1
00:01:57,323 --> 00:02:00,325
.تَمهل يافتى

2
00:03:13,049 --> 00:03:15,219
"ماذا تتوقع ؟"
"إنهٌم مُتوحشين"

3
00:03:15,253 --> 00:03:17,587
البعض يسرقُون عنزة
.من نصيب أخرين

4
00:03:17,621 --> 00:03:20,622
و قبل أن تعرف هذا, يقومُون
.بتَمزيق بَعضهم إلى أشلاء

5
00:03:20,656 --> 00:03:22,824
لم أرى بربرين يفعلون
.شَيء كهذا

6
00:03:22,859 --> 00:03:25,159
لم أرى شيء كهذا حتى
.طَوال حياتى

7
00:03:25,194 --> 00:03:28,063
إلى أى مدى إقتَربت ؟

8
00:03:28,097 --> 00:03:31,031
.القُرب الذي أى رجل سيأخُذه -
.يَجب علينا العودة إلى الجدار -

9
00:03:33,567 --> 00:03:35,201
هل الموتى يُخيفُونك ؟

10
00:03:35,235 --> 00:03:37,669
.الأوامر لَنا هى تتبع البربرين

11
00:03:37,703 --> 00:03:40,538
لقد تتبعناهم, إنهُم يُريدون
.تَروعينا لا أكثر

12
00:03:40,572 --> 00:03:43,239
ألا تعتقد أنهُ لن يَسألنا
كيف ماتوا ؟

13
00:03:45,175 --> 00:03:47,175
.عُـد إلى حصانك

14
00:03:52,147 --> 00:03:54,048
مهما كان مافعلُوه بهم
.قد يفعلُوه بنا

15
00:03:54,083 --> 00:03:56,049
!لقد قتلوا حتى الأطفال

16
00:03:56,084 --> 00:03:59,153
.هذا أمر جيد أننا لسنا بأطفال

17
00:04:00,654 --> 00:04:03,256
.إن أردت الهروب إلى الجنوب, فإهرب

18
00:04:03,291 --> 00:04:06,191
.بالطبع سوف يعتبروك هارب بالنسبة لهُم

19
00:04:06,225 --> 00:04:08,593
.إن لم أمسِكك أولاً

20
00:04:10,863 --> 00:04:13,130
.... عُـد إلى حصانك

21
00:04:13,164 --> 00:04:15,132
.و لن أقولها مرة أخرى ...

22
00:04:46,690 --> 00:04:49,223
رجالك الموتى يبدو أنهُم
.نَقلوا المُعسكر

23
00:04:49,258 --> 00:04:51,792
.لقد كانوا هُنا

24
00:04:55,063 --> 00:04:57,430
.أنظر إلى أين إتجهوا

25
00:05:42,901 --> 00:05:45,068
ما هذا ؟

26
00:05:45,103 --> 00:05:47,571
... إنهُ

27
00:08:45,775 --> 00:08:57,772
الحلقة الأولى من مُسلسل
{\fade(0,150,0,0,1000,2000,3000)} <font color = "lightblue" size = "25">( صـــراع الـعـروش )
<font color="#DD0000"> "تنويه هام: المُسلسل للكبار فقط"</font>

28
00:09:02,795 --> 00:09:12,793
<font color="Silver" size=24>تـمت الترجمة بـواسطة</font>
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}Mesho_Kimi & KiLLeR SpIDeR
"مشاهدة مُمتعة"

29
00:09:32,954 --> 00:09:37,353
الحلقة بعنوان
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold} "الـشـتاء قــادم"

30
00:09:49,951 --> 00:09:53,019
.هيّا قم بها, والدك يُشاهدك

31
00:09:55,056 --> 00:09:56,957
.و والدتك

32
00:10:02,964 --> 00:10:06,333
.عَمل رائع كالعادة, أحسنتِ صنيع

33
00:10:06,367 --> 00:10:08,200
.شُكراً لكِ

34
00:10:08,234 --> 00:10:12,202
لقد أحببتُ تلكَ التفاصيل التى
.تَمنكتِ من وضعها فى الزواية

35
00:10:12,237 --> 00:10:14,171
<i>!جميل جِداً</i>

36
00:10:14,206 --> 00:10:16,239
<i>... الخياطة هذه</i>

37
00:10:37,258 --> 00:10:40,060
أى منكُم كان يُصيب الهدف
عند عشرة ؟

38
00:10:41,029 --> 00:10:42,596
.(إستمر فى التدريب يا (بران

39
00:10:44,665 --> 00:10:46,699
.هيّا

40
00:10:46,734 --> 00:10:49,601
.(لا تٌفكر كثيراً يا (بران

41
00:10:51,070 --> 00:10:53,135
... أرخى ذراع قوسك

42
00:11:04,944 --> 00:11:07,746
,أسَرع يا (بران), أسَرع

43
00:11:09,248 --> 00:11:11,316
!(أيُها اللورد (ستارك

44
00:11:12,351 --> 00:11:14,351
... سَيدتى

45
00:11:15,519 --> 00:11:17,553
... الحراس قد ركبوا إلى التلال

46
00:11:17,588 --> 00:11:20,588
لقد أمسَكوا بِهارب من
.الحِراسة الليلة

47
00:11:23,891 --> 00:11:26,260
أمر الفتية بأن يأخذوا
.سراج أحصنتهِم

48
00:11:26,294 --> 00:11:28,327
هل عليكَ فعل هذا ؟

49
00:11:28,361 --> 00:11:30,695
.(لقد أقسم يميناً يا (كات

50
00:11:30,730 --> 00:11:32,696
.القانون هُو القانون ياسيدتى

51
00:11:33,865 --> 00:11:35,698
.أخبر (بران) أنه قادم هُو الأخر

52
00:11:37,499 --> 00:11:39,166
... (نيد)

53
00:11:39,201 --> 00:11:41,534
ذو العشرة سنوات صغير جداً
.كَي يرى أشياء كهذه

54
00:11:41,568 --> 00:11:43,335
.إنهُ لن يكُون فتى صغير للأبد

55
00:11:45,238 --> 00:11:47,572
.و الشتاء قادم

56
00:12:05,956 --> 00:12:09,557
.لاد) إذهب للخلف و أحضِر البقية)

57
00:12:14,129 --> 00:12:15,995
"موتى أحياء"

58
00:12:16,029 --> 00:12:18,764
"لقد رأيت "الموتى الأحياء

59
00:12:18,799 --> 00:12:20,733
"الموتى الأحياء"

60
00:12:20,767 --> 00:12:23,833
.الموتى الأحياء" لقد رأيتهُم"

61
00:12:32,674 --> 00:12:34,509
.أعرف أننى أخلفت بقسمي

62
00:12:35,778 --> 00:12:37,611
.و أعرف أننى هارب

63
00:12:37,645 --> 00:12:41,347
كان يجب على العودة إلى الجدار
.... و تحذيرهُم و لكِن

64
00:12:41,381 --> 00:12:43,549
.رأيت ما رأيته

65
00:12:43,584 --> 00:12:45,583


66
00:12:47,385 --> 00:12:49,320
.الناس يجب أن تعرف

67
00:12:51,455 --> 00:12:53,323
... إن إستطعت التحدث إلى عائلتى

68
00:12:53,357 --> 00:12:55,758
.أخبرهُم أننى كنت جبان

69
00:12:55,792 --> 00:12:57,928
.و أخبرهُم أننى آسِف

70
00:13:14,740 --> 00:13:16,507
.سامِحنى يامولاي

71
00:13:20,411 --> 00:13:23,212
<i>... (بإسم (روبرت) من بيت (البارثيون</i>

72
00:13:23,246 --> 00:13:25,147
... الأول من إسمه -
.لا تنظر بعيداً -

73
00:13:25,181 --> 00:13:26,920
<i>... مَلك الـ "اندالس" و الرجال الأوائل</i>

74
00:13:26,921 --> 00:13:28,059
.والدك سيعرف إن لم تفعل

75
00:13:28,084 --> 00:13:31,617
<i>.رب الممالك السبعة و حامى العالم ...</i>

76
00:13:31,652 --> 00:13:34,387
... (انا (إيدارد) من بيت آل (ستارك

77
00:13:34,422 --> 00:13:37,291
.مَلك "وينتر فال" و أمير السُجون فى الشمال

78
00:13:37,325 --> 00:13:39,859
.أقول هذا الكلام لك كي تموت

79
00:13:54,304 --> 00:13:56,770
.أحسنت صنيعاً

80
00:14:23,959 --> 00:14:25,893
أنتَ تفهم لماذا قُمت بهذا ؟

81
00:14:25,927 --> 00:14:27,894
.جون) قال أنهُ كان هارب)

82
00:14:27,928 --> 00:14:30,596
و لكِن اتفهم لماذا كان على قتلهُ ؟

83
00:14:30,631 --> 00:14:32,397
"طريقتنا هى الطريقة القديمة؟"

84
00:14:33,999 --> 00:14:35,966
... الرجل الذي يقول هذه الكلمات

85
00:14:36,000 --> 00:14:37,734
.ينبغى أن يُحرك السيف ...

86
00:14:38,802 --> 00:14:41,136
هل هذه حقيقة أنه رأى "الموتى الأحياء" ؟

87
00:14:42,938 --> 00:14:46,008
.الموتى الأحياء" إختفوا مُنذ آلاف السنين"

88
00:14:46,042 --> 00:14:48,844
إذن كان يكذب ؟

89
00:14:52,783 --> 00:14:55,584
.المَجنون يرى ما يُحب أن يراه

90
00:15:21,338 --> 00:15:23,506
ما هذا ؟

91
00:15:25,273 --> 00:15:27,942
آسد الجبال ؟

92
00:15:29,243 --> 00:15:31,245
لا يُوجد آسود جبال فى
.هذه الغابات

93
00:16:17,217 --> 00:16:19,218
.إنه غريب جداً

94
00:16:20,120 --> 00:16:22,854
.إنهُ ذئب ماسي

95
00:16:30,695 --> 00:16:33,428
.وحش قديم قوى جداً

96
00:16:34,864 --> 00:16:37,632
لا يوجد هُناك ذئاب ماسية
.جَنوب الجدار

97
00:16:37,666 --> 00:16:39,799
.الأن هُناك خمسة

98
00:16:39,834 --> 00:16:42,502
هل تُريد الأمساك بها ؟

99
00:16:46,706 --> 00:16:49,206
أين سيذهبون ؟

100
00:16:49,241 --> 00:16:51,042
.والدتهُم ميته

101
00:16:51,076 --> 00:16:52,710
.إنهُم لا ينتمون هُنا

102
00:16:52,744 --> 00:16:54,677
.الأفضل ميتة سريعة لهُم

103
00:16:54,711 --> 00:16:56,578
.إنهُم لن يعيشون بدون إمهُم

104
00:16:56,612 --> 00:16:58,780
هذا صحيح, أعطنى إياه -
.لا -

105
00:16:58,815 --> 00:17:00,547
.أبعِد نصلك بعيداً

106
00:17:00,581 --> 00:17:02,716
انا أخذ الأوامر من والدك
.و ليسَ مِنك

107
00:17:02,751 --> 00:17:05,551
أرجوك يا أبى -
.(أنا آسف يا (بران -

108
00:17:05,586 --> 00:17:07,454
مولاى (ستارك) ؟

109
00:17:07,488 --> 00:17:09,955
.إنهُم خمسة جِراء

110
00:17:11,425 --> 00:17:13,292
واحد لكُل طفل
.(من أولاد (ستارك

111
00:17:13,327 --> 00:17:16,128
.الذئاب الماسية ستكٌون رمز لمنزلك

112
00:17:17,495 --> 00:17:19,696
.لقد أرد الحصول عليهِم

113
00:17:24,634 --> 00:17:27,068
... سوف تُدربهم بنفسك

114
00:17:27,102 --> 00:17:29,070
.و ستطِعِمهُم بنفسك

115
00:17:29,104 --> 00:17:32,139
.و إن ماتوا ستدفنهُم بنفسك

116
00:17:40,344 --> 00:17:42,479
ماذا عنك ؟

117
00:17:43,381 --> 00:17:44,981
.(انا لستُ من آل (ستارك

118
00:17:45,015 --> 00:17:47,217
.إركب

119
00:17:56,292 --> 00:17:58,693
ما الأمر ؟

120
00:18:02,495 --> 00:18:06,464
.أخر الضعفاء, هذا لكَ أيُها الثلجى

121
00:18:15,519 --> 00:18:21,318
<b>(مَملكة (لاندينج
"عاصمة المَملكات السبع"</b>

122
00:19:06,309 --> 00:19:09,744
كأخ لك, أشعُر أنه من واجبى
.أن أحذركِ

123
00:19:11,012 --> 00:19:13,045
.أنتي تقلقين كثيراً

124
00:19:13,080 --> 00:19:16,414
بدأ فى الظُهور عليكِ -
!و أنتَ تقلق على كل شيء -

125
00:19:18,117 --> 00:19:21,686
عندما كنا فى السابعة من عُمرنا
... (عِندما قفزت أنتَ من على المنحدر فى صُخور (كاسترلى

126
00:19:21,720 --> 00:19:24,055
.من على بعد 100 قدم من الماء

127
00:19:24,089 --> 00:19:26,156
.و أنتَ لم تخاف أبداً

128
00:19:26,191 --> 00:19:28,892
لم يكن هُناك شيء أخاف منهُ
.حتى أخبرتى والدنا

129
00:19:28,926 --> 00:19:30,792
... (نحنُ من آل (لانيستر

130
00:19:30,826 --> 00:19:33,293
.آل (لا نستر) لا يتصرفُون كالحمقى

131
00:19:34,962 --> 00:19:37,230
ماذا لو أن (جون أرين) أخبر أحد ؟

132
00:19:37,265 --> 00:19:39,564
و لكن من سوف يٌخبر ؟

133
00:19:39,599 --> 00:19:42,733
.إلى زوجى -
... إن أخبر الملك, فستكُون رأس كلانا -

134
00:19:42,768 --> 00:19:44,968
الأن وجه إنتقادات كثيرة على ...
.بوابة المدنية

135
00:19:46,504 --> 00:19:49,506
.مَهما يكُن ما يعرفه أو ما لا يعرفهُ (جون أرين) فستموت معهُ

136
00:19:49,540 --> 00:19:53,342
و (روبرت) سوف يختار شخص أخر
... كي يكُون مُساعد الملك كي يقُوم بعملهِ

137
00:19:53,376 --> 00:19:56,276
بينما يصطاد هُو الخنازير و يسعى
.خَلف العاهرات

138
00:19:56,311 --> 00:19:59,279
أو بتلكَ الطريقة ؟

139
00:19:59,314 --> 00:20:01,714
.و الحياة ستَستمر حينها

140
00:20:01,748 --> 00:20:04,317
.أنتَ من يجب أن يكُون مُساعد الملك

141
00:20:04,351 --> 00:20:07,185
هذا شَرف يمكننى أن
.لا أفعلهُ

142
00:20:07,220 --> 00:20:11,353
أيامهِم طويلة جداً
.و حياتهِم قصيرة جداً

143
00:20:49,953 --> 00:20:51,620
... كُل هذه السنوات

144
00:20:51,655 --> 00:20:55,621
و مازلتَ أشعر أننى
.دخيلة عندما أجيء هُنا

145
00:20:55,625 --> 00:20:58,159
.لديكِ خمسة أطفال من الشمال

146
00:20:58,193 --> 00:21:01,428
.أنتِ لستِ بدخيلة

147
00:21:01,463 --> 00:21:04,396
!أتسأل إن كانت الآلهة القديمة تًوافقك الرأى

148
00:21:05,498 --> 00:21:08,399
انها آلهتكِ
.مع جميع قوانينها

149
00:21:13,539 --> 00:21:16,473
.أنا مُتأسفة جداً ياحبُى

150
00:21:17,876 --> 00:21:21,411
أخبرينى -
(هُناك غراب جاء من مملكة (لاندرين -

151
00:21:23,281 --> 00:21:24,982
.جون أرين) قد مات)

152
00:21:25,016 --> 00:21:27,684
<i>.حُمىّ تسببت بقتله</i>

153
00:21:30,454 --> 00:21:32,754
<i>... أعرف أنه كان بمثابة آب لك</i>

154
00:21:35,557 --> 00:21:38,825
أختكِ و الفتى ؟ -
.كلاهُم بصحة جيدة -

155
00:21:38,859 --> 00:21:41,027
<i>.الآلهة رحيمة معهُم</i>

156
00:21:50,767 --> 00:21:53,669
... الغُراب أحضر أخبار أخرى

157
00:21:54,904 --> 00:21:57,005
... (الملك قادم تِجاه (وينتر فال

158
00:21:57,040 --> 00:22:00,840
.مع المَكلة, و البقية باكملهِم

159
00:22:00,944 --> 00:22:04,212
... إن كان قادم لهذه المسافة من الشمال

160
00:22:05,582 --> 00:22:07,782
.هُناك شيء واحد يسعى ورائه

161
00:22:07,816 --> 00:22:10,852
.(بإمكانك قول "لا" دائماً يا (نيد

162
00:22:19,559 --> 00:22:23,295
سوف نحتاج الكثير من الشَمع
.(من أجل غُرفة الملك (تيريون

163
00:22:23,329 --> 00:22:25,262
.لقد قيل لى إنهُ يقرأ طوال الليل

164
00:22:25,297 --> 00:22:27,198
.لقد قِيل لى أنهُ يشرب طوال الليل

165
00:22:27,232 --> 00:22:32,334
ماهى الكمية المُحتملة التى قد يشربها ؟
... لرجُل فى مكانتهِ

166
00:22:32,370 --> 00:22:35,037
لقد أحضرنا 8 براميل من البيرة
.من القبو

167
00:22:35,071 --> 00:22:37,607
ربما سنعرف هذا قريباً -
... تَحت أى حالة -

168
00:22:37,641 --> 00:22:40,309
<i>.الشُموع ..</i>

169
00:22:44,414 --> 00:22:47,482
لماذا أمك يُجن جنونها كي نُصبح
رائعين أمام الملك ؟

170
00:22:47,516 --> 00:22:50,351
إنه من أجل المكلة, أراهن على هذا
.لقد سَمعت أنها أنيقة جداً

171
00:22:50,386 --> 00:22:52,486
لقد سمعت أن الأمير لديهِ
.قَضيب ملكى قوي

172
00:22:52,520 --> 00:22:54,554
أعتقد أن كل هذه الفتيات
.التى فى الجنوب أخذ ما يريد منهُم

173
00:22:54,589 --> 00:22:56,155
.بواسطة قضيبه الملكى ...

174
00:22:57,922 --> 00:23:00,056
.هيّا يا (تومي) إحلق له جيداً

175
00:23:00,090 --> 00:23:02,559
إنه لم يُقابل فتاة من قبل, و يُحب
.شَعرهُ أكثر من اى شيء

176
00:23:39,456 --> 00:23:42,323
.يا إلهى, إنهم يكبِرون سريعاً

177
00:23:44,691 --> 00:23:46,158
!(براندون)

178
00:23:46,192 --> 00:23:49,528
لقد رأيتُ الملك, معهُ
.مِئات الرجال

179
00:23:49,562 --> 00:23:52,764
كم مرة أخبرتك بأن لا تتسلق ؟

180
00:23:52,798 --> 00:23:55,666
... و لكنهُ قادم الأن على مُقدمة طُرقنا

181
00:24:02,505 --> 00:24:05,072
.أريدك أن تعدنى

182
00:24:05,107 --> 00:24:06,873
.لا مزيد من التسلق

183
00:24:11,277 --> 00:24:12,878
.أعدكِ

184
00:24:15,147 --> 00:24:18,117
اتعرف ماذا ؟ -
ماذا ؟ -

185
00:24:18,151 --> 00:24:20,451
أنتَ دائماً تنظر إلى
.قَدميك قبل أن تكذب

186
00:24:23,122 --> 00:24:26,491
.إذهب و أخبر والدك أن الملك إفترب

187
00:25:10,593 --> 00:25:14,294
أين (آريا) ؟
سانسا), أين أختك ؟)

188
00:25:26,071 --> 00:25:28,372
ما الذي تَفعليه بإرتدائكِ هذه ؟

189
00:25:31,174 --> 00:25:33,310
.إذهبى

190
00:25:34,611 --> 00:25:36,411
!تحركوا

191
00:26:58,406 --> 00:27:00,407
.تحياتى

192
00:27:04,412 --> 00:27:06,511
.لقد أصبحت ثميناً

193
00:27:18,588 --> 00:27:21,222
(كات) -
.تحياتى لك -

194
00:27:24,425 --> 00:27:27,494
تِسع سنوات, لماذا لم أراك ؟
أين كُنت ؟

195
00:27:27,528 --> 00:27:29,427
أحرس الشَمال من أجلك
.يا ولى النعمة

196
00:27:29,462 --> 00:27:32,230
<i>.وينتر فال) لك)</i>

197
00:27:35,267 --> 00:27:37,702
أين الولد الصغير ؟ -
هل صمتى ؟ -

198
00:27:37,736 --> 00:27:40,438
ماذا لدينا هُنا ؟

199
00:27:40,472 --> 00:27:42,239
.(لابُد أنكَ (روب

200
00:27:44,910 --> 00:27:48,545
.يا إلهى, أنتِ الجميلة

201
00:27:48,580 --> 00:27:50,546
إسمك هو ؟

202
00:27:50,580 --> 00:27:53,147
.(أريا)

203
00:27:53,182 --> 00:27:56,217
... أرنا عضلاتك

204
00:27:57,986 --> 00:27:59,486
.سوف تكُون جُندى

205
00:28:02,090 --> 00:28:04,892
<i>.هذا (جيمى لانستر), شَقيق الملكة التوأم </i>

206
00:28:04,926 --> 00:28:07,128
هل صمتى إذا سمحتى ؟

207
00:28:16,567 --> 00:28:18,768
.مولاتى

208
00:28:18,803 --> 00:28:20,436
.مولاتى

209
00:28:20,471 --> 00:28:22,672
خُذنى غلأى سِردابك الخاص
.أريد إظهار بعض الإحترام

210
00:28:22,706 --> 00:28:24,940
.لقد كُنا نُسافر لشُهور يا عزيزى

211
00:28:24,974 --> 00:28:26,675
.بالتأكيد الموتى يستطِيعون الإنتظار

212
00:28:26,710 --> 00:28:28,677
.(نيد)

213
00:28:37,850 --> 00:28:39,650
أين الولد الصغير ؟

214
00:28:43,020 --> 00:28:45,054
أين أخى ؟

215
00:28:45,088 --> 00:28:47,288
.أذهب و أعثُر على الوحش الصغير

216
00:28:49,392 --> 00:28:51,825
(أخبرنى بشأن (جون أرين

217
00:28:51,859 --> 00:28:54,494
... لمُجرد دقيقة واحدة كان بخير ثُم

218
00:28:55,729 --> 00:28:58,464
.أحرقتهُ من الداخل مهما كانت هذه

219
00:28:59,666 --> 00:29:01,599
.لقد أحببت هذا الرجل

220
00:29:01,633 --> 00:29:02,967
.كِلانا أحبهُ

221
00:29:03,001 --> 00:29:06,236
إنه لم يُعلمك كثيراً, و لكِن عَلمنى ؟

222
00:29:06,270 --> 00:29:07,504
هل تتذكرنى عندما كُنت فى الـ 16 ؟

223
00:29:07,538 --> 00:29:12,172
كُل ما أردت فعلهُ هُو تحطيم
.الجماجم و مُعاشرة الفتيات

224
00:29:12,175 --> 00:29:15,076
لقد أرانى ما هو الصحيح -
.و هكذا أنا -

225
00:29:15,110 --> 00:29:18,446
لا تنظر إلى هكذا, ليس هذا
.خَطأه لأننى لم أستمع

226
00:29:22,383 --> 00:29:24,717
... (أنا بحاجة لك (نيد

227
00:29:24,752 --> 00:29:28,654
هُناك فى العاصمة (لاندينج), ليس هُنا
.حيث لا فائدة منكَ لأى أحد هُنا

228
00:29:30,190 --> 00:29:33,057
.(اللورد (إيدارد ستارك

229
00:29:33,092 --> 00:29:35,692
.أريد تَسميتك مُساعد الملك

230
00:29:40,130 --> 00:29:42,198
.أنا لا أستحق هذا الشرف

231
00:29:42,232 --> 00:29:45,967
أنا لا أحاول تشريفك, أنا احاول
... جَعلك تُدير مملكتى

232
00:29:46,001 --> 00:29:49,536
بينما أنا أكل و أشرب و أبحث عن
. طريقي إلى القبر في وقت مبكر

233
00:29:49,570 --> 00:29:51,671
.اللعنة يا (نيد), إنهض

234
00:29:52,940 --> 00:29:55,109
... لقد سَاعدتنى فى الفوز بالعرش الحديدى

235
00:29:55,143 --> 00:29:57,243
و الأن ساعدنى فى حُكم هذا
.الشيء اللعين

236
00:29:58,278 --> 00:30:00,279
.كان مُقدر ان نحكُم سوياً

237
00:30:00,313 --> 00:30:04,381
إن كانت أختك على قيد الحياة
.لكٌنا مُرتبطين بالدماء الأب

238
00:30:04,416 --> 00:30:06,783
.حسناً, و لكِن قد تأخر الوقت

239
00:30:08,184 --> 00:30:10,118
..... لدى إبن و أنتَ لديك إبنة

240
00:30:11,854 --> 00:30:13,688
.سَوف نضُم منزلنا

241
00:30:37,676 --> 00:30:41,645
هل هُو حقيقة عما
يقولوه عن فتيات الشمال ؟

242
00:30:49,919 --> 00:30:52,120
هل سمعت ان المَلك فى (وينتر فال) ؟

243
00:30:52,154 --> 00:30:54,087
.لقد سمعتُ شيء كهذا

244
00:30:54,121 --> 00:30:56,388
.و الملكة و شَقيقها التوأم

245
00:30:56,423 --> 00:30:59,557
<i>إنهم يقولون أنهُ أوسم رجُل
.فى الممالك السبع</i>

246
00:30:59,591 --> 00:31:01,725
و الأخ الأخر ؟

247
00:31:01,759 --> 00:31:04,794
الملكة لديها شقيقان ؟ -
... هُناك ذلك الجميل -

248
00:31:04,828 --> 00:31:07,830
.و يوجد هُناك الذكي ...

249
00:31:09,699 --> 00:31:12,734
.لقد سمعت انهُم يقُولون أنه العفريت الصغير

250
00:31:12,769 --> 00:31:14,836
.لقد سمعت أنهُ يكره هذا الإسم

251
00:31:14,870 --> 00:31:18,104
.لَقد سمعت أنهم يستحق هذا

252
00:31:18,139 --> 00:31:20,906
.لقد سمعت أنهُ يُحب الخمر و الفِسق

253
00:31:20,941 --> 00:31:23,376
.و يعرض جيمع انواع الإنحرافات ..

254
00:31:23,410 --> 00:31:25,310
.فتاة ذكية

255
00:31:26,779 --> 00:31:28,947
(لقد كُنا نتوقعك أنت يا لورد (تايرون

256
00:31:30,248 --> 00:31:32,149
هل فعلتى ؟

257
00:31:32,183 --> 00:31:34,050
حالاً ؟

258
00:31:36,120 --> 00:31:38,920
.الآلهة أعطتنى نعمة واحدة

259
00:31:32,183 --> 00:31:34,050
بالطبع

260
00:31:36,120 --> 00:31:38,920
الآلهة اعطتك نعمة واحدة

261
00:31:43,725 --> 00:31:46,327
لا تنهضي -
سيدي -

262
00:31:46,361 --> 00:31:52,465
هل على ان أشرح لك معني باب مغلق في بيت عاهرة يا أخي ؟ -
عليك تعليمي بلا شك -

263
00:31:52,499 --> 00:31:58,270
لكن أختنا تأخذ كامل إنتباهك -
لديها ميول شاذة -

264
00:31:58,304 --> 00:32:00,437
إنها ميزة عائلية

265
00:32:00,472 --> 00:32:05,574
سوف يقيمون (أل ستارك) الحفلة عند
المغيب .. لا تتركني وحيداً مع هؤلاء القوم

266
00:32:05,609 --> 00:32:11,379
آسف فلم أبدأ سوى منذ لحظات وهذه
أول مضاجعة من عدة مضاجعات قادمة

267
00:32:11,413 --> 00:32:16,049
أعتقدت انه ربما تقول هذا .. ولكن لطالما أقترب الوقت

268
00:32:16,083 --> 00:32:17,984
أدخلوا يا فتيات

269
00:32:23,055 --> 00:32:27,957
أراك عند المغيب -
أغلق الباب -

270
00:32:40,102 --> 00:32:43,104
هل عليك ان تدفنها في مكان كهذا ؟

271
00:32:44,840 --> 00:32:49,776
يجب عليها ان تكون على تلة في مكان
ما والشمس والسحاب من فوقها

272
00:32:49,810 --> 00:32:54,580
إنها اختي وهي تنتمي حيث أنتمي

273
00:32:54,615 --> 00:32:57,149
إنها تنتمي لي

274
00:33:02,521 --> 00:33:05,789
في أحلامي أقتله كل ليلة

275
00:33:07,324 --> 00:33:09,791
لقد تم ، سموك

276
00:33:09,826 --> 00:33:16,763
(لقد أنتهى امر (التارجرين -
ليس جميعهم -

277
00:33:19,763 --> 00:33:21,763
" بينتوس ، مملكة عبر البحر الضيق "

278
00:33:27,538 --> 00:33:29,639
(دينيرز)

279
00:33:32,709 --> 00:33:34,576
(دينيرز)

280
00:33:34,611 --> 00:33:36,644
ها هي عروسنا المستقبليه

281
00:33:37,546 --> 00:33:40,680
(هدية من (إليريو

282
00:33:41,749 --> 00:33:43,516
تلمسيها

283
00:33:43,551 --> 00:33:45,751
تحسسي نسيجها

284
00:33:53,724 --> 00:33:56,525
أليس مضيف كريم ؟

285
00:33:58,694 --> 00:34:02,730
نحن ضيوفه منذ أكثر من سنه
ولم يطلب منا أي شيء

286
00:34:02,764 --> 00:34:04,499
ألريو) ليس غبي)

287
00:34:04,533 --> 00:34:08,937
يعرف أنني لن انسى أصدقائي
عندما أحصل على عرشي

288
00:34:13,073 --> 00:34:15,741
مازلت تخجلين

289
00:34:19,377 --> 00:34:21,777
دعيهم يرون

290
00:34:24,414 --> 00:34:27,314
فلديك جسد أمرآة الآن

291
00:34:44,861 --> 00:34:51,131
أريدك أن تكوني مثالية اليوم .. أيمكنك فعل هذا من أجلي

292
00:34:54,536 --> 00:35:00,273
لا تريدين أغضابي .. أليس كذلك ؟ -
لا -

293
00:35:07,213 --> 00:35:12,549
عندما يكتبون تاريخ ولايتي يا اختي العزيزه
سيقولون إنه بدأ اليوم

294
00:35:35,466 --> 00:35:37,935
إنه ساخن للغاية يا سيدتي

295
00:35:58,617 --> 00:36:00,919
أين هو ؟

296
00:36:00,953 --> 00:36:03,586
الدوسراكي) لا يعرفون دقة المواعيد)

297
00:36:16,797 --> 00:36:20,967
(أرتشوما شاومكان) .. (كال فايزين)

298
00:36:21,001 --> 00:36:22,936
هل لي أن أقدم ضيوفي النبلاء ؟

299
00:36:22,970 --> 00:36:26,673
(فيسيرس) من بيت (تارجرين)

300
00:36:26,707 --> 00:36:28,407
إسمه الثالث

301
00:36:28,442 --> 00:36:31,778
الملك الشرعي للأندلس و نخبة الرجال

302
00:36:31,811 --> 00:36:36,213
(واخته .. (دينيرز) من بيت (تارجرين

303
00:36:39,117 --> 00:36:41,584
أترين مدى طول شعره ؟

304
00:36:41,619 --> 00:36:44,320
عندما يهزم الدوسراكي في معركة

305
00:36:44,354 --> 00:36:48,289
يقوموا بقطع ضفائرهم حتى
يرى العالم عارهم

306
00:36:48,323 --> 00:36:52,291
كال دروجو) لم يهزم ابداً)

307
00:36:53,493 --> 00:36:57,661
إنه وحشي بالطبع
ولكنه احد أفضل القتلة الأحياء

308
00:36:58,929 --> 00:37:03,731
وأنت ستكونين ملكته -
تقدمي يا عزيزتي -

309
00:37:43,795 --> 00:37:45,464
أين يذهب ؟

310
00:37:45,498 --> 00:37:48,032
المراسم أنتهت -
ولكنه لم يقل أي شيء -

311
00:37:48,067 --> 00:37:53,036
هل أعجبته ؟ -
ثق بي .. إذا لم تعجبه لكنا علمنا الآن -

312
00:37:56,039 --> 00:37:58,307
لن يكون الامر طويلاً الآن

313
00:37:58,341 --> 00:38:02,710
قريباً ستخرج من مملكة عبر البحر
الضيق وستسترد عرش والدك

314
00:38:02,744 --> 00:38:07,378
والناس يشربون شراب خاص على صحتك

315
00:38:07,412 --> 00:38:09,746
ويهتفون بإسم ملكهم الحقيقي

316
00:38:13,350 --> 00:38:15,218
متى سيتزوجون ؟

317
00:38:15,252 --> 00:38:18,788
قريباً (الدوسراكي) لا يحبون الإنتظار طويلاً

318
00:38:18,822 --> 00:38:21,358
هل حقيقة إنهم يكذبون بخيولهم ؟

319
00:38:21,393 --> 00:38:26,361
(لم أكن لأسأل (كال دروجو -
هل ستجعلني ابدو كالمغفل ؟ -

320
00:38:26,395 --> 00:38:28,230
لا سأجعلك ملكاً

321
00:38:28,264 --> 00:38:31,466
يفتقر الملوك لتروي الرجال الطبيعيين

322
00:38:31,500 --> 00:38:36,270
أعتزاري إذا ما أحرجتك -
(أعرف كيف ألعب مع رجل مثل (دروجو -

323
00:38:36,304 --> 00:38:42,109
سأعطيه ملكة وهو سيعطيني جيشاً -
لا أريد أن اكون ملكنه -

324
00:38:46,481 --> 00:38:54,118
أريد العودة للوطن -
وأنا كذلك .. أريد أن نعود كلأنا للوطن -

325
00:38:54,153 --> 00:39:00,491
لكنهم اخذوه منا .. لذا أخبريني يا
أختي الغزيزة كيف سنعود للوطن

326
00:39:02,326 --> 00:39:11,765
لا أعرف -
(سنعود للوطن ومعنا جيش .. جيش (كارل دروجو -

327
00:39:11,800 --> 00:39:19,939
سأجعل كل قريته تضاجعك .. 40 ألف رجل
ومعم خيولهم أيضاً إذا ما أستدعى الأمر

328
00:39:37,051 --> 00:39:42,054
اتعتقدين أن (جوفري) سيعجب بي ؟
ماذا لو ظن إنني قبيحة ؟

329
00:39:42,089 --> 00:39:50,661
أذن فهو سيكون اغبي أمير عاش على الإطلاق -
إنه وسيم للغاية -

330
00:39:50,696 --> 00:39:53,397
متى سنتزوج ؟ .. قريباً أم سيكون علينا الإنتظار ؟

331
00:39:53,432 --> 00:39:56,533
أصمتى الآن .. فوالدك لم يوافق بعد

332
00:39:56,567 --> 00:40:01,703
لما يقول لا ... سيكون ثاني أقوي
رجل في المملكات

333
00:40:01,737 --> 00:40:04,304
سيتوجب عليه ترك الوطن

334
00:40:04,339 --> 00:40:10,311
.. وسيتوجب عليه تركي
وأنت بالطبع

335
00:40:10,345 --> 00:40:15,780
لقد تركت وطنك لكي تأتي إلى هنا
وأنا سأكون ملكة في يوم ما

336
00:40:16,849 --> 00:40:18,417
رجاء اجعلي أبي يوافق

337
00:40:18,451 --> 00:40:23,286
(سانسا) -
رجاء .. رجاء .. هذا هو الشيء الوحيد الذي أردته -

338
00:40:36,998 --> 00:40:39,265
أملئيه .. تعالوا يا أولاد

339
00:40:39,299 --> 00:40:41,567
تعالي

340
00:41:00,048 --> 00:41:02,816
هل مات بعد ؟

341
00:41:06,586 --> 00:41:09,053
(العم (بنجين

342
00:41:10,890 --> 00:41:13,357
لقد كبرت

343
00:41:13,392 --> 00:41:17,294
لقد كنت امتطي الجواد طوال اليوم
(لم أرد ان أتركك وحيد مع (أل لانسترز

344
00:41:17,328 --> 00:41:19,263
لم أنت لست في الحفل ؟

345
00:41:19,298 --> 00:41:24,569
أن السيدة (ستارك) تعتقد أنه من المهين ان
يجلس ابن زنا وسط العائلة الماكلة

346
00:41:24,604 --> 00:41:27,305
حسناً ، أنت دائماً مرحب بك على الجدار

347
00:41:27,339 --> 00:41:31,273
لم يرفض أبن زنا التواجد هناك من قبل -
لذا فلتأخذني معك وأنت عائد -

348
00:41:31,308 --> 00:41:36,410
(جون) -
أبي لن يرفض أذا ما سألته .. أعرف هذا -

349
00:41:38,880 --> 00:41:43,848
الجدار ليس مثل الذهاب لأي مكان -
أنا جاهز حتى أردد قسمك -

350
00:41:43,882 --> 00:41:49,085
لا تعرف عما نتخلى .. لا يوجد لدينا عائلات

351
00:41:49,119 --> 00:41:52,454
لن يكون أحدنا اباً ابداً -
لا أهتم بشان هذا -

352
00:41:53,656 --> 00:41:56,124
ربما تود أذا عرفت ما يعني هذا

353
00:41:59,429 --> 00:42:04,366
من الأفضل أن ادخل لكي أنقذ أباك من ضيوفه

354
00:42:07,336 --> 00:42:09,404
سنتكلم لاحقاً

355
00:42:17,242 --> 00:42:20,042
إن عمك تابع لدورية الحراسة الليلية

356
00:42:23,012 --> 00:42:25,346
ماذا تفعل هناك ؟

357
00:42:25,381 --> 00:42:28,548
اعد لليلة مع عائلتك

358
00:42:33,019 --> 00:42:36,888
لطالما أردت أن أشاهد الجدار -
(أنت (تيرون لانستر -

359
00:42:36,922 --> 00:42:40,757
أخو الملكة -
أعظم إنجازاتي -

360
00:42:40,792 --> 00:42:44,561
وأنت ابن الزنا لـ(نيد ستارك) ..صحيح ؟

361
00:42:47,964 --> 00:42:50,198
هل أهنتك ؟ .. آسف

362
00:42:52,167 --> 00:42:54,768
أنت أبن الزنا على ما أعتقد

363
00:42:56,003 --> 00:42:58,403
اللورد (أيدوارد ستارك) هو والدي

364
00:42:59,772 --> 00:43:04,574
ولكن السيدة (ستارك) ليست والدتك ..فهذا يجعلك ابن زنا

365
00:43:06,776 --> 00:43:09,578
دعنى اعطيك نصيحة يا أبن الزنا

366
00:43:10,746 --> 00:43:12,547
لا تنسى أبداً ماهيتك

367
00:43:12,582 --> 00:43:17,118
لأن بقية العالم لن ينسى هذا .. لذا فلتعتبر هذا الأمر درع لك

368
00:43:17,153 --> 00:43:19,688
وبه لن يمكن لأحد أيذائك

369
00:43:21,322 --> 00:43:24,324
ما الذي تعرفه عن كون الشخص ابن زنا ؟

370
00:43:25,626 --> 00:43:29,028
كل الأقزام أبناء زنا في عيون والديهم

371
00:43:50,514 --> 00:43:54,883
أنت في حفلة .. هذا وكأنك دب في فخ

372
00:43:56,718 --> 00:44:03,789
الفتى الذي قطعت رأسه .. هل عرفته ؟ -
بالطبع .. مجرد فتى -

373
00:44:03,823 --> 00:44:05,557
(وقد كان قوي يا (نيد

374
00:44:05,591 --> 00:44:07,358
حارس حقيقي

375
00:44:07,392 --> 00:44:10,861
كان يتحدث بجنون

376
00:44:12,030 --> 00:44:14,264
قال أن الموتى الاحياء ذبحوا أصدقائه

377
00:44:14,298 --> 00:44:16,866
الأثنان الذين كانوا معه مازالوا مفقودين

378
00:44:18,534 --> 00:44:21,702
ربما ألتهمتهم الحيوأنات

379
00:44:21,736 --> 00:44:23,370
ربما

380
00:44:23,404 --> 00:44:26,940
ذئاب ماسية جنوب الجدار

381
00:44:26,975 --> 00:44:29,475
ورجل يتحدث عن الموتى الاحياء

382
00:44:29,509 --> 00:44:32,110
وأخي قد يكون المساعد القادم للملك

383
00:44:32,144 --> 00:44:35,412
الشتاء قادم

384
00:44:36,915 --> 00:44:38,815
الشتاء قادم

385
00:44:40,350 --> 00:44:43,284
(العم (بنجين -
(روب) -

386
00:44:43,318 --> 00:44:44,919
كيف حالك ؟ -
بخير -

387
00:44:48,623 --> 00:44:50,857
أهذه اول زيارة لك للشمال ، سموك ؟

388
00:44:50,892 --> 00:44:54,026
نعم ، .. إنها بلدة رائعة

389
00:44:57,731 --> 00:45:01,133
أعلم إنها تختلف كثيراً عن العاصمة

390
00:45:02,403 --> 00:45:06,772
أتذكر كم أرتعبت عندما اتى بي (نيد) إلى هنا للمرة الأولى

391
00:45:08,908 --> 00:45:14,010
مرحباً يا صغيرتي .. ولكنك جميلة

392
00:45:14,044 --> 00:45:16,144
كم عمرك ؟ -
ثلاثة عشر ، سموك -

393
00:45:16,179 --> 00:45:18,912
أنت طويلة ، أمازلت في طور النمو ؟

394
00:45:18,947 --> 00:45:20,847
أعتقد هذا ، سموك

395
00:45:20,882 --> 00:45:23,115
وهل أتتك الدورة الشهرية بعد ؟

396
00:45:27,986 --> 00:45:29,686
لا ، سموك

397
00:45:31,056 --> 00:45:33,223
لباسك هل قمت بإعداده ؟

398
00:45:34,525 --> 00:45:37,860
مجرد موهبة ، فلتقومي بشيء لي

399
00:45:39,630 --> 00:45:45,000
أسمع اننا قد نتشارك في حفيد في يوم ما -
نفس ما أسمعه -

400
00:45:45,034 --> 00:45:47,102
أبنتك ستبلى جيداً في العاصمة

401
00:45:47,136 --> 00:45:50,839
هذا الجمال لا يجب أن يبقى مختبيء هنا للأبد

402
00:46:06,918 --> 00:46:10,221
عفواً -
أسمع أننا ربما سنكون جيران قريباً -

403
00:46:10,255 --> 00:46:11,921
أتمنى ان يكون هذا حقيقي -
نعم -

404
00:46:11,956 --> 00:46:13,824
الملك شرفني بعرضه

405
00:46:13,858 --> 00:46:17,360
أعتقد انه سيكون لدينا بطولة
للإحتفال بلقبك الجديد .. إذا ما قبلت

406
00:46:17,395 --> 00:46:19,597
سيكون من الجيد وجودك في الميدان

407
00:46:19,631 --> 00:46:21,798
المنافسه ستصبح أقوى

408
00:46:21,832 --> 00:46:24,566
لا احارب في البطولات -
لا -

409
00:46:24,600 --> 00:46:26,101
هل كبرت على الأمر ؟

410
00:46:26,135 --> 00:46:29,771
لا أحارب في البطولات

411
00:46:29,805 --> 00:46:32,306
عندما أقاتل رجل أقاتله لأمر حقيقي

412
00:46:32,341 --> 00:46:34,574
فلا أريده ان يعرف ما بإمكاني فعله

413
00:46:36,410 --> 00:46:38,209
كلام جيد

414
00:46:39,244 --> 00:46:42,178
(أرتا)

415
00:46:42,212 --> 00:46:44,814
هذا ليس مضحك

416
00:46:44,848 --> 00:46:47,581
دائماً ما تفعل هذا

417
00:46:47,615 --> 00:46:49,484
هذا كان لباسي المفضل

418
00:46:49,518 --> 00:46:52,786
دائماً ما تفعل هذا وهو ليس بالأمر المضحك

419
00:46:52,821 --> 00:46:54,755
وقت النوم

420
00:47:05,699 --> 00:47:08,766
أنا رجل شمالي

421
00:47:08,800 --> 00:47:13,737
أنتمي إلى هنا معك ليس للجنوب
في عش الجرذان هذا الذي يطلقون عليه العاصمة

422
00:47:14,772 --> 00:47:17,505
لن اتركهم يأخذوك

423
00:47:18,974 --> 00:47:24,043
الملك يأخذ ما يريد
لهذا هو الملك

424
00:47:25,513 --> 00:47:28,947
سوف أقول أستمع ايها الرجل السمين

425
00:47:30,347 --> 00:47:32,849
لن تأخذ زوجي لأي مكان

426
00:47:32,883 --> 00:47:35,284
إنه ينتمي لي الآن

427
00:47:38,988 --> 00:47:40,989
كيف أصبح سمين للغاية ؟

428
00:47:41,023 --> 00:47:43,857
إنه يتوقف عن الأكل عندما يحين وقت الشراب

429
00:47:46,727 --> 00:47:49,495
أنه السيد (لوين) يا سيدي

430
00:47:50,998 --> 00:47:53,398
أدخله

431
00:47:55,234 --> 00:47:57,401
أعذراني يا سيدي وسيدتي

432
00:47:57,436 --> 00:48:02,407
لقد أتى مرسال في الليل من أختك

433
00:48:10,080 --> 00:48:12,749
أجلس -
لقد أرسل من (إيري* ؟ -

434
00:48:18,619 --> 00:48:20,987
ماذا تفعل في (إيري) ؟

435
00:48:21,021 --> 00:48:23,655
لم تكن هناك منذ زواجها

436
00:48:32,163 --> 00:48:34,131
ما الاخبار ؟.

437
00:48:35,467 --> 00:48:38,235
إنها تهرب من العاصمة

438
00:48:40,370 --> 00:48:47,844
(وتقول أن (جون ارين) قتل عن طريق (الأناسترز
وتقول أن الملك في خطر

439
00:48:47,878 --> 00:48:52,181
إنها أرملة جديدة
ولا تعرف ما تقول

440
00:48:52,215 --> 00:48:56,918
أن رأس ليسا سيكون على المحك الآن
إذا ما وجد أناس خاطئون هذه الرسالة

441
00:48:56,952 --> 00:49:04,823
أتعتقد إنها قد تخاطر بحياتها وحياة ولدها
إذا ما لم تكن متأكدة ان زوجها قد قتل

442
00:49:11,964 --> 00:49:16,901
إذا ما كأنت تلك الأخبار حقيقية وان (الأناسترز) يتأمرون على العرش

443
00:49:16,935 --> 00:49:20,236
فمن يستطيع حماية الملك ؟

444
00:49:20,271 --> 00:49:22,472
لقد قتلوا أخر المساعدين

445
00:49:22,506 --> 00:49:24,873
الآن تريد ان يحصل (نيد) على العمل

446
00:49:24,907 --> 00:49:31,478
لقد قطع الملك كل تلك المسافة خلال شهر لكي
يطلب مساعدة اللورد (ستارك) إنه الشخص الوحيد الذي يثق به

447
00:49:32,946 --> 00:49:36,083
لقد قدمت قسماً للملك يا سيدي

448
00:49:36,117 --> 00:49:41,752
لقد قضى نصف حياته يحارب في
حروب (روبرت) ولا يدين له بشيء

449
00:49:43,588 --> 00:49:49,590
أباك وأخاك ذهبوا ذات مره جنوباً طبقاً لطلب الملك

450
00:49:51,393 --> 00:49:53,594
زمن مختلف

451
00:49:55,029 --> 00:49:57,096
ملك مختلف

452
00:50:58,043 --> 00:51:01,745
متى سأجتمع مع (كال) ؟ .. أريد أن نخطط للإحتلال

453
00:51:01,780 --> 00:51:04,248
إذا ما وعدك (كال دروجو) بالتاج

454
00:51:04,282 --> 00:51:06,249
سوف تحصل عليه -
متى ؟ -

455
00:51:06,283 --> 00:51:08,384
عندما يفضل منجميهم أقامة الحرب

456
00:51:08,418 --> 00:51:11,686
(سوف اتبول على منجمين (دوسراكي

457
00:51:11,721 --> 00:51:14,956
لقد أنتظرت 17 عام من أجل إستعادة عرشي

458
00:52:14,803 --> 00:52:16,270
(إن زفاف (الدوسراكي

459
00:52:16,305 --> 00:52:19,840
بدون ثلاث وفيات على الاقل يعتبر فال سيء

460
00:52:42,190 --> 00:52:45,225
هدية صغيرة للعروس الجديدة

461
00:52:46,460 --> 00:52:48,761
أغاني وتواريخ من المملكات السبع

462
00:52:50,462 --> 00:52:51,863
شكراً لك سيدي

463
00:52:53,466 --> 00:52:56,200
هل أنت من بلادي ؟

464
00:52:56,234 --> 00:52:58,402
سير (جروا موموت) من بير ايلاند

465
00:52:58,437 --> 00:53:01,170
لقد خدمت لدى ابيك لسنوات عديدة

466
00:53:01,204 --> 00:53:04,305
أتمنى ان أخدم دائماً الملك الصحيح

467
00:53:27,425 --> 00:53:30,027
(إنه بيض التنين يا (دينيريز

468
00:53:30,062 --> 00:53:33,030
(من اراضي الظلال ما خلف (إساي

469
00:53:33,064 --> 00:53:36,098
القرون حولتها لأحجار

470
00:53:36,132 --> 00:53:38,234
ولكنها دائماً ما كأنت جميلة

471
00:53:40,370 --> 00:53:42,672
شكرا لك أيها المعلم

472
00:54:50,457 --> 00:54:52,925
إنها جميلة

473
00:54:56,996 --> 00:55:01,232
(سير (جروا) لا اعرف كيف اقول لك "شكراً" بلغة (الدوسراكي

474
00:55:01,267 --> 00:55:04,200
(لا يوجد كلمة " شكراً " في لغة (الدوسراكي

475
00:55:25,284 --> 00:55:27,284
إجعليه سعيداً

476
00:56:26,531 --> 00:56:28,732
لا

477
00:56:31,769 --> 00:56:33,937
أتعرف اللسان المشترك ؟

478
00:56:39,816 --> 00:56:40,407
لا

479
00:56:44,278 --> 00:56:49,681
هل "لا" هي الكلمة الوحيدة التي تعرفها ؟ -
لا -

480
00:57:17,970 --> 00:57:20,203
ليلة عصيبة يا (إيمب) ؟

481
00:57:20,237 --> 00:57:24,740
أذا ما عبرت من هذا الامر بدون
أي أصابات فستكون معجزة

482
00:57:24,774 --> 00:57:30,277
لقد أتيت بك من اجل الصيد -
أنا الأفضل على وجه الأرض رمحي لا يخيب -

483
00:57:31,478 --> 00:57:34,047
ليس صيد إذا ما كنت تدفع لاجله

484
00:57:42,186 --> 00:57:44,454
هل أنت جيد في أستخدام الرمح كما يجب أن تكون

485
00:57:44,488 --> 00:57:47,023
لا .. ولكني افضل منك

486
00:57:50,093 --> 00:57:53,995
أعرف ما اضعك به
شكراً لموافقتك

487
00:57:55,430 --> 00:58:00,967
أنا فقط أسألك لأني احتاج لك .. احتاج لصديق وفي

488
00:58:01,002 --> 00:58:06,137
اتسمعني .. صديق وفي أخر من تبقى لي

489
00:58:07,772 --> 00:58:09,940
اتمنى ان اخدمك على اكمل وجه -
ستفعل -

490
00:58:11,474 --> 00:58:14,410
وأنا سأتأكد انك لا تظهر بمظهر المتجهم طوال الوقت

491
00:58:15,677 --> 00:58:18,113
هيا يا أولاد لنذهب لنقتل بعض الخونه

492
00:58:28,055 --> 00:58:30,222
تعال يا فتى

493
00:59:44,515 --> 00:59:48,950
توقف .. توقف

494
00:59:53,755 --> 00:59:56,023
هل أنت مجنون ؟

495
00:59:56,057 --> 00:59:58,958
لقد شاهدنا -
لا بأس ، لا بأس -

496
00:59:58,992 --> 01:00:00,859
لا بأس -
لقد شاهدنا -

497
01:00:00,893 --> 01:00:03,162
لقد سمعتك في المرة الاولى

498
01:00:07,133 --> 01:00:09,568
أنت متسلق صغير ، صحيح ؟

499
01:00:10,704 --> 01:00:13,638
كم عمرك يا ولد ؟ -
عشرة -

500
01:00:13,672 --> 01:00:15,372
عشرة

501
01:00:24,078 --> 01:00:26,580
.أشياء أفعلها من اجل الحب

502
01:00:31,945 --> 01:00:41,943
<font color="Silver" size=24>تـمت الترجمة بـواسطة</font>
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&} KiLLeR SpIDeR & Mesho_Kimi
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}تعديل التوقيت
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}فواز خلف المزاوده