

322
00:18:52,732 --> 00:18:54,732
و رب الاسرة ؟

323
00:18:54,734 --> 00:18:58,302
هذا العود القوي
من هذه الشجرة الصلبة

324
00:18:58,304 --> 00:19:00,304
مرحبا في مقهانا المتواضع

325
00:19:00,306 --> 00:19:03,274
ابي هذا شريكي
السيد ريفنكتون

326
00:19:03,276 --> 00:19:06,477
جيمس ريفنغتون , الطابعي الخاص بجلالة الملك

327
00:19:06,479 --> 00:19:10,414
و ما هذا الكنز الذي تتشبث
به بقوة

328
00:19:10,416 --> 00:19:12,683
انه الكتاب المقدس

329
00:19:12,685 --> 00:19:15,753
ابي طلب مني ان اقرأه

330
00:19:15,755 --> 00:19:18,489
انه ضروري جدا لايماننا

331
00:19:19,626 --> 00:19:22,860
هل يمكنني ان ارى -
بالتأكيد -

332
00:19:24,430 --> 00:19:27,665
دائما ما اتسائل
ماذا يقرأ كواكر

333
00:19:27,667 --> 00:19:30,468
ليس هذا لدي
مجال للمقارنة

334
00:19:32,906 --> 00:19:35,773
انا اعتبر انك لست متدين

335
00:19:35,775 --> 00:19:37,642
انا رجل اعلام

336
00:19:37,644 --> 00:19:40,511
و الاعلام هو ديننا الخاص

337
00:19:40,513 --> 00:19:42,513
بينما يعبد الاخرين الاسرار

338
00:19:42,515 --> 00:19:44,916
وانا اسعى لكشف اسرارهم

339
00:19:44,918 --> 00:19:46,851
انا اصلي بوضوح , اخ سامويل

340
00:19:46,853 --> 00:19:49,754
لرفع النقاب عن اسرار
ابنك هنا

341
00:19:49,756 --> 00:19:51,789
لقد تفوه بالقليل جدا

342
00:19:51,791 --> 00:19:54,592
ربما اباح بكلماته , و لكن مع روبرت فقط

343
00:19:54,594 --> 00:19:56,460
انا دائما اقول : ان ماتراه
هو ما تحصل عليه

344
00:19:56,462 --> 00:19:58,829
حقا ؟ الان ,, انها صامتة دوما

345
00:19:58,831 --> 00:20:02,667
و تحمل اسرار سوداء
هل توافقني الرأي ؟

346
00:20:02,669 --> 00:20:06,938
ربما الاسرار السوداء
هي الاكثر فضيحة

347
00:20:06,940 --> 00:20:09,507
و ربما ليس لديهم اسرار

348
00:20:09,509 --> 00:20:11,309
ممممم

349
00:20:12,512 --> 00:20:15,713
اوه , مرحبا جيمس ريفنغتون

350
00:20:15,715 --> 00:20:19,817
طابعي ملكنا
العظيم المبجل

351
00:20:19,819 --> 00:20:22,820
المشكلة هي في السيطرة
على مقراتهم العسكرية

352
00:20:22,822 --> 00:20:24,655
مقر القيادة في اراضي مرتفعة

353
00:20:24,657 --> 00:20:26,490
كما لديهم مدافعنا

354
00:20:26,492 --> 00:20:29,427
لذا سنضرب حصارا لتجويعهم

355
00:20:29,429 --> 00:20:31,329
كلا سيكون كل شئ سريعا و حاسما

356
00:20:31,331 --> 00:20:32,830
احصل على العدد المناسب من رجالهم

357
00:20:32,832 --> 00:20:34,632
و تأكد اذا كانوا حركو المدافع

358
00:20:46,546 --> 00:20:49,680
انت تخطط للهجوم على سيمكو ؟

359
00:20:49,682 --> 00:20:52,416
لم يدع لي خيار اخر

360
00:20:52,418 --> 00:20:53,784
و لكنه ليس سيمكو فقط

361
00:20:53,786 --> 00:20:56,587
هناك عمل مع ابراهام وودهول

362
00:20:56,589 --> 00:20:59,657
اشعر كأنني محاصر من جبهتين

363
00:20:59,659 --> 00:21:01,759
مثل اوديسوس

364
00:21:01,761 --> 00:21:04,362
احاول الاختيار بين امرين
احلاهما مر

365
00:21:04,364 --> 00:21:06,530
هذا من رواية هوميروس

366
00:21:06,532 --> 00:21:08,532
حقا

367
00:21:08,534 --> 00:21:10,768
كانوا زوج من وحوش البحر

368
00:21:10,770 --> 00:21:12,503
احدهما عملاق بستة رؤؤس

369
00:21:12,505 --> 00:21:15,439
و الثاني لديه دوامة هائلة

370
00:21:15,441 --> 00:21:18,009
كانوا يحرسون الجانبين
من مضيق هرمز

371
00:21:18,011 --> 00:21:21,012
لتتجنب احدهم
عليك ان تبحر بالقرب من الاخر

372
00:21:21,014 --> 00:21:23,848
اذن كيف انتصر اوديسوس

373
00:21:23,850 --> 00:21:25,549
هو لم ينتصر

374
00:21:25,551 --> 00:21:27,385
لقد فقد سفينته باكملها

375
00:21:27,387 --> 00:21:28,786
اذا تجاوز بالقرب من الدوامة الهائلة

376
00:21:28,788 --> 00:21:31,622
كمن يستجير بالرمضاء من النار

377
00:21:31,624 --> 00:21:35,593
بدلا من ان يضحي بستة من رجاله
لكل رأس من رؤؤس العملاق الستة

378
00:21:37,897 --> 00:21:40,865
و سيمكو هو الرمضاء

379
00:21:41,901 --> 00:21:43,734
الا تستطيع ان تعطيه طعم

380
00:21:43,736 --> 00:21:46,404
شئ واحد تعلمته من
التكتيك الكلاسيكي

381
00:21:46,406 --> 00:21:48,739
سأجد حلا -
التكتيك لن ينفع مع سيمكو -

382
00:21:48,741 --> 00:21:52,743
من الطبيعي ان هذه مشكلة
و مشكلتك الخاصة

383
00:21:52,745 --> 00:21:54,412
مشكلتي ؟

384
00:21:54,414 --> 00:21:56,047
حسنا , انك لم تستطيع اطلاق النار عليه
عندما كان هنا

385
00:21:56,049 --> 00:21:58,015
لكنك لم تستطع

386
00:21:58,017 --> 00:22:00,818
اطلق النار على رجل اعزل
و تحت راية الهدنة ؟

387
00:22:00,820 --> 00:22:03,854
في الحقيقة انه حتى الان

388
00:22:03,856 --> 00:22:08,059
لا تستطيع ان تنحدر بمستواك الى مستواه
انها سمعتك ادموند

389
00:22:09,729 --> 00:22:13,764
انك رجل صالح و محتشم

390
00:22:13,766 --> 00:22:16,600
اذن خياري الوحيد هو الخضوع ؟

391
00:22:16,602 --> 00:22:19,503
اذا كنت تشعر انك محاصر

392
00:22:19,505 --> 00:22:23,641
و تشعر كمن وضع
بين المطرقة و السندان

393
00:22:23,643 --> 00:22:27,078
لماذا لا تجعل المطرقة
تحطم السندان

394
00:22:28,781 --> 00:22:31,882
السنة الماضية سيمكو تآمر
لقتلك

395
00:22:31,884 --> 00:22:34,785
و استخدم الجنود المتمردين
لمحاولة قتلك

396
00:22:34,787 --> 00:22:36,954
لماذا لاترد له الصاع

397
00:22:36,956 --> 00:22:39,890
باستخدام المتمردين المعروفين

398
00:22:39,892 --> 00:22:42,626
لقتله ؟

399
00:22:46,099 --> 00:22:48,466
ماذا ؟ كلا

400
00:22:48,468 --> 00:22:49,934
على الاقل استمع للخطة

401
00:22:49,936 --> 00:22:51,969
الخطة ؟ هل هناك خطة

402
00:22:51,971 --> 00:22:54,705
في البداية تتآمرمع هيوليت
لجذب سيمكو
كلا

403
00:22:54,707 --> 00:22:56,674
الى كمين -
هل افتقدتيني لثواني -

404
00:22:56,676 --> 00:22:59,677
و بعدها يضرب نابض المصيدة
و يترك يدا هيوليت نظيفة

405
00:23:04,751 --> 00:23:06,484
انها خطة مريعة

406
00:23:06,486 --> 00:23:08,986
لاني وضعتها
او لانك تعتقد انها لن تنجح

407
00:23:08,988 --> 00:23:11,555
لماذا يجب ان اوقف الحرب
التي قاتلت لا شعالها

408
00:23:11,557 --> 00:23:14,058
لانك ان لم تفعل سيمكو سيفوز في الحرب

409
00:23:14,060 --> 00:23:16,127
و هو يعرف اسم كولبر

410
00:23:17,897 --> 00:23:19,997
سمعته قال هذا

411
00:23:19,999 --> 00:23:23,000
انها مسألة وقت
ليقبض عليك

412
00:23:23,002 --> 00:23:25,603
و بهذه الطريقة سوف تعتني به

413
00:23:25,605 --> 00:23:29,173
و في الوقت ذاته
تكسب تحول هيوليت
الى صفك

414
00:23:32,912 --> 00:23:34,412
ايب

415
00:23:36,949 --> 00:23:39,049
مرحبا بعودتك

416
00:23:43,890 --> 00:23:47,057
ابقى قريبا

417
00:23:58,604 --> 00:24:01,972
التوت , براندي . (( كلمات سر )) -
من هناك -

418
00:24:01,974 --> 00:24:06,911
اسف اليس انت
سامويل تاونسبند

419
00:24:06,913 --> 00:24:08,646
نعم انا

420
00:24:08,648 --> 00:24:11,782
اوه , ودهول اخبرني
انك تعرف ذلك ...

421
00:24:11,784 --> 00:24:16,654
اقصد كولبر اخبرني
انت تعرف كلمات الشفرة هذه

422
00:24:16,656 --> 00:24:19,557
لا اعرف اي ودهو او حتى كولبر

423
00:24:19,559 --> 00:24:21,859
كا انني لا اعرفك يا سيد

424
00:24:21,861 --> 00:24:23,127
اه

425
00:24:23,129 --> 00:24:26,564
الاسم اوستن رو

426
00:24:26,566 --> 00:24:28,766
لكن هذا ليس اسمي الحقيقي

427
00:24:28,768 --> 00:24:30,734
اسمي الحقيقي ,, حسنا , كلا

428
00:24:30,736 --> 00:24:32,970
اخبرني انه لا يجب ان اعطيك
اسمي الحقيقي

429
00:24:32,972 --> 00:24:36,674
لكي لا تشي به في حال قبض عليك

430
00:24:36,676 --> 00:24:38,776
و تعرضت للتعذيب

431
00:24:38,778 --> 00:24:41,045
حسنا اعتقد اني اكتفيت من الاعيبك
و منك يا سيد

432
00:24:41,047 --> 00:24:42,847
ارجو المعذرة يا سيد من فضلك

433
00:24:42,849 --> 00:24:44,949
انا اقصد انني فقط
مزارع ملفوف سيدي

434
00:24:44,951 --> 00:24:48,118
هناك القليل في رأسي
كما تعرف

435
00:24:48,120 --> 00:24:50,754
حسنا

436
00:24:52,725 --> 00:24:54,925
حسنا لماذا لم يأتي

437
00:24:54,927 --> 00:24:57,895
كولبر بنفسه شخصيا ؟

438
00:24:57,897 --> 00:25:01,599
انه مشغول كثيرا  في ستوكيت

439
00:25:01,601 --> 00:25:03,234
باعمال غاية في الاهمية
هو قال ذلك

440
00:25:03,236 --> 00:25:06,670
انت اتيت و ستكون رسوله

441
00:25:06,672 --> 00:25:09,773
حسنا لقد اخبرني حتى
كيف يمكنني ان اجد مكانك

442
00:25:09,775 --> 00:25:11,809
مع الحظيرة المحترقة

443
00:25:11,811 --> 00:25:14,645
رجال الملك فعلوا هذا ؟

444
00:25:14,647 --> 00:25:17,114
كلا لقد كانو حراس الملكة

445
00:25:17,116 --> 00:25:20,885
حراس الملكة ؟

446
00:25:20,887 --> 00:25:23,120
لقد استخدموا للحصول على شرف

447
00:25:23,122 --> 00:25:26,724
انت تربكني سيدي

448
00:25:26,726 --> 00:25:28,259
انت ترثي الحرس

449
00:25:28,261 --> 00:25:31,128
ولكنك ايضا تبدو انك
تدعي

450
00:25:31,130 --> 00:25:32,997
الوطنية نوعا ما

451
00:25:34,033 --> 00:25:35,866
لم اكن كذلك دائما

452
00:25:37,637 --> 00:25:40,704
كلا , مثل الاغلبية

453
00:25:40,706 --> 00:25:43,807
لقد انخدعت بالايمان بالملك جورج

454
00:25:43,809 --> 00:25:46,877
كان يمثل السيادة و حامي بلدي

455
00:25:46,879 --> 00:25:52,082
لكني تعلمت , على الرغم
من تجربتي الصعبة

456
00:25:52,084 --> 00:25:54,919
ان ذلك الرجل ليس محلا للثقة

457
00:25:56,289 --> 00:25:59,156
حسنا انا اسف ان كنت لا صثق بي

458
00:25:59,158 --> 00:26:01,792
اذن طابت ليلتك

459
00:26:02,828 --> 00:26:04,194
طابت ليتك كذلك

460
00:26:07,033 --> 00:26:09,033
مهلا

461
00:26:21,013 --> 00:26:23,747
من رجل وطني الى وطني آخر

462
00:26:36,862 --> 00:26:39,029
ارديتني في الجحيم

463
00:26:39,031 --> 00:26:41,832
اقسم ان لديك حظ الشيطان

464
00:26:42,969 --> 00:26:44,201
هل هذا هو سرك ؟

465
00:26:44,203 --> 00:26:46,937
قمت بعمل اتفاق مع الرب ذي القرون

466
00:26:46,939 --> 00:26:49,206
فقط للعبة الداما

467
00:26:49,208 --> 00:26:51,342
اوه , وسيم كما قالوا

468
00:26:51,344 --> 00:26:54,011
هذا ليس كل ما قالوه -
حسنا -

469
00:27:00,286 --> 00:27:01,885
جيمس ريفنغتون , سيداتي

470
00:27:01,887 --> 00:27:04,221
يسعدني قدومك الى
مؤسستي

471
00:27:04,223 --> 00:27:07,224
انا اجرؤ على المخاطرة
بحظي مع الشياطين

472
00:27:07,226 --> 00:27:08,926
لا تخبر شريكي

473
00:27:08,928 --> 00:27:11,261
لكن الحظ لا يمثل الكثير في اللعب

474
00:27:11,263 --> 00:27:13,263
ريفنغتون , شريكك ؟

475
00:27:13,265 --> 00:27:17,134
انا مهتم بالمؤسسة

476
00:27:17,136 --> 00:27:19,903
انت رجل اعمال اذن

477
00:27:19,905 --> 00:27:22,373
تستطيع ان تقول ذلك

478
00:27:22,375 --> 00:27:24,241
ساكون فخورا لذلك

479
00:27:25,745 --> 00:27:28,245
انه حقا عالم جديد , اليس كذلك

480
00:27:28,247 --> 00:27:32,816
حتى الهواء  ليس على قيد الحياة
في بعض الاحتمالات

481
00:27:32,818 --> 00:27:35,819
مع كهرباء فرانكلين التي انزلها من السماء

482
00:27:35,821 --> 00:27:37,955
و حاصرها في جرة صغيرة

483
00:27:39,959 --> 00:27:43,293
افترض مشاهدتها تتحول
الى وهج خافت

484
00:27:45,064 --> 00:27:47,831
انت شاعر بقدر ما انت فنان

485
00:27:47,833 --> 00:27:49,833
اضاعف ذلك

486
00:27:49,835 --> 00:27:51,268
انه الصباح بالفعل ؟

487
00:27:51,270 --> 00:27:53,871
او عزيزتي عند دخولك
الى مؤسستي

488
00:27:53,873 --> 00:27:56,774
اشبه بأن الشمس
تعاقب الظلام

489
00:27:56,776 --> 00:27:59,843
سيداتي يسعدني ان اقدم لكم
السيدة فيلومينا جير

490
00:27:59,845 --> 00:28:02,146
ان كان لديكم الوقت و المال
يجب عليكم ان تشاهدوها

491
00:28:02,148 --> 00:28:04,982
تمثل هيبوليتا
في مسرح شارع جون

492
00:28:04,984 --> 00:28:06,383
ماذا تمثل ؟

493
00:28:06,385 --> 00:28:09,420
قد ترغب بذلك و قد لا ترغب

494
00:28:09,422 --> 00:28:12,856
نعم عزيزتي و لكن , هل ترغبين انت ؟

495
00:28:12,858 --> 00:28:16,694
من اجلك جيمز ارغب دائما _
مممم -

496
00:28:21,000 --> 00:28:23,367
نيويورك متحمسة مرة اخرى

497
00:28:23,369 --> 00:28:25,436
هناك العديد من اصدقائنا

498
00:28:25,438 --> 00:28:28,005
عادوا الينا من فيلادلفيا

499
00:28:29,842 --> 00:28:34,945
اخشى انني اعطلك عن
الحديث الاكثر جاذبية هنا

500
00:28:34,947 --> 00:28:37,414
لقد تحدث بالفعل سلفا

501
00:28:37,416 --> 00:28:41,452
احتاج مواصلة حياة الرهبان
هذه الايام

502
00:28:44,323 --> 00:28:47,357
لحسن الحظ هناك
دير في رأسك

503
00:28:47,359 --> 00:28:50,160
للسماح بالخروج السريع

504
00:28:50,162 --> 00:28:52,496
حسب ما يقتضيه المزاج

505
00:28:56,335 --> 00:28:59,169
نسيت ان اسئللك عن اسمك

506
00:28:59,171 --> 00:29:01,438
روبرت تاونسيند بخدمتك .

507
00:29:01,440 --> 00:29:04,241
اللواء جون اندريه كذلك

508
00:29:27,166 --> 00:29:30,467
هل هذا مثل ان تكون جاسوسا

509
00:29:30,469 --> 00:29:33,904
التسلل طول الليل

510
00:29:33,906 --> 00:29:36,006
في الواقع انها اكثر
من خداع الاغبياء

511
00:29:36,008 --> 00:29:37,908
اذن احدهم يستطيع
التسلل حتى في وضح النهار

512
00:29:37,910 --> 00:29:39,943
لا تظغط بقوة وودهول

513
00:29:39,945 --> 00:29:42,045
زوجتك ليست هنا لتحميك

514
00:29:42,047 --> 00:29:43,914
و لا حراسك هنا لمنعي من اسقاط

515
00:29:43,916 --> 00:29:46,049
رجل اخر من الحرس الملكي على جانب الطريق

516
00:29:46,051 --> 00:29:49,286
لقد قتلت ايستن بدم بارد ؟

517
00:29:49,288 --> 00:29:52,256
بدم فاتر . الرجل اطلق النار على والدي

518
00:29:52,258 --> 00:29:55,926
هل جئت هنا لاتعلم البراغماتية

519
00:29:55,928 --> 00:29:58,529
بعض المرات قد نكون
مثاليين

520
00:29:58,531 --> 00:30:00,264
او  عاطفيين

521
00:30:00,266 --> 00:30:02,065
على الرغم من اني متأكد ان في هذه
الحالة عليك ان توافق

522
00:30:02,067 --> 00:30:05,269
ان موت سيمكو مثالي و مرضي
لجميع الاطراف

523
00:30:11,277 --> 00:30:14,077
حسنا

524
00:30:14,079 --> 00:30:17,080
لنقل اني وافقت , ثم ماذا

525
00:30:17,082 --> 00:30:18,515
اتصل باصدقائك

526
00:30:18,517 --> 00:30:22,085
انا اعني اذا مات سيمكو
ماذا سيحدث بعد ذلك

527
00:30:22,087 --> 00:30:25,222
تغادر ستاوكيت

528
00:30:25,224 --> 00:30:29,259
انت و زوجتك و ابنك

529
00:30:29,261 --> 00:30:32,095
اتوقع انك ستجد ترحيب حار
في معسكر واشنطن

530
00:30:35,568 --> 00:30:37,401
لذا مممم

531
00:30:41,173 --> 00:30:45,943
لقد سمعت ان سيمكو يعرف اسم كولبر

532
00:30:45,945 --> 00:30:49,346
سنستخدم هذا الاسم
كطعم له ليقع في الفخ

533
00:30:49,348 --> 00:30:51,515
انت كولبر اليس كذلك ؟

534
00:30:53,519 --> 00:30:56,053
هل هذا ما يهم  ؟

535
00:30:56,055 --> 00:30:58,121
لا اهتم

536
00:30:58,123 --> 00:31:01,158
لكن هناك شيئا يهمني
جدا الان و هو

537
00:31:02,528 --> 00:31:06,463
هل يمكنني ان اثق بكلمة
جاسو س متمرد

538
00:31:08,133 --> 00:31:11,034
و هل يمكنني ان اثق بكلمة
ضابط بريطاني

539
00:31:13,973 --> 00:31:16,974
حسنا دعني اقترح هذا

540
00:31:16,976 --> 00:31:20,510
لهذه النهاية و من اجل هذه الغاية فقط

541
00:31:20,512 --> 00:31:24,514
لنضع عدم الثقة جانبا

542
00:31:24,516 --> 00:31:28,118
و نقتل هذا النذل الحقير

543
00:31:44,236 --> 00:31:46,503
اخشى ان هناك الكثير من ظهوركم

544
00:31:46,505 --> 00:31:50,507
تقدم كقاش واسع
لرسام واحد

545
00:31:50,509 --> 00:31:54,177
لا يهم كيف يكون متحمسا لاكمالها

546
00:31:54,179 --> 00:31:57,014
اعتقد ان علي ان اسأل

547
00:31:57,016 --> 00:32:00,183
الشوفيني الخاص للمساعدة

548
00:32:00,185 --> 00:32:03,420
يبدو انني يمكنني تحويل هذه
المهمة الى متعة

549
00:32:03,422 --> 00:32:06,023
انه قائدكم

550
00:32:06,025 --> 00:32:08,025
الرائد

551
00:32:08,027 --> 00:32:11,194
اعتقد انك ستقدم تنازل يناسبك

552
00:32:11,196 --> 00:32:14,131
لم اتي هنا للموافقة
على شروطك

553
00:32:15,334 --> 00:32:17,634
انا هنا لدي اقتراح

554
00:32:17,636 --> 00:32:20,470
من فضلك

555
00:32:20,472 --> 00:32:23,040
لقد فكرت مليا بما قد قلته

556
00:32:23,042 --> 00:32:25,108
بخصوص الطرف الثالث

557
00:32:25,110 --> 00:32:27,144
يحرضنا على بعضنا

558
00:32:27,146 --> 00:32:30,113
و بخصوص الاسم كوبلر

559
00:32:30,115 --> 00:32:32,549
كولبر -
حسنا -

560
00:32:32,551 --> 00:32:36,353
بقدر ما يؤلمني ان اعترف بهذا

561
00:32:36,355 --> 00:32:38,655
انك كنت على صواب

562
00:32:38,657 --> 00:32:40,624
عندما كنت هنا اولا

563
00:32:40,626 --> 00:32:43,260
جمعت قائمة معلومات و اسماء
من مصادري الخاصة

564
00:32:43,262 --> 00:32:45,462
حول مقاطعة سوفولك
و المناطق المحيطة بها

565
00:32:45,464 --> 00:32:48,565
مثيرين الشغب -
افهم ذلك -

566
00:32:48,567 --> 00:32:50,434
حسنا

567
00:32:53,505 --> 00:32:55,238
انظر هنا

568
00:32:58,377 --> 00:33:00,243
اذن هو ليس اسم مستعار

569
00:33:00,245 --> 00:33:02,179
سمويل كولبر

570
00:33:02,181 --> 00:33:03,680
روكي بوينت

571
00:33:05,284 --> 00:33:07,184
و اليوم سيتجه شرقا

572
00:33:07,186 --> 00:33:11,588
اعتقد انه يجب ان نلقي القبض
عليه في عملية مشتركة

573
00:33:11,590 --> 00:33:14,091
لندفن الاحقاد بين قواتنا انا و انت

574
00:33:14,093 --> 00:33:17,094
و نمضي قدما كما يريد الملك ان نفعل

575
00:33:17,096 --> 00:33:18,595
المهمة قد اوكلت الي

576
00:33:18,597 --> 00:33:21,498
و لكني اشكرك على هذه اللفتة
و هذه المعلومات

577
00:33:21,500 --> 00:33:25,469
حرس الملكة سوف يتأكدوا ان
يدفع المحرض الثمن باهضا

578
00:33:25,471 --> 00:33:28,438
و في هذه الاثناء انا اعيد
رجالك اليك

579
00:33:28,440 --> 00:33:31,608
لتهذيبهم بما تراه مناسبا

580
00:33:31,610 --> 00:33:33,343
حصاني

581
00:33:37,483 --> 00:33:39,483
انتظموا

582
00:34:22,561 --> 00:34:24,628
حسنا ما الذي يحدث
ماذا تفعل ؟

583
00:34:24,630 --> 00:34:27,531
الحبر السري
تفوح منه رائحة كبول الحصان

584
00:34:27,533 --> 00:34:28,765
ما  هذا ؟

585
00:34:30,302 --> 00:34:31,802
هل انت -
ماذا -

586
00:34:31,804 --> 00:34:34,471
هل سرقت هذا من تاونسيند
اليس كذلك ؟

587
00:34:34,473 --> 00:34:36,740
لقد اعطاني اياه

588
00:34:36,742 --> 00:34:39,376
اعطاه الى اوستن رو الى حد ما

589
00:34:39,378 --> 00:34:40,811
اوستن رو ؟
اوه -

590
00:34:40,813 --> 00:34:42,512
من هو اوستن رو بحق الجحيم ؟

591
00:34:46,351 --> 00:34:49,386
اوستن رو هو مزارع الملفوف المتواضع

592
00:34:49,388 --> 00:34:51,221
عصبي قليلا , لقد اعجبك

593
00:34:51,223 --> 00:34:53,690
انت تهدر كاشف الحبر يا رجل

594
00:34:53,692 --> 00:34:55,826
و الان دعنا نرى

595
00:34:55,828 --> 00:35:00,397
ماذا تبوح لي رائحة بول الحصان

596
00:35:00,399 --> 00:35:03,533
اوه القس ريثنكتون

597
00:35:03,535 --> 00:35:06,436
الواعظ القذر , ليس هناك نهاية

598
00:35:06,438 --> 00:35:10,373
لكل هذا الشر و الغدر
في وقت السقوط هذا

599
00:35:10,375 --> 00:35:12,409
حسنا شكرا

600
00:35:17,516 --> 00:35:21,651
لا شئ عن صديقي اندريه

601
00:35:21,653 --> 00:35:23,653
ساتلف هذا

602
00:35:24,623 --> 00:35:26,289
انا ذاهب معك

603
00:35:26,291 --> 00:35:29,392
كلا كلا لا تستطيع القدوم معي

604
00:35:29,394 --> 00:35:31,514
اذا رآني رسولي معك
ساصبح حلقة مقطوعة

605
00:35:32,764 --> 00:35:35,232
ماذا تعني اذا رآك معي ؟

606
00:35:35,234 --> 00:35:39,503
اعتقدت انه مجرد اتلاف
و الان لديك خيار اخر

607
00:35:39,505 --> 00:35:41,304
ايه ؟

608
00:35:41,306 --> 00:35:42,706
حسنا

609
00:35:42,708 --> 00:35:48,445
لماذا تواصل الكذب علي ايها الفتى

610
00:35:48,447 --> 00:35:50,247
مممم ؟

611
00:35:50,249 --> 00:35:52,315
لماذا ؟ -
انا لا اعرف -

612
00:35:52,317 --> 00:35:54,551
لا تفعل ذلك

613
00:35:54,553 --> 00:35:56,887
انت تصغ الي

614
00:35:56,889 --> 00:35:59,756
عن ماذا سوف تتحدث معه ؟

615
00:35:59,758 --> 00:36:02,425
ليس عني , اتمنى ذلك ؟

616
00:36:02,427 --> 00:36:04,327
لما عساي ان اتحدث عنك ؟

617
00:36:07,332 --> 00:36:08,832
حسنا

618
00:36:08,834 --> 00:36:10,834
بماذا تحتاج هذه

619
00:36:10,836 --> 00:36:12,769
ماذا ستفعل بها -
لا  شئ -

620
00:36:12,771 --> 00:36:15,672
ما دمت لن تتحدث عني مع الحيتان

621
00:36:15,674 --> 00:36:18,375
لكن اعلم انها

622
00:36:18,377 --> 00:36:22,445
سوف تراقبك طوال الوقت

623
00:36:24,449 --> 00:36:26,283
حسنا ,

624
00:36:42,701 --> 00:36:44,634
يا للمسيح

625
00:36:46,471 --> 00:36:47,804
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟

626
00:36:47,806 --> 00:36:49,806
ما المشكلة

627
00:36:49,808 --> 00:36:52,309
لا توجد مشكلة -
انت هنا اذن هناك مشكلة -

628
00:36:52,311 --> 00:36:53,610
كلا انها ليست مشكلة

629
00:36:53,612 --> 00:36:54,811
انها فرصة , حسنا

630
00:36:54,813 --> 00:36:56,479
هنا

631
00:36:56,481 --> 00:36:58,348
بطريقة ما سيمكو علم
بأسم كولبر

632
00:36:58,350 --> 00:36:59,883
اخشى ان اندريه يعرف كذلك

633
00:37:01,486 --> 00:37:03,420
نعم , نحن نعلم -
ماذا تقصد بانكم تعلمون -

634
00:37:03,422 --> 00:37:04,821
الاسم كان في الاوراق
التي سرقت من معسكرنا

635
00:37:04,823 --> 00:37:07,724
ماذا ؟ -
شخص ما يدعى كامبل -

636
00:37:07,726 --> 00:37:09,826
انه الرجل الذي قتل السيد ساكيت
و سرق الاوراق

637
00:37:09,828 --> 00:37:11,661
متى حدث ذلك -
لا اعرف من مدة مضت -

638
00:37:11,663 --> 00:37:14,531
اذن لماذا لم تخبرني
احتاج ان اعرف هذا الهراء

639
00:37:14,533 --> 00:37:16,466
حسنا انا اريد ان اعرف كل شئ

640
00:37:16,468 --> 00:37:18,735
حسنا ,هل تخبرني انت بكل شئ

641
00:37:20,806 --> 00:37:22,195
ما معنى هذا ؟

642
00:37:22,196 --> 00:37:23,585
هذا يعني
هل اخبرتني لماذا انت هنا ؟

643
00:37:23,586 --> 00:37:24,975
بالطبع ااخبرك

644
00:37:28,714 --> 00:37:32,682
يا للمسيح هي ايضا

645
00:37:32,684 --> 00:37:34,851
اني ما هذا , لم شمل ؟

646
00:37:34,853 --> 00:37:36,686
مرحبا كالب توجب علي ان اكون هنا

647
00:37:36,688 --> 00:37:38,555
عندما يخبرك ابراهام بخطتي

648
00:37:38,557 --> 00:37:40,857
خطتك ؟ -
لديك حق لسنا هنا من اجل التفاخر -

649
00:37:40,859 --> 00:37:42,525
لا يهم من هو المخطط

650
00:37:42,527 --> 00:37:45,395
المهم علينا ان نجد طريقة

651
00:37:45,397 --> 00:37:47,931
لحماية المحافظين الذين
يعيشون في روكي بوينت

652
00:37:47,933 --> 00:37:49,833
سيمكو يعتقد ان ذلك الرجل هو كولبر

653
00:37:49,835 --> 00:37:52,469
و سوف يكون هناك
لاعتقاله

654
00:37:52,471 --> 00:37:54,437
حقا و بدل ذلك تريد مني ان انصب له كمين

655
00:37:54,439 --> 00:37:57,540
اذهب هناك -
لطيف -

656
00:37:57,542 --> 00:37:59,876
هل قلت روكي بوينت -
ممم -

657
00:37:59,878 --> 00:38:03,546
لكن المحافظين لم يكونو
صديقنا القديم بيكمان

658
00:38:03,548 --> 00:38:05,615
هذا واحد -
لطيف -

659
00:38:05,617 --> 00:38:07,550
انظر , اود ان لا ينجو
سيمكو هذه المرة

660
00:38:07,552 --> 00:38:09,419
ثق بي سيكون ميتا لا  محالة

661
00:38:09,421 --> 00:38:13,890
مهلا اريد ان تعرف ماذا حدث
عندما غادر ابراهام ستاوكيت

662
00:38:13,892 --> 00:38:16,760
اسئل بن يجب ان ابلغه
تقريري مباشرتا

663
00:38:16,762 --> 00:38:17,894
انت تغادر ؟

664
00:38:17,896 --> 00:38:19,829
ما هذا ؟

665
00:38:19,831 --> 00:38:21,831
انت لم تخبريه اليس كذلك

666
00:38:24,469 --> 00:38:26,703
تخبرني بماذا ؟

667
00:38:26,705 --> 00:38:28,705
والده باعه لهيوليت

668
00:38:28,707 --> 00:38:31,608
ابوك ؟ الا تعتقد ان هذا يستحق
ان تذكره

669
00:38:31,610 --> 00:38:33,777
انا اتعامل مع هذا

670
00:38:33,779 --> 00:38:35,812
هيوليت هو جزء من الكمين
,  خطة , حسنا

671
00:38:35,814 --> 00:38:37,447
مرة واحدة سينتهي كل شئ
سوف اهتم به

672
00:38:37,449 --> 00:38:38,682
وبن لا يجب ان يعلم

673
00:38:38,684 --> 00:38:40,450
انا احتفظ بسر واحد لك

674
00:38:40,452 --> 00:38:42,752
ماذا تقصد انك ستهتم به
يمكنك الحفاظ على واحد ليس اكثر

675
00:38:42,754 --> 00:38:44,654
ماذا تقصد انك ستهتم به
ماذا تعتقدين اني اقصد ؟

676
00:38:44,656 --> 00:38:46,089
سارديه صريعا

677
00:38:48,960 --> 00:38:53,663
كلا لقد عقدت اتفاقا معه
انا لن ارحل اني هيوليت سيرحل

678
00:38:53,665 --> 00:38:56,499
هو يعرف اسم كولبر
تما كما يعرفه سيمكو

679
00:38:56,501 --> 00:38:59,035
وهذه المرة سيموت سيمكو
و بعده هيوليت
كلا لا ينبغي لك ذلك

680
00:38:59,037 --> 00:39:00,938
اذا اردت ايقافي يجب
عليكِ قتلي

681
00:39:00,939 --> 00:39:01,639
ماذا ؟

682
00:39:01,740 --> 00:39:03,940
الطريقة الوحيدةلانقاذا هيوليت
هو انك ِ تخبرينه

683
00:39:03,942 --> 00:39:06,576
اذا قمت بتحذيره
فساتدلى من حبل المشنقة انه خيارك

684
00:39:06,578 --> 00:39:08,778
اما انا او هو

685
00:39:10,716 --> 00:39:12,716
يجب ان تخرجي نفسك من هذا

686
00:39:36,975 --> 00:39:40,944
تماما كما انا حي
صرح الرب العظيم

687
00:39:40,946 --> 00:39:44,647
لا يسرني موت الاشرار

688
00:39:44,649 --> 00:39:48,885
بقدر ما يسرني تحول
طريقهم و حياتهم

689
00:39:48,887 --> 00:39:52,021
ورثينغتون اخذ اعترافات برادفورد
و هيكي

690
00:39:52,023 --> 00:39:54,891
و من المحتمل انها تسربت الى الاستخبارات البريطانية

691
00:39:54,893 --> 00:39:57,894
ماذا بعد , انه يستخلص المعلومات
من الجنود

692
00:39:57,896 --> 00:40:00,497
تحت حجج الطرح والتوجيه الاخلاقي

693
00:40:00,499 --> 00:40:02,031
بماذا تنصح ؟

694
00:40:02,033 --> 00:40:04,634
حسنا , لا يمكننا اعتقاله
و لا يمكننا شنقه سيدي

695
00:40:04,636 --> 00:40:06,102
الاخبار ستتسرب الى هناك

696
00:40:06,104 --> 00:40:08,571
وممكن تكشف ان مصدرها كولبر الابن

697
00:40:08,573 --> 00:40:10,140
حسنا

698
00:40:10,142 --> 00:40:12,108
اذن سنقتله

699
00:40:12,110 --> 00:40:14,677
بهدوء سافعل ذلك بنفسي

700
00:40:14,679 --> 00:40:17,514
سيدي -
نعم ايها الملازم -

701
00:40:17,516 --> 00:40:19,582
الا ينبغي الانتظار لفترة اطول

702
00:40:19,584 --> 00:40:23,153
او ابقائه حيا لفترة كافيا
لنعرف مع من يتواصل

703
00:40:23,155 --> 00:40:25,422
و , نعم

704
00:40:30,595 --> 00:40:32,862
اجعلها تبدو كحادث قدر المستطاع

705
00:40:32,864 --> 00:40:35,131
ماذا ؟ سيدي

706
00:40:35,133 --> 00:40:37,167
اقصد تماما كتلك

707
00:40:37,169 --> 00:40:41,171
الخطر الذي قد يتعرض له كولبر
يفوق ذلك بكثير

708
00:40:41,173 --> 00:40:44,774
اي ميزة تكتيكية سنكتسب
بترك ورثنغتون حيا

709
00:40:48,680 --> 00:40:51,114
انه لامر مؤسف
انا احب خطاباته

710
00:41:07,866 --> 00:41:09,732
اوه انت هنا

711
00:41:09,734 --> 00:41:11,935
تأمين الموقع العسكري
استغرق اكثر مما متوقع

712
00:41:11,937 --> 00:41:14,571
يبدو ان دفاعاتنا تنمو ببطئ

713
00:41:14,573 --> 00:41:16,139
بينما الحرس يمضون بعيدا

714
00:41:17,209 --> 00:41:19,108
الم يغادر سيمكو حتى الان

715
00:41:19,110 --> 00:41:21,845
انه يجهز معسكره طوال اليوم

716
00:41:21,847 --> 00:41:24,080
اتوقع مغادرته صباحا

717
00:41:24,082 --> 00:41:26,683
ماذا قال ابراهام ؟

718
00:41:26,685 --> 00:41:29,819
قال انه اوصل معلوماته
الى الذين يتواصل معهم

719
00:41:29,821 --> 00:41:31,154
هل قال كيف ؟

720
00:41:32,691 --> 00:41:34,624
كلا

721
00:41:34,626 --> 00:41:37,794
يبدو ان لنا قائد جيد

722
00:41:37,796 --> 00:41:40,230
لمفاجأة قاتلة

723
00:41:44,769 --> 00:41:48,771
ظننتك ستكونين اكثر سعادة بان
اعدادك للفخ يحرز تقدما

724
00:41:48,773 --> 00:41:51,241
انا ..

725
00:41:51,243 --> 00:41:54,244
انا فقط متعصبة

726
00:41:54,246 --> 00:41:57,914
الان ان كل حركة  متوجهة.. اخشى

727
00:41:57,916 --> 00:41:59,883
انها تعمل جيدا

728
00:41:59,885 --> 00:42:01,951
سيكون كل شئ على ما يرام

729
00:42:06,224 --> 00:42:08,691
هل فكرت يوما

730
00:42:08,693 --> 00:42:12,095
ان تترك كل هذا خلفك ؟

731
00:42:12,097 --> 00:42:13,963
تذهب الى الوطن ؟

732
00:42:13,965 --> 00:42:16,165
الى اسكتلندا -
نعم -

733
00:42:17,936 --> 00:42:19,802
اجل

734
00:42:19,804 --> 00:42:22,105
نعم انا اعترف

735
00:42:22,107 --> 00:42:25,141
ان هذه الحرب و جهتي التي اقاتل معها
اثبتت انها مختلفة جدا

736
00:42:25,143 --> 00:42:27,010
عن ما توقعته

737
00:42:27,012 --> 00:42:30,980
مهما كانت الثوابت الاخلااقية
انا انطلق بسذاجة

738
00:42:30,982 --> 00:42:32,715
للسخرية منها

739
00:42:32,717 --> 00:42:36,119
بما يجلب العار

740
00:42:36,121 --> 00:42:40,790
مما يجعلني اكون ممتنا لك

741
00:42:40,792 --> 00:42:43,293
انت منارة انا

742
00:42:43,295 --> 00:42:46,663
النور و سط الظلام

743
00:42:46,665 --> 00:42:49,098
في الاشهر الماضضية

744
00:42:49,100 --> 00:42:52,302
انتِ الشخص الوحيد الذي
يمكنني الوثوق به

745
00:42:56,308 --> 00:42:58,808
اوه

746
00:42:58,810 --> 00:43:01,077
اوه عزيزتي

747
00:43:01,079 --> 00:43:03,046
الان الان

748
00:43:10,000 --> 00:43:20,000
<font color=#00ff00>ترجمة
** علي شاكر ابو عراق **
hashasha8@yahoo.com</font></b>
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font><b>

