﻿1
00:00:18,440 --> 00:00:31,240
<font color="#ff8000">كينجز لاندينج</font>

2
00:00:36,464 --> 00:00:45,464
<font color="#ff8000">إيـــــرِي</font>

3
00:00:45,488 --> 00:00:47,488


4
00:00:51,200 --> 00:00:59,100
<font color="#ff8000">ونـِـتــرفـِــيــل</font>

5
00:01:10,024 --> 00:01:20,124
<font color="#ff8000">الـــسّـــور</font>

6
00:01:31,200 --> 00:01:37,700
<font color="#ff8000">قــبــائــل الــدوثــراركــي</font>

7
00:01:41,200 --> 00:01:46,200
<font color="#ff0000">لُــــعْــــبَــــة الــــعـُـــرُوشْ</font>

8
00:01:46,224 --> 00:01:52,224
<font color="#0080ff">الحلقة السادسة</font>
<font color="#ff0000">تـَـــاج ذَهـَـــبــيّ</font>

9
00:01:54,048 --> 00:02:01,048
<font color="#21de84">ترجمة: محمد فوزي
mffaswan@gmail.com</font>

10
00:02:25,945 --> 00:02:28,270
عذراً يا مولاي

11
00:02:28,447 --> 00:02:30,606
كنت لأقف لك، ولكنني،،

12
00:02:30,741 --> 00:02:33,742
هل تعرف بما فعلته زوجتك؟

13
00:02:34,287 --> 00:02:38,236
- لم تفعل إلّا ما آمرها به
- ومن الذي يظن أنها قد تفعل غير ذلك؟

14
00:02:38,332 --> 00:02:41,002
كيف تجرؤ أن تمد يدك
على أحداً من أقربائي؟

15
00:02:41,127 --> 00:02:43,962
- أنا مساعد الملك،،
- بل كنت مساعداً للملك

16
00:02:44,088 --> 00:02:45,879
ستتحمّل الآن مسئولية ما حدث

17
00:02:46,007 --> 00:02:48,961
اصمتا أنتما الاثنين

18
00:02:49,969 --> 00:02:53,634
كاتلين ستحرّر تيريون
وأنت ستتصالح مع جايمي

19
00:02:53,764 --> 00:02:55,923
لقد قتل رجالي

20
00:02:56,058 --> 00:02:59,973
كان اللورد ستارك عائداً من ماخور
حين هاجم رجاله جايمي

21
00:03:00,104 --> 00:03:03,555
- اصمتي يا امرأة
- جايمي فرّ من المدينة

22
00:03:03,691 --> 00:03:06,396
امنحني الفرصة لأعيده أمام العدالة

23
00:03:08,404 --> 00:03:10,278
ظننتك ملكاً

24
00:03:10,406 --> 00:03:11,734
انتبهي لكلامك

25
00:03:11,866 --> 00:03:14,820
هذا الرجل هاجم أحد أخوي
واختطف الآخر

26
00:03:14,952 --> 00:03:18,238
يجدر أن أرتدي أنا الدروع
وأن ترتدي أنت فستاناً

27
00:03:29,258 --> 00:03:31,251
هذه الصفعة بمثابة وسام شرف

28
00:03:34,472 --> 00:03:37,638
لتصمتي، أو سأشرفك مرة أخرى

29
00:03:52,114 --> 00:03:53,906
أرأيت ما تفعله سيرسي بي؟

30
00:03:54,033 --> 00:03:56,868
زوجتي الحبيبة

31
00:04:02,833 --> 00:04:04,992
لم ينبغ أن أضربها

32
00:04:05,127 --> 00:04:07,037
هذا لم يكن،،،

33
00:04:08,548 --> 00:04:10,374
لم يكن تصرفاً ملكيّاً

34
00:04:12,176 --> 00:04:13,718
إن لم نتصرف،،

35
00:04:15,596 --> 00:04:17,174
ستقوم الحرب

36
00:04:17,306 --> 00:04:23,510
إذن، عليك اخبار زوجتك أن تعيد
هذا القزم الحقير إلى كينجز لاندينج

37
00:04:23,688 --> 00:04:26,179
لقد استمتعت بما يكفي
يجب إنهاء الأمر الآن

38
00:04:27,608 --> 00:04:30,562
هل تسمعني؟ أرسل غراباً بالأمر
ولننه هذا الأمر

39
00:04:30,736 --> 00:04:33,310
وماذا عن جايمي لانيستر؟

40
00:04:35,950 --> 00:04:37,195
ماذا عن جايمي؟

41
00:04:37,326 --> 00:04:41,110
إنني غارق في الديون لوالده اللعين

42
00:04:41,205 --> 00:04:45,037
لا أعرف بما دار بينك وبين
هذه العائلة الحقيرة

43
00:04:45,167 --> 00:04:47,837
ولا أريد أن أعرف
لكن المهم الآن،،

44
00:04:47,962 --> 00:04:53,045
لا يمكنني حكم الممالك السبعة
إذا تناحر آل لانيستر مع آل ستارك

45
00:04:51,674 --> 00:04:55,173


46
00:04:53,074 --> 00:04:54,873
يكفي هذا إذن

47
00:04:57,013 --> 00:04:58,555
كما تأمر يا مولاي

48
00:04:59,557 --> 00:05:01,348
بعد أن تغادر،،

49
00:05:02,143 --> 00:05:05,179
سأذهب إلى ونترفيل
وسوف أسوّي المسألئل كلها

50
00:05:05,313 --> 00:05:08,812
لا، لن يحدث ذلك، أرسل غراباً برسالة
أريدك هنا

51
00:05:08,941 --> 00:05:11,230
أنا الملك، وأحصل كل ما أريد

52
00:05:17,533 --> 00:05:19,241
لم أحب اخوتي قط

53
00:05:21,037 --> 00:05:23,788
إنه شيء مؤسف أن يقرّ رجلاً بهذا
ولكنّها الحقيقة

54
00:05:27,418 --> 00:05:29,660
أنت من اخترته أخاً لي

55
00:05:36,469 --> 00:05:38,508
سنتحدث عندما أعود من رحلة الصيد

56
00:05:40,806 --> 00:05:42,466
رحلة صيد؟

57
00:05:42,600 --> 00:05:45,969
إن القتل يجعل ذهني صافياً

58
00:05:46,103 --> 00:05:49,354
ستجلس على العرش وأنا غائب

59
00:05:49,482 --> 00:05:51,439
ستكرهه أكثر ما أكرهه أنا

60
00:05:51,567 --> 00:05:54,272
- وماذا عن ابنة تارجاريان؟
- ياللجحيم

61
00:05:54,403 --> 00:05:56,230
لا تبدأ هذا الموضوع ثانياً

62
00:05:56,948 --> 00:05:59,735
الفتاة ستموت
ولا أريد سماع أي كلمة في هذا الشأن

63
00:05:59,867 --> 00:06:02,821
ضع شارة مساعد الملك على صدرك
وإن خلعتها عنك مرة أخرى،،

64
00:06:02,995 --> 00:06:06,863
أقسم بالآلهة أنني سأضع الشارة
على صدر جايمي لانيستر

65
00:07:28,289 --> 00:07:30,412
كاليسي

66
00:07:33,002 --> 00:07:34,793
أوه، كاليسي

67
00:07:46,015 --> 00:07:47,723
أنت مجروحة

68
00:08:41,404 --> 00:08:44,689
- ليس بسرعة
- هيّا أيها الراقص

69
00:08:44,824 --> 00:08:46,567
متى ستخبره؟

70
00:08:46,701 --> 00:08:48,740
ليس الآن

71
00:08:48,869 --> 00:08:50,494
العين بالعين

72
00:08:50,621 --> 00:08:53,195
يجب أن تجعل آل لانيستر يدفعون
ثمن ما فعلوه بجوري والآخرون

73
00:08:53,374 --> 00:08:56,825
- أنت تتكلم عن شنّ الحرب
- أنا أتكلم عن العدالة

74
00:08:56,961 --> 00:08:59,630
لورد ونترفيل فقط هو من يحشد الرماة
ويشكّل جيشاً

75
00:08:59,755 --> 00:09:02,460
جايمي لانيستر غرس رمحه في رجل أبيك

76
00:09:02,592 --> 00:09:04,964
قاتل الملك ذاهب إلى كاستلي روك
حيث لن يقترب أحد منه

77
00:09:05,094 --> 00:09:06,968
تريد منّي الزحف إلى كاستلي روك

78
00:09:07,054 --> 00:09:09,213
لست مجرد فتى بعد الآن

79
00:09:09,390 --> 00:09:12,225
لقد هاجموا أبيك
لقد شنّوا الحرب بالفعل

80
00:09:12,393 --> 00:09:16,473
إنه واجبك أن تمثّـل عائلتك
إن كان والدك لا يستطيع ذلك

81
00:09:16,606 --> 00:09:19,975
وليس واجب عليك
لأنها ليست عائلتك

82
00:09:30,661 --> 00:09:32,784
أين بران؟

83
00:09:34,540 --> 00:09:36,497
لا أدري

84
00:09:36,626 --> 00:09:38,452
فهذه ليست عائلتي

85
00:10:09,909 --> 00:10:11,948
روب

86
00:10:12,662 --> 00:10:15,746
وحيداً في الغابة البعيدة المظلمة

87
00:10:18,960 --> 00:10:20,917
لست وحيداً، فأخي معي

88
00:10:21,045 --> 00:10:22,623
لا أراه

89
00:10:22,755 --> 00:10:24,629
هل هو مختبئ تحت عبائتك؟

90
00:10:24,757 --> 00:10:26,915
ياله من دبوس جميل

91
00:10:27,051 --> 00:10:28,629
فـضّة

92
00:10:28,761 --> 00:10:32,759
سنأخذ الدبوس والفرس
انزل

93
00:10:34,684 --> 00:10:35,882
هيا، أسرع

94
00:10:36,018 --> 00:10:37,299
لا أستطيع

95
00:10:37,436 --> 00:10:39,346
بسبب السرج،، الرباط

96
00:10:43,067 --> 00:10:45,985
ما مشكلتك؟
أأنت عاجز؟

97
00:10:46,112 --> 00:10:47,772
أنا براندون ستارك من ونترفيل

98
00:10:47,905 --> 00:10:50,313
إن لم تتروكني وشأني
ستقتلون

99
00:10:50,449 --> 00:10:53,285
اقطعي قضيبه الصغير
واحشريه في فمه

100
00:10:53,411 --> 00:10:54,953
إن مات، فلن يساوي شيئاً

101
00:10:55,079 --> 00:10:57,368
إنه من عائلة بنجن ستارك

102
00:10:57,498 --> 00:11:00,665
مانس ريدر سيكافئنا عليه

103
00:11:00,793 --> 00:11:04,079
اللعنة على مانس ريدر
وسحقاً للشمال

104
00:11:04,714 --> 00:11:07,252
سنذهب إلى أقصى الجنوب

105
00:11:07,383 --> 00:11:10,752
ليس هناك موتى أحياء في دورن

106
00:11:10,887 --> 00:11:12,345
ألقوا اسلحتكم

107
00:11:13,264 --> 00:11:15,387
اتركوه، وسأعفوا عنكم

108
00:11:36,078 --> 00:11:38,118
روب

109
00:11:39,373 --> 00:11:40,915
- روب
- اخرس

110
00:11:41,042 --> 00:11:43,414
ألق بسيفك

111
00:11:43,544 --> 00:11:45,453
- لا، لا تفقل
- الآن

112
00:12:24,001 --> 00:12:26,041
هل أنت بخير؟

113
00:12:26,671 --> 00:12:28,580
أجل، لا يؤلمني

114
00:12:29,715 --> 00:12:31,091
يالك من قوّي

115
00:12:31,801 --> 00:12:35,929
في جزر الحديد
لن تكون رجلاً إلا بعد أن تقتل أول عدو

116
00:12:36,055 --> 00:12:38,131
أحسنت

117
00:12:38,266 --> 00:12:39,724
هل جننت؟

118
00:12:39,809 --> 00:12:41,552
ماذا لو خاب سهمك؟

119
00:12:41,686 --> 00:12:44,093
كان سيقتلك
ويذبح بران

120
00:12:44,230 --> 00:12:46,637
- لا يحقّ لك،،
- لا يحقّ لي إنقاذ أخيك؟

121
00:12:46,774 --> 00:12:49,443
كان هذا ما بوسعي
ففعلته

122
00:12:51,279 --> 00:12:53,188
وماذا عنها؟

123
00:12:58,703 --> 00:13:02,036
اعف عني يا مولاي
وأنا ملك يديك

124
00:13:04,542 --> 00:13:05,870
سنعف عنها

125
00:13:29,775 --> 00:13:31,519
مورد

126
00:13:31,652 --> 00:13:34,772
ترنكي،، مورد

127
00:13:36,157 --> 00:13:38,233
مورد

128
00:13:42,538 --> 00:13:44,163
القزم مزعج

129
00:13:46,918 --> 00:13:48,626
هل تحب أن تكون ثريّا؟

130
00:13:48,753 --> 00:13:50,911
لازال القزم مزعجاً

131
00:13:52,131 --> 00:13:53,542
عائلتي ثرية

132
00:13:53,674 --> 00:13:55,501
لدينا ذهب، الكثير منه

133
00:13:55,635 --> 00:13:57,793
أنا مستعد الكثير من الذهب

134
00:14:00,640 --> 00:14:02,513
ليس معك ذهباً

135
00:14:02,642 --> 00:14:04,599
ليس معي الآن

136
00:14:04,727 --> 00:14:06,933
ليس معك ذهب

137
00:14:07,063 --> 00:14:08,687
لتغرب عني

138
00:14:34,715 --> 00:14:36,874
لا أريد التمرين اليوم

139
00:14:37,009 --> 00:14:38,551
لا تريدين؟

140
00:14:39,387 --> 00:14:41,712
لقت قتلوا جوري

141
00:14:41,806 --> 00:14:43,763
وأبي مصاب

142
00:14:44,767 --> 00:14:47,092
لا أكترث لهذه
السيوف الخشبية الغبية

143
00:14:47,270 --> 00:14:49,061
هل أنت قلقة؟

144
00:14:49,230 --> 00:14:50,724
- أجل
- جيد

145
00:14:50,856 --> 00:14:53,063
إنه أفضل وقت للتمرين

146
00:14:53,234 --> 00:14:56,401
وليس حين تلعبين بالدمى والقطط

147
00:14:56,529 --> 00:14:58,403
فلا قتال في اللعب

148
00:14:58,531 --> 00:15:00,570
لا أحب الدمى،،

149
00:15:01,576 --> 00:15:03,568
أنت شاردة الذهن

150
00:15:04,704 --> 00:15:06,613
قلقك يشتتك

151
00:15:06,706 --> 00:15:09,576
إنك كنت مشتتة الذهن حين يدور القتال

152
00:15:13,504 --> 00:15:15,331
فستزيد المشاكل أكثر وأكثر

153
00:15:15,464 --> 00:15:17,457
ولهذا،،

154
00:15:18,885 --> 00:15:21,506
كيف يمكنك أن تكوني سريعة كالأفعى؟

155
00:15:25,600 --> 00:15:27,676
وهادئة كالشبح

156
00:15:32,064 --> 00:15:34,057
ذهنك لايزال شارداً

157
00:15:37,445 --> 00:15:39,437
أنت خائفة على أبيك؟

158
00:15:41,657 --> 00:15:43,899
أمر طبيعي

159
00:15:44,035 --> 00:15:47,119
- هل تصلين للآلهة؟
- القدامى والجدد

160
00:15:48,915 --> 00:15:50,741
هناك فقط إله واحد

161
00:15:51,626 --> 00:15:54,496
واسمه هو (الموت)

162
00:15:54,629 --> 00:15:57,464
وليس لنا أن نقول للموت سوى،،

163
00:15:58,674 --> 00:16:00,584
(ليس اليوم)

164
00:16:26,118 --> 00:16:28,076
هل يجب أن تأكل القلب كلّه؟

165
00:16:29,205 --> 00:16:30,913
أتمنى ألا يكون هذا فرسي

166
00:16:31,040 --> 00:16:32,783
إنها تبلي بلاءً حسناً

167
00:16:32,917 --> 00:16:34,909
لن يمكنها ذلك

168
00:16:58,317 --> 00:17:00,109
أخبرني ماذا تقول

169
00:17:00,236 --> 00:17:02,727
الأمير فوق جواده

170
00:17:02,863 --> 00:17:05,734
سمعت دويّ حوافره

171
00:17:05,866 --> 00:17:08,073
يجري بسرعة الريح

172
00:17:09,745 --> 00:17:12,497
أعداؤه سيرتجفون أمامه

173
00:17:14,083 --> 00:17:17,369
وستبكي أراملهم دماً

174
00:17:21,340 --> 00:17:23,214
سترزق بصبي

175
00:17:26,178 --> 00:17:28,716
لن يكون تارجاريان حقيقي

176
00:17:28,848 --> 00:17:31,006
لن يكون تنيناً بحق

177
00:18:24,570 --> 00:18:27,607
فحل الخيل الذي يركب العالم

178
00:18:27,782 --> 00:18:30,652
الفحل هو أعظم كال

179
00:18:30,826 --> 00:18:33,863
سيوحد الشعب في كالاسار واحد

180
00:18:33,996 --> 00:18:37,199
سيكون كل الشعب قطيعه

181
00:18:43,214 --> 00:18:45,835
يوجد أمير وفارس بداخلي

182
00:18:45,967 --> 00:18:49,799
وسيكون اسمه ريجو

183
00:18:49,929 --> 00:18:52,301
ريجو، ريجو

184
00:18:52,431 --> 00:18:54,507
ريجو، ريجو

185
00:18:54,600 --> 00:18:57,270


186
00:19:03,526 --> 00:19:05,981
إنهم يحبّونها

187
00:19:08,698 --> 00:19:12,612


188
00:19:30,177 --> 00:19:33,095
إنها الملكة بحق اليوم

189
00:20:01,542 --> 00:20:04,911
لا تدع أحد من الدوثراركي
يراك حاملاً لسيف

190
00:20:05,087 --> 00:20:07,080
أنت تعرف القانون

191
00:20:07,215 --> 00:20:09,124
لست من وضعه

192
00:20:09,258 --> 00:20:11,085
هذه لا تخصك

193
00:20:11,219 --> 00:20:13,460
كل ما تملكه هي
أملكه أنا

194
00:20:14,472 --> 00:20:16,180
كان ذلك في زمن مضى

195
00:20:18,267 --> 00:20:20,937
إن بعت واحدة
سيكون معي ما يكفي لشراء سفينة

196
00:20:21,103 --> 00:20:23,179
وإن بعت اثنين
سيكون معي سفينة وجيش

197
00:20:23,314 --> 00:20:26,434
- أنت معك الثلاثة
- أحتاج لجيش جرار

198
00:20:27,985 --> 00:20:29,978
أنا آخر من تبق من سلالتي
يا مورمونت

199
00:20:30,780 --> 00:20:33,319
أنا مسؤول عن استمرار أعظم سلالة
جاءت على الأرض

200
00:20:33,349 --> 00:20:35,404
منذ كان عمري خمس سنوات

201
00:20:35,493 --> 00:20:40,285
لم يسبق أن أكرمني مخلوق
كما أكرموها هي في تلك الخيمة

202
00:20:40,414 --> 00:20:41,873
أبداً

203
00:20:42,708 --> 00:20:47,002
كيف يمكنني تحمّل عبـئي
إن لم آخذ البيض؟

204
00:20:47,171 --> 00:20:49,378
من يمكنه أن يحكم
بدون الثروة، أو الخوف، أو الحب؟

205
00:20:53,844 --> 00:20:57,628
تتفاخر بنبلك وشرفك

206
00:21:00,851 --> 00:21:04,351
ألا تظن إني رأيتك تطلّع لأختي؟

207
00:21:04,438 --> 00:21:06,811
أحسبت أني لا أعلم بما تريده منها؟

208
00:21:09,527 --> 00:21:12,100
لا أكترث
يمكنك الحصول عليها

209
00:21:12,280 --> 00:21:16,408
بوسعها أن تكون ملكة الهمج
وتتعشى على لحم الخيل

210
00:21:16,534 --> 00:21:20,117
وأنت تتعشى بها هي

211
00:21:21,289 --> 00:21:22,913
لكن، دعني أذهب

212
00:21:25,084 --> 00:21:26,495
اذهب

213
00:21:26,627 --> 00:21:28,419
لكنك لن تأخذ البيض

214
00:21:28,546 --> 00:21:30,289
لقد حلفت يميني

215
00:21:30,381 --> 00:21:32,706
ألا تعرف الولاء؟

216
00:21:32,842 --> 00:21:34,918
أعرف ما هو الولاء

217
00:21:35,052 --> 00:21:36,926
ولازلت تمنعني

218
00:21:37,054 --> 00:21:39,047
نعم أمنعك

219
00:21:55,364 --> 00:21:57,690
مورد

220
00:21:58,701 --> 00:22:00,243
مورد

221
00:22:02,413 --> 00:22:04,204
مورد

222
00:22:08,002 --> 00:22:09,911
مورد

223
00:22:11,047 --> 00:22:12,755
مورد

224
00:22:13,758 --> 00:22:15,750
مزعج ثانياً

225
00:22:18,346 --> 00:22:21,015
- عن الذهب
- ليس معك ذهب

226
00:22:21,140 --> 00:22:24,591
- ليس معك ذهب
- أسمعني أرجوك

227
00:22:25,645 --> 00:22:27,768
أحيانا يلتبس معنى الحيازة

228
00:22:27,897 --> 00:22:29,889
إنها مفهوم مجرّد

229
00:22:32,235 --> 00:22:36,481
حين أسروني، أخذوا مني صرّة ذهبي
وهو لا يزال ذهبي

230
00:22:36,614 --> 00:22:38,322
أين هو؟

231
00:22:38,449 --> 00:22:41,735
أين؟ لا أعلم أين؟
ولكن عندما يحرّروني

232
00:22:41,869 --> 00:22:43,114
أتريد نيل حريتك؟

233
00:22:44,205 --> 00:22:46,411
هذا هو طريق الحرية

234
00:22:47,833 --> 00:22:49,873
هل سمعت من قبل من يقول،،

235
00:22:50,002 --> 00:22:51,794
(غنيّ كآل لانيستر)؟

236
00:22:54,549 --> 00:22:56,422
أكيد قد سمعت

237
00:22:56,551 --> 00:22:59,421
أنت رجل ذكي

238
00:22:59,554 --> 00:23:02,305
أنت تعرف من هم آل لانيستر

239
00:23:03,766 --> 00:23:06,174
أنا من آل لانيستر

240
00:23:06,310 --> 00:23:09,928
تيريون بن تايون

241
00:23:10,064 --> 00:23:14,525
وأكيد أنّك سمعت من يقول،،

242
00:23:14,652 --> 00:23:17,321
(آل لاينستر يسدّدون ديونهم دائماً)

243
00:23:19,323 --> 00:23:21,316
إن قمت بتوصيل رسالة مني للسيدة آرين

244
00:23:22,910 --> 00:23:26,160
سأكون مديناً لك

245
00:23:28,708 --> 00:23:30,285
سأكون مديناً لك بالذهب

246
00:23:32,253 --> 00:23:34,329
إن أوصلت الرسالة،،،

247
00:23:34,505 --> 00:23:37,589
وبقيت حياً
وهو ما أريده بالطبع

248
00:23:40,344 --> 00:23:42,004
أي رسالة؟

249
00:23:49,103 --> 00:23:51,594
أخبرها أنني أتمنى أن أعترف بجرائمي

250
00:23:57,904 --> 00:24:00,774
تتمنى الاعتراف بجرائمك؟

251
00:24:00,907 --> 00:24:03,362
أجل، أتمنى ذلك يا سيدتي

252
00:24:05,161 --> 00:24:07,403
الزنازين السماوية تكسر عزيمتهم دائماً

253
00:24:07,538 --> 00:24:09,745
تحدث أيها القزم

254
00:24:09,874 --> 00:24:12,032
قابل آلهتك وأنت رجلُ شريف

255
00:24:17,048 --> 00:24:20,464
من أين أبدأ أيها اللوردات والسيدات؟

256
00:24:21,969 --> 00:24:25,718
إنني رجل خسيس، أعترف بذلك

257
00:24:25,848 --> 00:24:28,885
جرائمي وخطاياي
لا تعد ولا تحصى

258
00:24:29,894 --> 00:24:31,851
فقد كذبت، وغششت

259
00:24:33,272 --> 00:24:35,265
قامرت وكنت داعراً

260
00:24:37,235 --> 00:24:39,939
لست بارعاً في انتهاج العنف

261
00:24:40,071 --> 00:24:43,855
لكن يمكنني شراء الأخرين
ليرتكبوا الجرائم عني

262
00:24:45,243 --> 00:24:47,152
سأخبرك ببعض الأمثلة

263
00:24:48,746 --> 00:24:53,159
في السابعة من عمري رأيت
فتاة من الخدم تستحم في النهر

264
00:24:53,251 --> 00:24:55,124
سرقت ملابسها

265
00:24:55,253 --> 00:24:59,416
اضطرت للعودة إلى القلعة عارية
وكانت تبكي

266
00:25:01,175 --> 00:25:04,591
لازلت أستطيع حتى الآن رؤية صدرها
عندما أغمض عيني

267
00:25:08,474 --> 00:25:12,638
في العاشرة، ملأت حذاء عمي بروث الماعز

268
00:25:12,812 --> 00:25:16,347
وحين واجهوني بجرائمي
اتهمت مرافقي بفعلها

269
00:25:16,482 --> 00:25:19,898
جلدوا الفتى المسكين
وهربت من العدالة

270
00:25:20,403 --> 00:25:24,697
في الثانية عشر من عمري
وضعت مَنيي في حساء السلاحف

271
00:25:24,865 --> 00:25:27,653
داعبت قضيبي بقوة

272
00:25:27,827 --> 00:25:29,654
ووضعت عصارته

273
00:25:29,829 --> 00:25:35,036
داخل إناء الحساء

274
00:25:35,167 --> 00:25:37,041
ومتأكد أن أختى أكلت منها

275
00:25:37,169 --> 00:25:39,043
أتمنى أن تكون أكلت منها

276
00:25:39,171 --> 00:25:42,375
ذات مرة أدخلت حمار
وعليه عش دبابير إلى ماخور

277
00:25:42,508 --> 00:25:43,504
صمتاً

278
00:25:43,634 --> 00:25:45,128
ما الذي جرى بعد ذلك؟

279
00:25:46,178 --> 00:25:48,255
ما الذي تظن أنك تفعله؟

280
00:25:49,307 --> 00:25:51,180
أعترف بجرائمي

281
00:25:51,309 --> 00:25:57,347
لورد تيريون، أنت متهماً
باستئجار قاتل ليغتال ابني في سريره

282
00:25:57,481 --> 00:26:00,151
والتآمر على اغتيال زوج أختي

283
00:26:00,234 --> 00:26:03,983
اللورد جون آرين، مساعد الملك

284
00:26:04,113 --> 00:26:06,271
أوه، أنا آسف جداً

285
00:26:07,325 --> 00:26:09,364
لا أعرف أي شيء عن كل هذا

286
00:26:10,536 --> 00:26:12,825
نلت ما أردت من الفكاهة

287
00:26:12,997 --> 00:26:15,155
أكيد أنك استمتعت بها

288
00:26:15,291 --> 00:26:18,161
مورد، أعده للزنزانة

289
00:26:18,252 --> 00:26:21,621
لكن هذه المرة، ابحث عن زنزانة أصغر
وأرضية زلقة

290
00:26:22,757 --> 00:26:26,801
هل هذه هي العدالة في فايل؟

291
00:26:28,179 --> 00:26:31,106
أنتم تتهمونني بجرائم لم أرتكبها

292
00:26:30,139 --> 00:26:31,337


293
00:26:31,139 --> 00:26:31,237


294
00:26:31,474 --> 00:26:34,807
ثم ترمون بي في زنزانة
لأتجمد وأتضور جوعاً

295
00:26:35,811 --> 00:26:38,053
أين عدالة الملك؟

296
00:26:38,147 --> 00:26:40,353
أنا متّهم
وأطالب بمحاكمة

297
00:26:43,236 --> 00:26:47,529
إن حوكمت ووجدناك مذنباً
فسوف تدفع حياتك ثمن ذلك وبقانون الملك

298
00:26:48,241 --> 00:26:50,067
أعرف القانون

299
00:26:51,494 --> 00:26:53,901
ليس لدينا سيّافين في إيري

300
00:26:54,080 --> 00:26:56,156
نحن نقدّر الحياة هنا

301
00:26:56,916 --> 00:26:58,659
افتحوا بوابة القمر

302
00:27:19,647 --> 00:27:22,352
أتريد محاكمة يا لورد لانيستر؟

303
00:27:22,483 --> 00:27:24,440
حسناً جداً

304
00:27:24,569 --> 00:27:27,024
ابني سيستمع لأي شيء ستقوله

305
00:27:27,154 --> 00:27:28,862
وسوف تسمع بعدها حكمه

306
00:27:30,032 --> 00:27:32,072
ثم بعد ذلك ترحل،،

307
00:27:32,201 --> 00:27:34,075
من بوابة أو الأخرى

308
00:27:34,203 --> 00:27:36,528
لا أريد إزعاج اللورد روبن

309
00:27:37,373 --> 00:27:39,662
أريد المحاكمة بالنزال

310
00:27:49,635 --> 00:27:51,343
لديك هذا الحق

311
00:27:52,555 --> 00:27:54,382
سيدتي، أنني أطلب نيل هذا الشرف

312
00:27:54,515 --> 00:27:56,389
دعيني أكن بطلك

313
00:27:56,517 --> 00:27:58,806
يجب أن يكون الشرف لي أنا

314
00:27:58,936 --> 00:28:01,344
لأجل الحب الذي كننته
لزوجك اللورد

315
00:28:01,480 --> 00:28:03,058
اسمحي لي أنتقم له

316
00:28:03,190 --> 00:28:05,598
- أنا سأحارب من أجلك يا مولاتي
- سيكون شرفاً لي

317
00:28:05,735 --> 00:28:08,736
- بل يجب أن يكون الشرف لي أنا
- اجعلوا الرجل الشرير يطير

318
00:28:10,615 --> 00:28:11,943
سير فارديس

319
00:28:12,909 --> 00:28:14,652
إنك صامت تماماً

320
00:28:14,785 --> 00:28:16,861
ألا تريد الانتقام لزوجي؟

321
00:28:19,081 --> 00:28:21,619
بكل سرور يا مولاتي

322
00:28:21,751 --> 00:28:24,039
ولكن القزم نصفي في الحجم

323
00:28:24,128 --> 00:28:27,497
سيكون عاراً أن يُقتل هذا الرجل
ويقال أن هذه عدالة

324
00:28:27,632 --> 00:28:28,794
أوافقك

325
00:28:28,925 --> 00:28:31,250
أنت من طلب المحاكمة بالنزال

326
00:28:31,928 --> 00:28:35,047
وأطلب أن يحارب أحد لأجلي
فلدي الحق في هذا مثلك

327
00:28:35,181 --> 00:28:36,805
سيدتي

328
00:28:36,933 --> 00:28:39,850
يسعدني قتال من سيختار القزم بدلاً عنه

329
00:28:40,811 --> 00:28:43,100
لم أكن لأسر مثلك أيها السيد

330
00:28:43,272 --> 00:28:45,763
فأنا أطلب أخي جايمي لانيستر ليكون بطلي

331
00:28:47,443 --> 00:28:49,934
قاتل الملك على بعد مئات الأميل عن هنا

332
00:28:50,071 --> 00:28:52,526
أرسلوا له غراباً
يسعدني الانتظار

333
00:28:53,574 --> 00:28:55,567
ستكون المحاكمة اليوم

334
00:28:59,038 --> 00:29:01,114
هل أجد بينكم متطوّع؟

335
00:29:09,048 --> 00:29:10,922
أي أحد؟

336
00:29:11,676 --> 00:29:13,467
أي أحد؟

337
00:29:16,556 --> 00:29:18,881
أفترض الآن أن لا أحد يرغب،،

338
00:29:19,016 --> 00:29:20,760
أنا سأحارب بدلاً عن القزم

339
00:29:32,488 --> 00:29:34,445
أتريد المزيد من النبيذ يا مولاي؟

340
00:29:36,534 --> 00:29:39,025
- ماذا كنت أقول؟
- الأيام الخوالى

341
00:29:39,161 --> 00:29:42,281
أجل، أجل، أنت أصغر من أن تذكرها

342
00:29:42,456 --> 00:29:44,116
كان زمن أفضل

343
00:29:44,250 --> 00:29:47,619
- كان كذلك يا مولاي
- كان العدوّ هناك في العراء

344
00:29:47,753 --> 00:29:51,798
عدوّ شرّير يدعوك للحرب

345
00:29:51,924 --> 00:29:53,716
ليس كهذه الأيام

346
00:29:53,843 --> 00:29:56,678
- يبدو هذا مثيراً
- أجل

347
00:29:56,804 --> 00:30:01,513
ليس بإثارة أشلاء أعداءك وهي تتناثر حولك

348
00:30:06,564 --> 00:30:08,936
هل ضاجعت فتاة من ريفير لاند من قبل؟

349
00:30:09,025 --> 00:30:10,602
مرة على ما أذكر

350
00:30:10,735 --> 00:30:14,400
على ما تذكر؟ ما كنت لتنساها

351
00:30:14,572 --> 00:30:17,407
في زماننا، لم تكن لتصبح رجلاً حقيقياً

352
00:30:17,575 --> 00:30:20,529
مالم تكن ضاجعت فتاة من
كل مملكة من الممالك السبع

353
00:30:20,661 --> 00:30:22,286
وريفير لاند

354
00:30:22,413 --> 00:30:25,580
- كنا ندعو ذلك (احراز الثمانية)
- كانت فتيات محظوظات

355
00:30:25,708 --> 00:30:27,665
هل أحرزت الثمانية يا باريستان؟

356
00:30:27,793 --> 00:30:29,620
لا أظن ذلك يا مولاي

357
00:30:29,754 --> 00:30:31,462
تلك كانت الأيام

358
00:30:31,631 --> 00:30:33,339
أيّ أيام بالضبط؟

359
00:30:33,466 --> 00:30:36,917
بعد تناحر نصف ويستروس مع الآخر
وموت الملايين؟

360
00:30:37,011 --> 00:30:40,095
أم قبل ذلك؟ حين ذبح
الملك المجنون النساء والأطفال

361
00:30:40,223 --> 00:30:43,140
لأن أصواتاً بداخل رأسه أخبرته
أنهم يستحقون ذلك

362
00:30:43,267 --> 00:30:46,601
أم قبل ذلك، عندما
حرقت التنانين المدن وسوّتها بالأرض

363
00:30:46,729 --> 00:30:48,722
لتهدأ يا فتى

364
00:30:48,856 --> 00:30:51,857
قد تكون أخي، ولكنك تخاطب الملك

365
00:30:51,943 --> 00:30:53,437
آظن إنه كان بطولياَ

366
00:30:53,611 --> 00:30:56,280
حين ثملت بما يكفي
لمضاجعة فتيات ريفر لاند المساكين

367
00:30:56,405 --> 00:30:58,896
لتحرز الثمانية

368
00:31:03,162 --> 00:31:04,906
المزيد من النبيذ يا مولاي؟

369
00:31:21,264 --> 00:31:25,344
لقد حرقوا كل شيء تقريباً في ريفر لاندز

370
00:31:25,476 --> 00:31:29,011
حقولنا، مخازننا

371
00:31:29,146 --> 00:31:31,554
منازلنا

372
00:31:31,732 --> 00:31:35,600
سبوا نسائنا واغتصبوهنّ

373
00:31:35,778 --> 00:31:40,072
وبعدما انتهوا، ذبحوهن كالحيونات

374
00:31:40,199 --> 00:31:43,402
وضعوا على أطفالنا الزيت

375
00:31:44,453 --> 00:31:45,996
وأشعلوا فيهم النيران

376
00:31:47,248 --> 00:31:49,240
يحتمل أن يكونوا قطّاع طرق

377
00:31:50,543 --> 00:31:54,327
لم يكونوا لصوص
فلم يسرقوا شيء

378
00:31:54,463 --> 00:31:57,714
لقد تركوا شيئاً ورائهم يا مولاي

379
00:31:57,884 --> 00:32:01,087
أنت تخاطب مساعد الملك
وليس الملك نفسه

380
00:32:01,220 --> 00:32:03,047
فالملك في رحلة صيد

381
00:32:10,897 --> 00:32:13,269
سمك
هذا رمز عائلة تالي

382
00:32:14,609 --> 00:32:18,108
أليست هذه هي عائلة زوجتك
يا مساعد الملك؟

383
00:32:22,533 --> 00:32:26,234
هل كان هؤلاء المجرمون يرفعون راية؟

384
00:32:27,371 --> 00:32:31,120
- أو لواء؟
- لا يا مولاي

385
00:32:31,792 --> 00:32:33,619
قائدهم،،،

386
00:32:33,753 --> 00:32:37,169
أطول بقدم من أطول رجل رأيته في حياته

387
00:32:37,298 --> 00:32:40,501
رأيته يشق الحداد إلى نصفين

388
00:32:40,635 --> 00:32:45,462
ورأيته يقطع رأس فرس
بضربة واحدة من سيفه

389
00:32:45,598 --> 00:32:48,053
هذا يبدو كشخص نعرفه

390
00:32:48,184 --> 00:32:50,176
الجبل

391
00:32:50,311 --> 00:32:53,347
أنت تصف السير جرجور كليجن

392
00:32:53,481 --> 00:32:56,268
لماذا يفعل السير جريجور
أعمالاً إجرامية كهذه؟

393
00:32:56,400 --> 00:32:58,476
فالرجل فارس منصّب

394
00:32:58,611 --> 00:33:01,647
سمعت أنه يلقب بكلب آل لانيستر المجنون

395
00:33:01,781 --> 00:33:03,904
ومتأكد أنك سمعت ذلك أيضاً

396
00:33:04,033 --> 00:33:09,482
هل تفكّر فيما سيغضب آل لانيستر
من زوجتك؟

397
00:33:07,912 --> 00:33:09,536


398
00:33:09,512 --> 00:33:09,636


399
00:33:09,664 --> 00:33:16,710
إن كان آل لانيستر أمروا بالهجوم
على قرى في حامية الملك

400
00:33:16,837 --> 00:33:19,507
- سيكون ذلك،،،
- سيكون بنفس وقاحة التعدّي على مساعد الملك

401
00:33:19,632 --> 00:33:22,716
في شوارع العاصمة

402
00:33:22,843 --> 00:33:24,421
حسناً،،

403
00:33:29,016 --> 00:33:34,011
لا أستطيع أن أعيد لكم منازلكم
أو من مات منكم

404
00:33:34,146 --> 00:33:38,725
ولكن قد يمكنني أن أمنحكم العدالة
باسم الملك روبرت

405
00:33:39,735 --> 00:33:42,024
لورد بريك دونداريون

406
00:33:46,200 --> 00:33:48,193
ستكون القائد

407
00:33:48,327 --> 00:33:51,577
خذ مائة رجل
واذهب إلى مقر السير جريجور

408
00:33:51,706 --> 00:33:53,497
أمرك

409
00:34:00,715 --> 00:34:03,799
باسم الملك روبرت برثيون
الأول بهذا الأسم

410
00:34:03,885 --> 00:34:05,794
ملك الأندالز والرجال الأوائل

411
00:34:05,887 --> 00:34:10,180
سيد الممالك السبعة
وحامي الحمى

412
00:34:10,308 --> 00:34:14,305
آمرك أن تحضر الفارس المزيّف جريجور كليجن
أمام عدالة الملك

413
00:34:14,437 --> 00:34:16,762
وكل من اشتركوا معه في جرائمه

414
00:34:16,856 --> 00:34:19,561
إنني أعزل عنه لقب الفارس
وأدينه بهذه التهم

415
00:34:20,818 --> 00:34:24,152
سأخلع عنه كل رتبه وألقابه

416
00:34:24,780 --> 00:34:27,271
وأستحوذ على ممتلكاته كلها

417
00:34:27,867 --> 00:34:29,527
وأعاقبه بالموت

418
00:34:29,660 --> 00:34:34,073
مولاي، هذا تصرف قاس

419
00:34:34,248 --> 00:34:36,918
سيكون من الأفضل انتظار
الملك حتى يعود

420
00:34:37,043 --> 00:34:39,415
- السيد الأكبر بايسل
- أرسل غراباً

421
00:34:39,545 --> 00:34:41,787
إلى كاستلي روك

422
00:34:41,923 --> 00:34:45,208
أبلغ تايون لانيستر أن المحكمة
تستدعيه للمثول أمامها

423
00:34:45,343 --> 00:34:47,335
والرد على الاتهامات الموجه لحامل رايته

424
00:34:47,470 --> 00:34:51,514
وإن لم يحضر خلال اسبوعين
سيعتبر من أعداء التاج

425
00:34:51,641 --> 00:34:53,550
وخائن للمملكة

426
00:35:07,949 --> 00:35:11,234
تصرف جرئ يا مولاي
ومثير للاعجاب

427
00:35:11,786 --> 00:35:13,743
لكن هل من الحكمة قطع ذيل الأسد؟

428
00:35:13,829 --> 00:35:17,281
تايون لانيستر هو أغنى رجل في المملكة

429
00:35:18,626 --> 00:35:21,331
الذهب ينتصر في الحروب
وليس الجنود

430
00:35:21,462 --> 00:35:25,626
لماذا إذن روبرت هو الملك
وليس تايون؟

431
00:35:48,739 --> 00:35:50,649
هجوم

432
00:35:58,583 --> 00:36:02,117


433
00:36:02,253 --> 00:36:04,459
- هاجمه، هاجمه
- هيا يا سير فارديس

434
00:36:04,589 --> 00:36:06,083
هاجمه

435
00:36:10,720 --> 00:36:13,045
قف لتحارب أيها الجبان

436
00:37:13,950 --> 00:37:16,108
أجل

437
00:37:19,163 --> 00:37:21,868
كفى يا سير فارديس، أقتله فوراً

438
00:37:40,643 --> 00:37:43,216
ما الذي تفعله، انهض

439
00:37:43,354 --> 00:37:46,225
انهض، انهض

440
00:37:48,484 --> 00:37:50,477
ارفع سيفك

441
00:37:53,906 --> 00:37:55,531
انهض يا رجل

442
00:37:55,658 --> 00:37:59,738


443
00:38:13,926 --> 00:38:16,500
- لا، الرحمة

444
00:38:41,287 --> 00:38:43,363
هل انتهى الأمر؟

445
00:38:47,585 --> 00:38:50,455
أنت لا تحارب بشرف

446
00:38:53,591 --> 00:38:54,670
لا

447
00:38:57,511 --> 00:38:58,674
هو حارب بشرف

448
00:39:12,735 --> 00:39:14,478
هل يمكنني أن أجعل القزم يطير الآن؟

449
00:39:14,570 --> 00:39:16,527
ليس هذا القزم

450
00:39:16,614 --> 00:39:18,856
هذا القزم سيعود لبلده

451
00:39:21,077 --> 00:39:22,904
لديك شيء يخصني

452
00:39:43,015 --> 00:39:45,720
آل لانيستر يسدّدون ديونهم دائماً

453
00:40:03,202 --> 00:40:07,449
قصة شعرك تجعلك تبدين
كسيدة من الجنوب

454
00:40:07,540 --> 00:40:10,624
ولماذا لا أفعل؟
نحن في الجنوب فعلاً

455
00:40:10,751 --> 00:40:14,002
من الضروري أن تتذكري موطنك

456
00:40:14,130 --> 00:40:17,333
لا أظن أن أمك سيعجبها هيئتك هذه

457
00:40:17,466 --> 00:40:19,839
أمي ليست من الشمال

458
00:40:21,387 --> 00:40:23,130
أعلم ذلك

459
00:40:23,264 --> 00:40:26,799
ولماذا تكترثين؟
هل لديك شعر أصلاً تحت غطاء رأسك؟

460
00:40:27,768 --> 00:40:30,141
أجل، لدي شعر

461
00:40:30,271 --> 00:40:31,895
لم أراه قط

462
00:40:32,064 --> 00:40:34,223
أتودين رؤيته؟

463
00:40:34,775 --> 00:40:36,186
لا

464
00:40:38,237 --> 00:40:40,693
ومن أين أنتي على أي حال؟
شمالية أم جنوبية؟

465
00:40:42,700 --> 00:40:46,484
- جئت من قرية صغيرة،،،
- أوه، انتظري

466
00:40:46,621 --> 00:40:48,946
اكتشفت لتوّي،، لست مهتمة بالموضوع

467
00:40:49,123 --> 00:40:51,281
- سانسا
- نعم يا مربّية

468
00:40:51,417 --> 00:40:54,620
أنت تتصرفين بوقاحة

469
00:41:00,468 --> 00:41:02,010
أميري

470
00:41:04,889 --> 00:41:06,763
أميري

471
00:41:06,891 --> 00:41:08,433
سيدتي

472
00:41:09,769 --> 00:41:13,517
أخشى أنني كنت أتصرف
بشكل سيء في الأسابيع الماضية

473
00:41:17,068 --> 00:41:19,025
بعد إذنك؟

474
00:41:31,540 --> 00:41:33,284
إنها جميلة

475
00:41:34,293 --> 00:41:36,250
تشبه قلادة والدتك

476
00:41:36,379 --> 00:41:38,336
ستكونين ملكة يوماً ما

477
00:41:38,464 --> 00:41:41,037
وسوف تشبهينها في كل شيء

478
00:41:45,805 --> 00:41:48,426
هل تسامحينني على وقاحتي؟

479
00:41:49,433 --> 00:41:51,225
ليس هناك ما يستحق المسامحة

480
00:41:52,937 --> 00:41:54,645
أنت سيدتي

481
00:41:56,315 --> 00:41:58,806
وسوف نتزوج في قاعة العرش

482
00:41:58,943 --> 00:42:02,857
سيحضر زفافنا كل لوردات وسيدات
الممالك السبع

483
00:42:02,989 --> 00:42:05,147
من أقصى الشمال

484
00:42:05,324 --> 00:42:08,111
إلى أقصى الجنوب

485
00:42:08,286 --> 00:42:11,322
وستكونين ملكة عليهم جميعاً

486
00:42:14,792 --> 00:42:17,034
لن أسيء معاملتك مرة أخرى

487
00:42:17,169 --> 00:42:20,254
لن أكون قاسياً عليك أبداً مرة أخرى

488
00:42:20,423 --> 00:42:22,546
هل تفهمينني؟

489
00:42:24,468 --> 00:42:26,093
أنت الآن سيدتي

490
00:42:27,763 --> 00:42:28,961
من اليوم،،

491
00:42:30,975 --> 00:42:32,968
وحتى آخر يوم في عمري

492
00:42:55,958 --> 00:42:57,666
توقف

493
00:42:57,793 --> 00:42:59,703
توقف

494
00:43:01,005 --> 00:43:03,710
- ماذا تفعلين؟
- ذاهبة إلى العاصمة

495
00:43:03,841 --> 00:43:05,881
في عربة لفت؟

496
00:43:06,010 --> 00:43:08,797
سأبحث عن سفينة مبحرة إلى الجنوب
في الميناء الأبيض

497
00:43:10,014 --> 00:43:11,722
وهل يمكنك دفع ثمن سفرك؟

498
00:43:11,849 --> 00:43:14,518
بعض أصدقائي أكرم من البعض الآخر

499
00:43:14,644 --> 00:43:17,182
هناك آلاف الفتيات مثلك في العاصمة

500
00:43:17,313 --> 00:43:19,471
إذن سيكون لدي الكثير من الرفيقات

501
00:43:19,607 --> 00:43:21,231
أجل، وستشتهرين جداً

502
00:43:21,359 --> 00:43:24,893
حتى يأتيك في ليلة لورد سمين
بكرش عظيم، وقضيب صغير

503
00:43:25,029 --> 00:43:27,900
ولن تستطيعي أن تجعليه ينتصب
فيلكمك في وجهك وتطير أسنانك

504
00:43:28,032 --> 00:43:30,238
وماذا سيحدث لي إن مكثت هنا؟

505
00:43:30,368 --> 00:43:34,317
هل سأصبح السيدة جرايجوي
سيدة جزر الحديد؟

506
00:43:34,455 --> 00:43:35,451
لا تكوني حمقاء

507
00:43:35,498 --> 00:43:39,412
سمعت أن جايمي لانيستر اعتدى
على اللورد ستارك في العاصمة

508
00:43:40,127 --> 00:43:43,247
سيذهب كل الرجال إلى الحرب قريباً

509
00:43:43,339 --> 00:43:45,213
ولن يعود معظمهم منها

510
00:43:45,341 --> 00:43:47,215
لم يتبق لي شيء هنا

511
00:43:48,594 --> 00:43:50,587
هيا بنا يا ستيفن

512
00:43:50,721 --> 00:43:52,097


513
00:43:52,223 --> 00:43:54,381
دعيني أراه ولو لمرة أخيرة

514
00:43:55,184 --> 00:43:56,678
ترى ماذا؟

515
00:44:08,239 --> 00:44:10,278
سوف أفتقدك

516
00:44:10,366 --> 00:44:12,074
أعرف

517
00:44:25,923 --> 00:44:27,963
سوف أعيدكما إلى ونتر فيل

518
00:44:28,092 --> 00:44:29,420
- ماذا؟
- اسمعن

519
00:44:29,552 --> 00:44:32,422
- ماذا عن جوفري
- هل أنت تحتضر بسبب رجلك؟

520
00:44:32,555 --> 00:44:34,382
- أهذا هو سبب إعادتنا لهناك؟
- ماذا؟ لا

521
00:44:34,515 --> 00:44:36,804
- لا يا والدي، أرجوك
- لا يمكن هذا

522
00:44:36,934 --> 00:44:39,805
لدي دروسي مع سيريو، إنني أتحسن بسرعة

523
00:44:39,937 --> 00:44:44,683
إنني لا أعاقبكن، أريد إعادتكما إلى
ونترفيل لحمايتكما

524
00:44:44,817 --> 00:44:46,192
هل يمكن أن يعود معنا سيريو؟

525
00:44:46,319 --> 00:44:49,320
ومن يهتّم لمدرب رقصاتك الغبي؟
لا يمكنني الرحيل

526
00:44:49,447 --> 00:44:54,297
يفترض أن أتزوج جوفري
أحبه وأريد أن أكون ملكته، وأنجب ذريّته

527
00:44:54,434 --> 00:44:55,627
ياللجحيم

528
00:44:55,703 --> 00:44:59,950
حين تكبرين بما يكفي
سأختار لك من يستحقّك

529
00:45:00,082 --> 00:45:02,704
شخص شجاع ولطيف وقويّ،،،

530
00:45:02,835 --> 00:45:06,002
لا أريد غيره

531
00:45:06,130 --> 00:45:08,835
سيكون أعظم الملوك
أسد ذهبيّ

532
00:45:08,966 --> 00:45:11,718
وسأمنحه ذرية شقراء وجميلة

533
00:45:11,844 --> 00:45:14,300
الأسد ليس رمزه أيتها الغبية

534
00:45:14,388 --> 00:45:16,132
إنه آيل كأبيه

535
00:45:16,265 --> 00:45:18,970
إنه ليس مثل أبيه الكهل السكّير

536
00:45:22,313 --> 00:45:25,065
هيا يا فتيات، أحضرن المربية
واجمعن اغراضكن

537
00:45:25,191 --> 00:45:26,519
- انتظر
- أرجوك

538
00:45:26,651 --> 00:45:28,228
هذا ليس عدلاً

539
00:46:02,853 --> 00:46:05,641
(اللورد أوريس براثيون أسود الشعر)

540
00:46:07,984 --> 00:46:10,522
(أكسيل براثيون أسود الشعر)

541
00:46:11,529 --> 00:46:14,446
(لايونل براثيون أسود الشعر)

542
00:46:15,992 --> 00:46:18,565
(ستيفن براثيون أسود الشعر)

543
00:46:24,208 --> 00:46:26,616
(روبرت براثيون أسود الشعر)

544
00:46:28,713 --> 00:46:30,836
(جوفري براثيون،،،)

545
00:46:32,049 --> 00:46:34,042
(ذهبيّ الشعر)

546
00:47:05,875 --> 00:47:07,583
دينيريس

547
00:47:09,962 --> 00:47:11,754
أين أختي؟

548
00:47:11,881 --> 00:47:13,126
أوقفه عند حدّه

549
00:47:13,216 --> 00:47:16,466
أين هي؟

550
00:47:19,263 --> 00:47:21,885
أين هي؟
لقد جئت للوليمة

551
00:47:23,100 --> 00:47:24,511
وليمة العاهرة

552
00:47:24,644 --> 00:47:27,099
- تعال
- أبعد يدك عني

553
00:47:27,188 --> 00:47:29,513
لا أحد يمكنه لمس التنين

554
00:47:38,115 --> 00:47:40,441
كال دروجو

555
00:47:40,576 --> 00:47:42,901
جئت للوليمة

556
00:47:47,875 --> 00:47:50,200
كال دروجو يقول أن مكانك ليس هنا

557
00:47:50,336 --> 00:47:52,376
مكانك هناك بالخلف

558
00:47:55,007 --> 00:47:56,881
هذا ليس مكان ملك

559
00:47:57,009 --> 00:47:59,583
أنت لست ملكاً

560
00:48:02,056 --> 00:48:04,049
ابتعد عني

561
00:48:04,183 --> 00:48:06,092
فيسريس، من فضلك

562
00:48:08,271 --> 00:48:10,014
ها هي ذا

563
00:48:14,610 --> 00:48:17,315
ضع سيفك بجانبك
سيقتلوننا جميعاً

564
00:48:17,446 --> 00:48:19,902
لا يمكنهم قتلنا

565
00:48:20,950 --> 00:48:23,951
لا يمكنهم سفك الدماء في مدينتهم المقدّسة

566
00:48:31,127 --> 00:48:32,455
ولكني أستطيع

567
00:48:42,305 --> 00:48:44,677
أريد ما جئت لأجله

568
00:48:44,807 --> 00:48:47,013
أريد التاج الذي وعدني به

569
00:48:48,144 --> 00:48:49,887
اشتراك

570
00:48:50,021 --> 00:48:52,013
لكنه لم يدفع أبداً الثمن

571
00:48:57,278 --> 00:49:01,358
أخبريه إن لم أحصل على ما وعدني به
سأستعيدك منه

572
00:49:01,490 --> 00:49:04,028
يمكنه الاحتفاظ بالطفل

573
00:49:04,118 --> 00:49:06,324
سأقطعه عنك، وأتركه له

574
00:49:21,385 --> 00:49:22,761
ماذا يقول؟

575
00:49:24,347 --> 00:49:25,924
يقول نعم

576
00:49:27,391 --> 00:49:30,262
ستنال تاجاً ذهبياً

577
00:49:31,854 --> 00:49:34,523
يرتجف الرجال من رؤيته

578
00:49:45,743 --> 00:49:47,866
هذا هو ما أردت

579
00:49:50,289 --> 00:49:52,282
ما وعدني به

580
00:50:12,103 --> 00:50:14,179
لا

581
00:50:14,313 --> 00:50:16,851
لا يمكنكم لمسي

582
00:50:16,983 --> 00:50:19,224
أنا التنين
أنا التنين

583
00:50:19,360 --> 00:50:22,065
أريد تاجي
آه

584
00:50:34,250 --> 00:50:36,539
- انظري بعيد يا كاليسي
- لا

585
00:50:43,759 --> 00:50:45,918
لا، داني

586
00:50:46,012 --> 00:50:47,292
داني، أخبريهم،،

587
00:50:47,430 --> 00:50:48,841
دعيهم يتركونني

588
00:50:50,016 --> 00:50:52,589


589
00:50:54,395 --> 00:50:56,388
لا، لا يمكنك ذلك

590
00:50:56,564 --> 00:50:58,971
أرجوك

591
00:50:59,734 --> 00:51:01,311
داني، أرجوك

592
00:51:04,405 --> 00:51:06,611
تاج للملك

593
00:51:22,173 --> 00:51:24,000
كاليسي

594
00:51:24,091 --> 00:51:26,167
لم يكن تنيناً

595
00:51:27,428 --> 00:51:30,001
فالـنار لا تقتل التنانين

596
00:51:30,225 --> 00:52:36,525
<font color="#21de84">ترجمة: محمد فوزي
mffaswan@gmail.com</font>

