1
00:01:43,755 --> 00:01:52,005
الحلقة الخامسة من مسلسل
{\fade(0?150?0?0?1000?2000?3000)} <font color = "lightblue" size = "25">( صــراع العروش )
<font color="#DD0000"> "(الحلقة بعنوان (أشباح هارنهول"</font>

2
00:01:53,030 --> 00:02:00,031
تمت الترجمة بواسطة
{\fs50\fad(1000?1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}^X^  KiLLeR SpIDeR ^X^
<font color="#FFFBF0">(مشاهدة ممتعة)

3
00:02:10,330 --> 00:02:13,132
هل تقسمين بهذا؟ -
... أقسم بأمي -

4
00:02:14,367 --> 00:02:17,804
إبنى ليس لديه أى
.إهتمام بالعرش

5
00:02:23,444 --> 00:02:26,481
.إذاً أنا لا أرى سبب لأى عداء بيننا

6
00:02:26,515 --> 00:02:29,217
بإمكان إبنك الإستمرار فى
... دعوة نفسه بملك الشمال

7
00:02:29,251 --> 00:02:32,788
آل (ستـارك) سوف يملكون
... كل الأراضى التى فى شمال الخندق المائى

8
00:02:32,822 --> 00:02:34,925
بشرط أن يقسم ...
.لى يمين الولاء

9
00:02:34,959 --> 00:02:36,259
وماهى صياغة هذا القسم؟

10
00:02:36,294 --> 00:02:39,062
نفس القسم الذى قام به
.نيد ستـارك) لـ (روبرت) منذ 18 عاماً)

11
00:02:41,197 --> 00:02:44,835
صداقتهما يا (كيت) هى
.ماوفقت المملكتين سوياً

12
00:02:49,474 --> 00:02:51,977
ومُقابل ولاء إبنى؟

13
00:02:52,011 --> 00:02:55,147
... فى الصباح سأدمر جيش أخى

14
00:02:55,181 --> 00:02:56,648
... وعندما ينتهي هذا

15
00:02:56,683 --> 00:03:00,984
آل (براثيون) و الـ (ستـارك) سيحاربون
.... عدوهم المُشترك سوياً

16
00:03:00,987 --> 00:03:03,255
.كما فعلوا عدة مرات من قبل ...

17
00:03:09,430 --> 00:03:12,734
... المنزلين دائماً ما كانوا مُقربين

18
00:03:12,768 --> 00:03:16,570
ولهذا أنا أتوسل إليك ...
.كي تعيد النظر فى هذه المعركة

19
00:03:16,604 --> 00:03:20,005
... تفاوض على السلام مع أخيك -
أتفاوض مع (ستانيس)؟ -

20
00:03:21,008 --> 00:03:25,776
لقد سمعتيه هناك، حالفنى الحظ
... وهو يُحدث الرياح

21
00:03:27,548 --> 00:03:30,317
رجاءاً أوصلى شروطى
... إلى إبنك

22
00:03:30,352 --> 00:03:34,351
أنا أؤمن بأننا حُلفاء طبيعين
.أتمني أن تشعرى بما أشعر

23
00:03:34,354 --> 00:03:37,224
سوياً نستطيع إنهاء
.هذه الحرب فى أسبوعين

24
00:03:52,075 --> 00:03:54,210
!لا

25
00:03:57,414 --> 00:04:00,049
<i>... لا -
!إتبعوني -</i>

26
00:04:02,885 --> 00:04:06,022
ستدفعين ثمن هذا -
.... لا، إنتظروا، لم تكن هي -

27
00:04:17,334 --> 00:04:20,703
ستفعلين -
... لا -

28
00:04:50,068 --> 00:04:55,171
يجب أن نرحل، سوف
.يشنقوكِ على هذا

29
00:04:55,241 --> 00:04:58,343
.بداخل خيمة الملك -
ا!لأن -

30
00:04:58,377 --> 00:05:01,414
.لن أتركه

31
00:05:02,649 --> 00:05:05,818
لايُمكنك الإنتقام له
.إن كُنتى ميتة

32
00:05:06,853 --> 00:05:09,089
<i>!هناك، تعالوا</i>

33
00:05:09,123 --> 00:05:11,358
.ليس من هُنا

34
00:05:45,262 --> 00:05:47,665
.يجب أن نعود لموطننا

35
00:05:47,699 --> 00:05:50,701
!(لوراس) -
سيدى، سيدتى -

36
00:05:50,735 --> 00:05:52,236
!أخرجوا

37
00:05:52,270 --> 00:05:54,438
.ستانيس) سيكون هنا بعد ساعة)

38
00:05:54,472 --> 00:05:57,241
عندما يصل هنا، جنود
.رانلى) سوف تتبعه)

39
00:05:57,275 --> 00:06:01,977
رفاقه السابقين سوف يتقاتلون
.من أجل المكافأة فى بيعك إلى ملكهم الجديد

40
00:06:02,047 --> 00:06:03,915
.وأنت تُريد هذا الإمتياز لنفسك

41
00:06:03,950 --> 00:06:07,352
انت تلاحظ بأننى واقف
... هنا أتحدث معك

42
00:06:07,387 --> 00:06:09,555
(وليس مع (ستانيس ... -
... لايوجد هناك متسع للوقت -

43
00:06:09,589 --> 00:06:13,158
عودى إدراجك إلى (هاى جاردن) يا أختاه
.(أنا لن أهرب من (ستانيس

44
00:06:13,195 --> 00:06:14,428
<i>براين) من (تارث) هى)
... (من قتلت (رانلى</i>

45
00:06:14,462 --> 00:06:17,764
أنا لاأصدق هذا
... وأنتِ لاتُصدقين هذا

46
00:06:18,933 --> 00:06:23,869
من الأكثر إنتفاعاً بموته؟ -
.(ستانيس) -

47
00:06:23,905 --> 00:06:25,805
سوف أضع السيف
.فى وجهه اللامع

48
00:06:25,840 --> 00:06:28,108
.لايُمكنك البقاء هُنا

49
00:06:28,142 --> 00:06:33,777
كان سيغدو ملكاً حقيقاً
... ملكاً صالحاً

50
00:06:33,148 --> 00:06:34,982
... (أخبرنى سير (لوريس

51
00:06:35,016 --> 00:06:37,618
ما هو أكثر شييء تتمناه
فى هذا العالم؟

52
00:06:37,652 --> 00:06:39,486
.الإنتقام

53
00:06:39,520 --> 00:06:42,156
كنت دائماً أجد هذا
... أنقى الدوافع الموجودة

54
00:06:42,190 --> 00:06:45,726
ولكن لن يكون لديك فرصة
... (كي تقتل (ستانيس

55
00:06:45,760 --> 00:06:47,327
<i>.ليس اليوم ...</i>

56
00:06:47,361 --> 00:06:49,562
سوف تُمزق إرباً قبل ...
.أن تطأ قدمه أرض صلبة

57
00:06:49,596 --> 00:06:51,831
!إن كانت هذه العدالة التى تُريدها ...

58
00:06:51,865 --> 00:06:53,298
.كن ذكياً بهذا الشأن ...

59
00:06:53,333 --> 00:06:55,834
لايُمكنك الإنتقام منه
!وأنت فى القبر

60
00:06:57,603 --> 00:06:59,939
... أحضر الأحصنة

61
00:07:02,076 --> 00:07:04,144
.أرجوك

62
00:07:32,544 --> 00:07:34,045
.لقد كان وسيماً للغاية

63
00:07:34,079 --> 00:07:36,614
... لقد كان ملكِ

64
00:07:36,649 --> 00:07:38,783
"ملك"

65
00:07:40,419 --> 00:07:42,719
دعوتك بملك لايجعلك
... ملك حقيقي

66
00:07:42,753 --> 00:07:46,056
إن لم يكن (رانلى) ملك
.فلن أكون أنا ملكة

67
00:07:47,592 --> 00:07:49,492
أتريدين أن تكونى ملكة؟

68
00:07:49,527 --> 00:07:51,628
.لا

69
00:07:52,830 --> 00:07:55,465
.أريد أن أكون الملكة

70
00:08:07,013 --> 00:08:09,282
قتل؟
بواسطة من؟

71
00:08:09,316 --> 00:08:10,884
<i>!الحسابات تختلف</i>

72
00:08:10,918 --> 00:08:13,621
المعظم يقولون بأن
... كاتلين ستـارك) مُتورطة بطرقة ما)

73
00:08:13,655 --> 00:08:15,423
حقاً؟
من يفكر بهذا؟

74
00:08:15,457 --> 00:08:17,623
والبعض يقولون بأنه
... كان إحدى حُراس الملك

75
00:08:17,658 --> 00:08:20,559
والبعض مازالوا يقولون بأن
.... ستانيس) بنفسه من فعل)

76
00:08:20,594 --> 00:08:22,562
.بعض فشل المفاوضات ...

77
00:08:22,596 --> 00:08:24,630
مهما كان من فعل، فأنا
... أقول أحسن صُنعاً

78
00:08:24,665 --> 00:08:26,098
... (ليس هذا ما يقوله (فاريس

79
00:08:26,133 --> 00:08:28,768
(إنه يقول بأن جيش (رانلى
... (يتدافع من اجل تدعيم (ستانيس

80
00:08:28,802 --> 00:08:32,739
مما يُعطى (ستانيس) الأفضلية
.عنا فى الأرض والبحر

81
00:08:32,773 --> 00:08:35,274
ليتل فينجر) يقول بأننا
.نتفوق عليه بمقدار 1:3

82
00:08:35,308 --> 00:08:38,143
وأنا مازلت أقول بأن أبى قام
.بتربيتكِ من أجل إحترام المال

83
00:08:38,177 --> 00:08:41,981
ستانيس براثيون) قادم لنا)
.عاجلاً أم أجلاً

84
00:08:42,015 --> 00:08:43,383
ألا يوجد هناك أشياء
... أخري يجب أن تفعلها

85
00:08:43,417 --> 00:08:45,652
مثل وضع إبنتى في قفص ...
كي تستطيع شحنها بعيداً؟

86
00:08:45,686 --> 00:08:47,024
... (ستكون بمأمن فى (دورني

87
00:08:47,049 --> 00:08:48,757
أجل، أعرف مدى إهتمامك
... بسلامتها

88
00:08:48,758 --> 00:08:52,292
أجل هذا مايحدث، (مارسيلا) فتاة
... جميلة وبريئة

89
00:08:52,395 --> 00:08:54,295
.وأنا لا ألومها على شييء بسببك ....

90
00:08:54,329 --> 00:08:56,931
.ماهر للغاية

91
00:08:56,966 --> 00:09:01,735
ألست دائماً ذكى للغاية
بتخطيطك وخِططك هذه؟

92
00:09:02,906 --> 00:09:08,477
المخططات والخطط نفس الشييء
... سوف يهجموا علينا، يجب أن نستعد

93
00:09:08,512 --> 00:09:14,278
لاحاجة لقلقك هذا، الملك بنفسه مسئول
عن التحضير للحصار

94
00:09:14,383 --> 00:09:18,019
هل لى بالتحديد السؤال عما
يدور بعقل الملك؟

95
00:09:18,053 --> 00:09:22,689
ربما تسأل بالتحديد أو
.بطريقة غامضة، ولكن الرد واحد

96
00:09:27,264 --> 00:09:31,233
.إنه مهم للغاية لنتحدث عن هذا

97
00:09:33,537 --> 00:09:40,440
إنه حق ملكية للمgك، كي حجب
.معلومات حساسة كهذه عن مجلسه

98
00:09:48,654 --> 00:09:50,789
<i>!(إنه مادة (اللهيب</i>

99
00:09:50,857 --> 00:09:52,558
اللهيب)؟)

100
00:09:54,128 --> 00:09:56,664
أنت لاتكذب على
يا إبن عمى، أليس كذلك؟

101
00:09:57,766 --> 00:09:59,433
.لا -
هذه كذبة -

102
00:09:59,467 --> 00:10:01,635
ليست بكذبة، لماذا أكذب؟

103
00:10:01,670 --> 00:10:08,237
أخبرنى، إن كان الإدعاء الحقير
.... ضِد أخى وأختى حقيقى

104
00:10:08,276 --> 00:10:13,045
هل تعتقد بأن (جيمي) سيزيد هذا
أو يقلل من قتلك؟

105
00:10:13,049 --> 00:10:15,735
عندما أخبره بأنك
... ضاجعتها، أقصد

106
00:10:15,760 --> 00:10:19,018
... انا أخبرك بالحقيقة -
.... المال الجيد سيُطلب هنا -

107
00:10:19,096 --> 00:10:20,655
.سوف تصنع حريق كبير

108
00:10:20,656 --> 00:10:23,290
ولكن حينها إلحاحها الغير طبيعي
.سوف يُعطيه بعض العطف عليك

109
00:10:23,324 --> 00:10:24,758
... لقد تم تكليف الكيميائين بهذا

110
00:10:24,792 --> 00:10:26,493
أفترض بأن هناك
.طريق واحد لمعرفة هذا

111
00:10:26,527 --> 00:10:29,128
لديهم الآلاف من الأواني
.... مُخزنة بالفعل فى الخزائن

112
00:10:29,163 --> 00:10:33,098
إنهم يُخططون لإطلاقها من جدران
.المدينة على سفن (ستانيس) وجيوشه

113
00:10:33,167 --> 00:10:35,802
<i>.أرجوك</i>

114
00:10:35,836 --> 00:10:38,705
متي أخبرتك بهذا؟

115
00:10:39,974 --> 00:10:42,209
لقد سمعتها وهى تتحدث
.مع صانعها

116
00:10:42,243 --> 00:10:48,381
وفى الليلة التالية بعد
.أن تركتها، ذهبت كي تُقابله

117
00:10:48,418 --> 00:10:51,354
.أقسم لك -
.تُـقسم بماذا؟ -

118
00:10:51,388 --> 00:10:54,124
.بحياتى -
... ولكننى لا أهتم بحياتك -

119
00:10:54,158 --> 00:10:58,260
أقسم بنور السماء السبعة
... وبكل ماهو مُقدس وطيب

120
00:10:58,229 --> 00:11:00,697
أنا (لانسل لانيستر) أقسم
... وأتعهد رسمياً

121
00:11:00,731 --> 00:11:02,127
حسناً،. حسناً
.يكفى

122
00:11:02,152 --> 00:11:04,152
.... حتى تعذيبك أصبح مملاً

123
00:11:04,501 --> 00:11:07,104
<i>.أخرج فحسب الأن</i>

124
00:11:10,140 --> 00:11:14,707
(لانسل) أخبر صديقى (براند)
.أن يقتلك إن حدث اي شييء لي

125
00:11:14,777 --> 00:11:17,846
أرجوك إقتلنى إن حدث
.(أى شييء للورد (توريون

126
00:11:20,016 --> 00:11:22,150
.من دواعى سروري

127
00:11:26,190 --> 00:11:28,757
!مولاى -
ما الأمر؟ -

128
00:11:28,792 --> 00:11:29,611
ما الأمر؟

129
00:11:29,636 --> 00:11:31,593
انا متأسف عما
.حدث لأخيك يامولاى

130
00:11:31,594 --> 00:11:34,073
أريدك أن تعرف بأن الناس
.حزينة على أخاك

131
00:11:34,098 --> 00:11:34,729
.مولاي

132
00:11:34,730 --> 00:11:36,531
.الحمقىّ يُحبون الأحمق -
.مولاى -

133
00:11:36,566 --> 00:11:39,201
أنا أيضاً حزين عليه
... وكيف كان شاباً

134
00:11:39,236 --> 00:11:40,870
وليس الرجل الذي ..
.شب كي يكون

135
00:11:41,404 --> 00:11:43,540
أريد أن أتحدث إليك عما رأيت
... فى ذلك الكهف

136
00:11:43,574 --> 00:11:46,236
أعتقد بأنه كان واضحاً بأن لاتتحدث
.إلى بهذا الأمر

137
00:11:46,254 --> 00:11:47,083
... مولاى

138
00:11:47,108 --> 00:11:49,108
لم أكن أعرف بأنك
.تُريد سماع الشييء مرتين

139
00:11:51,515 --> 00:11:53,317
وأنا لم أكن أعرف
.أنكَ تُخبىء الحقيقة

140
00:11:53,352 --> 00:11:56,653
هل جئت كي تُعلمنى عن الحقيقة؟ -
.... لقد جئت إليك كي أخبرك بأن ما رأيته -

141
00:11:56,622 --> 00:11:58,723
كل أشقائى فى الحرب
.جائوا ليقفوا بجانبي

142
00:12:00,593 --> 00:12:03,795
.ماعدا آل (تاريل)، هربوا مثل الجُبناء

143
00:12:03,830 --> 00:12:05,630
لن يكونوا قادرين على
.مُقاومتنا بعد الأن

144
00:12:05,664 --> 00:12:09,431
.قريباً سأجلس على العرش -
.... لايوجد هناك ما يستحق بعدما سيكلفك هذا -

145
00:12:09,433 --> 00:12:11,869
.ولاحتى العرش ... -
.لن أسمع بشييء أخر عنه -

146
00:12:18,777 --> 00:12:22,181
<i>خذ حفنة من الرجال وإذهبوا
.كي تُؤمنوا المُحيط</i>

147
00:12:22,215 --> 00:12:25,051
متى سوف نبحر
نحو (كينج لاندنج)؟

148
00:12:25,085 --> 00:12:27,486
.بمجرد أن أعزز قواتى

149
00:12:27,520 --> 00:12:29,389
سنجعل هروب
... آل (لانيستر) سريعاً

150
00:12:29,424 --> 00:12:31,458
بمجرد أن تصفو مياه
... (خليج (بلاك واتر

151
00:12:31,493 --> 00:12:34,595
سنوصل قواتنا إلى عتبة
.أبوابهم ونستولى على المدينة

152
00:12:36,064 --> 00:12:38,333
وهل ستُحضر السيدة (ميلسندرا) معنا؟

153
00:12:39,335 --> 00:12:41,436
.ليس هذا شانك

154
00:12:41,470 --> 00:12:44,938
إن كنت ستسولى على (كينج لاندينج) وهي
.بجوارك فالنصر سيكون لها

155
00:12:44,972 --> 00:12:47,341
لم أفكر أبداً بسبب يجعلنى
أشكك بولائك، هل أنا مُخطيء؟

156
00:12:48,075 --> 00:12:50,977
.الولاء يعنى قول الحقيقة المُطلقة

157
00:12:51,012 --> 00:12:53,346
!الحقيقة مُجدداً

158
00:12:53,380 --> 00:12:56,483
حسناً، ما هي الحقيقة؟

159
00:12:56,518 --> 00:13:01,751
الحقيقة المريرة؟ -
.إنها أجنبية، وتمارس ديانتها الغريبة هنا  -

160
00:13:01,789 --> 00:13:06,027
البعض يعتقدون بأنها تَهمس
.بالأوامر فى أذنك وأنت تُطيعها

161
00:13:08,898 --> 00:13:10,732
بماذا تُصدق؟

162
00:13:14,305 --> 00:13:17,808
... (لقد كسبت هؤلاء المحاربين من (رانلى

163
00:13:17,843 --> 00:13:19,909
.لاتخسرهم بسببها ...

164
00:13:24,849 --> 00:13:27,684
سوف نبحر لـ (كينج لاندنج) بدون
.(السيدة (ميلسندرا

165
00:13:30,554 --> 00:13:33,356
وأنت ستقود الأسطول
.(فى خليج (بلاك واتر

166
00:13:33,391 --> 00:13:35,925
مولاى، أتشرف بهذا ولكن
.... وقتى الذي قضيته فى البحر

167
00:13:35,959 --> 00:13:40,393
كان بالهروب من السُفن وليس الهجوم عليهم ...
.الأمراء الأخرين لن يسعدوا بهذا

168
00:13:40,429 --> 00:13:43,465
مُعظم هؤلاء الأمراء يجب
... أن يضعوا فى الأعتبار بأنهم محظوظين

169
00:13:43,500 --> 00:13:45,567
لأننى لم أقم بشنقهم ...
.بسبب الخيانة

170
00:13:47,837 --> 00:13:51,207
الحقيقة الصعبة تقطع
.(كلا الطريقان يا سير (دافوس

171
00:14:09,326 --> 00:14:09,958
<i>.حصلت عليه، حصلت عليه</i>

172
00:14:10,194 --> 00:14:13,295
<i>.إنه هناك في الأعلى يميناً</i>

173
00:14:14,764 --> 00:14:17,466
إشتري فاكهتى يامولاى
.فاكهة طازجة

174
00:14:17,500 --> 00:14:21,202
ستانيس) لديه الكثير من المشاه)
.والسفن وكذلك الخيول

175
00:14:21,239 --> 00:14:22,940
ماذا لدينا نحن؟

176
00:14:22,974 --> 00:14:25,509
هناك عقلك هذا، الذي
.نستمر به

177
00:14:25,543 --> 00:14:28,880
حسناً، فى الواقع لم أستطع
.قتل الناس به من قبل

178
00:14:28,914 --> 00:14:31,782
أمر جيد، كنت لأصبح
.بدون وظيفة

179
00:14:31,817 --> 00:14:34,051
<i>ماذا عن أبيك؟</i>

180
00:14:34,085 --> 00:14:37,422
لم يرسل أى
.رسالة منذ أسابيع

181
00:14:37,456 --> 00:14:39,024
.إنه مشغول للغاية

182
00:14:39,058 --> 00:14:42,927
(بتعرضه للأهانة من قبل (روب ستـارك
.وهذا مضيعة للوقت

183
00:14:42,962 --> 00:14:47,230
لن نستطيع الصمود بالمدينة
.(أمام (ستانيس) ليس بالطريقة التى يفكر بها (جوفري

184
00:14:47,233 --> 00:14:54,300
الفساد، نعم
... نحن متنفخين، وسكارى وكريهين

185
00:14:54,372 --> 00:14:57,742
الأخ يطارح الأخت على
... الفراش الملكى

186
00:14:57,776 --> 00:15:00,678
ونحن متفاجئين عندما يغدو ...
نسلهم قذر؟

187
00:15:01,914 --> 00:15:04,850
.أجل، ملك قذر

188
00:15:04,884 --> 00:15:07,385
من الصعب المجادلة
.مع تقديرى له

189
00:15:07,419 --> 00:15:10,021
ليس بعدما فعل بهدية
.عيد ميلادك

190
00:15:10,055 --> 00:15:15,058
الملك قضية ميؤوس منها، إنهم
.البقية الذين أقلق عليم

191
00:15:15,061 --> 00:15:22,798
ملك راقص، يتحرك كثيراً فى قاعته
.الملطخة بالدماء على ألحان ملك قردى شرير

192
00:15:24,004 --> 00:15:26,906
.... عليك التعجب لخياله

193
00:15:26,940 --> 00:15:30,309
إنه يتحدث عنك؟ -
ماذا؟ -

194
00:15:30,344 --> 00:15:32,279
القرد الشرير؟

195
00:15:32,314 --> 00:15:34,415
الناس يعتقدون أنك من
... يسحب سلاسل الملك

196
00:15:34,449 --> 00:15:36,651
ويلمونك على أمراض المدينة ...

197
00:15:36,685 --> 00:15:39,520
يلمونى؟
.أنا أحاول إنقاذهم

198
00:15:39,554 --> 00:15:42,556
.لست بحاجة لإقناعى

199
00:15:42,591 --> 00:15:45,159
!قرد شرير

200
00:16:14,259 --> 00:16:15,859
.أجل، بحقك

201
00:16:15,894 --> 00:16:17,461
هل أنتم طاقم عاهروا البحر؟

202
00:16:17,495 --> 00:16:21,231
.أنا قائدكم، مرحباً بكم

203
00:16:23,401 --> 00:16:27,269
!توقفوا
!توقفوا

204
00:16:27,239 --> 00:16:30,407
انا قائدكم وأمركم
.بأن تتوقفوا

205
00:16:30,442 --> 00:16:33,444
أين نتجه أيها القبطان؟

206
00:16:34,945 --> 00:16:38,248
إلى شواطىء (ستونى) من
.أجل مُداهمة قُراهم

207
00:16:38,283 --> 00:16:42,251
<i>سيكون هُناك غنائم لكم
.ونساء أيضاً هذا إن قمتم بعملكم جيداً</i>

208
00:16:42,254 --> 00:16:45,525
ومن الذي يقرر بأننا
قُمنا بعملنا بشكل جيد؟

209
00:16:46,894 --> 00:16:51,095
.انا سافعل، قائدكم

210
00:16:52,766 --> 00:16:59,603
لقد كنت أضاجع وأغتصب قبل أن تترك
.أنت (بيلون بال) يا كابتن

211
00:16:59,708 --> 00:17:03,846
ولا أعتقد أننى بحاجة لمزيد
.من أفكارك كي أقوم بهذا

212
00:17:03,880 --> 00:17:07,316
وأيضاً لست بحاجة
.إلى قائد لهذا

213
00:17:07,350 --> 00:17:11,353
أعتقد أنه بإمكانى أداء مهمة
.الكابتن جيداً بنفسي

214
00:17:11,387 --> 00:17:13,489
.كل ما أحتاجه هو سفينة

215
00:17:13,523 --> 00:17:17,745
أنت لاتعرف أين أستطيع
إيجاد سفينة لنفسي، أليس كذلك؟

216
00:17:22,199 --> 00:17:26,033
بإمنكانك فعل هذا وأخذ
... السفينة وتتجه بها لنفسك

217
00:17:26,069 --> 00:17:30,008
ولكنى سوف أطاردك وأحضرك
.مُقيد بالسلاسل هنا وأشنقك لخيانتك

218
00:17:30,072 --> 00:17:32,675
.توقف، نحن نستسلم

219
00:17:35,412 --> 00:17:38,881
.تهانينا على أول قيادة لك

220
00:17:38,916 --> 00:17:41,652
شكراً لكِ، لطف منكِ كي
.تأتين وتودعنى قبل أن أبحر

221
00:17:41,686 --> 00:17:43,153
.لستُ هنا من أجلك

222
00:17:43,188 --> 00:17:46,188
لقد كنت فى طريقى
.... (إلى ميناء (ريد هاربر

223
00:17:46,223 --> 00:17:49,994
بحوذتى 30 سفينة ولايوجد
.هنا مكان لوضعهم

224
00:17:50,028 --> 00:17:53,296
.ضيق للغاية -
... من الأفضل أن تذهبى هناك -

225
00:17:53,331 --> 00:17:55,365
.لا اريدهم أن يبحروا بدونك

226
00:17:55,399 --> 00:18:01,268
هذا لن يحدث أبداً، طاقمى سيظل على
.السفينة لعام إن طلبت منهم هذا

227
00:18:01,340 --> 00:18:03,840
... هذا كثير، على الرغم من هذا

228
00:18:05,343 --> 00:18:08,079
.(إستمتع بشواطىء (ستونى ...

229
00:18:12,451 --> 00:18:15,052
.هيّا، سوف أوصلك

230
00:18:15,087 --> 00:18:18,989
من أنت؟ -
.داجمر) أول من قابلت) -

231
00:18:20,192 --> 00:18:22,294
لماذا لست مع البقية؟

232
00:18:22,328 --> 00:18:26,399
أم قاموا بإرسالك كي تُقيدنى ...
وتتخلى عنى فى مُنتصف البحر؟

233
00:18:26,433 --> 00:18:27,834
سيكون هذا جيد من
.أجل الضحك

234
00:18:27,868 --> 00:18:30,737
لن يحترموك أبداً
.حتى تُثبت نفسك

235
00:18:30,772 --> 00:18:34,208
وكيف يفترض لى أن
أثبت نفسي عن طريق نهب الصيادين الفقراء؟

236
00:18:34,209 --> 00:18:36,277
.لن تفعل

237
00:18:36,312 --> 00:18:38,479
وحتى الأن هذه هي المهمة
... التى أعطانى إياه والدى

238
00:18:38,513 --> 00:18:41,882
كي اثبت أننى فعلاً
.من جزء الحديد

239
00:18:41,916 --> 00:18:44,185
!جميعهم من جزء الحديد

240
00:18:44,220 --> 00:18:47,689
يفعلون ما يُملىّ عليهم
أو يفعلون مايُحبوه؟

241
00:18:54,731 --> 00:18:57,698
شواطيء (ستونى) ليست بعيدة
.(عن ساحة (تورين

242
00:18:57,732 --> 00:19:00,368
.... (مقر مجلس نواب (تالاهرت

243
00:19:00,402 --> 00:19:03,305
هدية قيمة أفضل من
.بنات صائدين السمك

244
00:19:04,908 --> 00:19:06,599
ماذا،أتعتقد بأننا
لانستطيع أخذها؟

245
00:19:06,624 --> 00:19:07,777
.... لا، نستطيع

246
00:19:07,778 --> 00:19:09,980
ولن نستطيع الحفاظ
.عليها لبضعة أيام

247
00:19:10,014 --> 00:19:12,383
بمجرد أن يصل إلى (وينترفيل) أخبار
... (بأخذ (تورين

248
00:19:12,418 --> 00:19:15,219
سوف يرسل آل (ستـارك) رجالهم
.كي يستعيدوها

249
00:19:16,755 --> 00:19:19,390
... وحينها

250
00:19:24,330 --> 00:19:26,765
.خذني إلى سفينتي ...

251
00:19:30,903 --> 00:19:33,905
جيش آل (ستـارك) قاموا
... بتعزيز خُطوطهم

252
00:19:33,940 --> 00:19:38,107
وبمجرد إنتهاء هذا الصيف سيواجهون
... lأوقات عصيبة فى إطعام رجالهم وأحصنته

253
00:19:38,144 --> 00:19:41,946
آل (ستـارك) يفهمون الشتاء
.أفضل منا، البرد لن يهزمهم

254
00:19:42,016 --> 00:19:46,620
جواسيسنا يبلغون بزيادة
. فى الإستياء بين أمراء الشمال

255
00:19:46,655 --> 00:19:50,854
إنهم يريدون العودة لديارهم
.ويجمعون المحاصيل قبل أن تتلف

256
00:19:51,327 --> 00:19:54,263
وإن كنت متأكد بان تمكن نفس الجواسيس
... من التسلل بين مُخيامتنا

257
00:19:54,297 --> 00:19:57,468
فسيبلغون بزيادة فى إستياء
.أمراء الجنوب

258
00:19:57,502 --> 00:20:00,370
!هذه الحرب لا أحد يستاء

259
00:20:02,107 --> 00:20:05,342
لقد قللنا من شان فتى
... آل (ستـارك) لمدة طويلة

260
00:20:05,377 --> 00:20:08,712
لديه تفكير جيد فى الحرب
.ورجاله يعبدوه

261
00:20:08,747 --> 00:20:10,848
وطالما يستمر فى الفوز
... فى المعارك

262
00:20:10,882 --> 00:20:14,785
سيستمروا فى الإعتقاد بأنه
.هو الملك فى الشمال

263
00:20:14,819 --> 00:20:19,055
لقد إنتظرتم سقوطه
.ولكنه لن يسقط

264
00:20:19,058 --> 00:20:22,027
.ليس بدون مساعدتنا ...

265
00:20:24,263 --> 00:20:25,697
إذن هل نوقفه؟

266
00:20:30,470 --> 00:20:32,504
كما أعتقد بأنك
... (فعلت يا (رينجلند

267
00:20:32,539 --> 00:20:36,907
ولأنك إبن عمي ربما
.قد أجعك تستيقظ من هذا النوم

268
00:20:38,112 --> 00:20:40,447
إذهب، أنا متأكد
.بأن زوجتك إشتاقت إليك

269
00:20:40,481 --> 00:20:42,214
.(زوجتى فى (لانيس بورت

270
00:20:42,248 --> 00:20:44,451
.إذن عليك البدء فى الذهاب

271
00:20:45,886 --> 00:20:49,490
إذهب قبل أن أغير
.رأي وأرسل لها رأسك

272
00:20:49,524 --> 00:20:55,493
إن لم يكن إسمك به (لانيستر) لكنت
تغسل الأوانى فى خيمة الداعرين، إذهب

273
00:20:58,367 --> 00:21:00,034
.ليس النبيذ، ماء

274
00:21:00,068 --> 00:21:02,237
.سنظل هنا لبعض الوقت

275
00:21:07,143 --> 00:21:09,878
.يا فتاة

276
00:21:09,913 --> 00:21:11,915
من أين أنتِ؟

277
00:21:11,949 --> 00:21:13,817
.ميدينبول) ياسيدي)

278
00:21:13,852 --> 00:21:21,121
ومن هم أمراء (ميدينبول)؟ ذكرينى -
.آل (موتون) يامولاى -

279
00:21:21,160 --> 00:21:23,194
وماهو رمزهم؟

280
00:21:27,500 --> 00:21:29,135
.السلمون الأحمر

281
00:21:29,169 --> 00:21:32,305
.أعتقد أن فتاة (ميندبول) ستتذكر هذا

282
00:21:33,541 --> 00:21:35,441
أنتِ من الشمال، أليس كذلك؟

283
00:21:36,643 --> 00:21:39,712
جيد، مرة أخري
من أين أنتِ؟

284
00:21:39,747 --> 00:21:42,715
.(بارتون) يامولاى، منزل (دستين)

285
00:21:42,750 --> 00:21:46,820
فأسين متقاطعين تحت
.تاج أسود

286
00:21:48,757 --> 00:21:52,393
وماذا يقولون عن (روب ستـارك) فى الشمال؟

287
00:21:54,728 --> 00:21:57,364
.إنهم يدعوه بالذئب الأصغر

288
00:21:57,399 --> 00:21:59,834
و؟

289
00:21:59,869 --> 00:22:02,670
إنهم يقولون إنه يخوض
.المعركة وهو على ظهر ذئب كبير

290
00:22:04,974 --> 00:22:08,978
يقولن بأنه يستطيع التحول
.إلى ذئب إن أراد

291
00:22:09,013 --> 00:22:10,980
.يقولون بأنه لايُمكن قتله

292
00:22:12,282 --> 00:22:13,917
وأنتِ تُصدقيهم؟

293
00:22:15,020 --> 00:22:17,822
.لا يامولاي

294
00:22:17,857 --> 00:22:19,991
.أى أحد من الممكن قتله

295
00:22:27,234 --> 00:22:29,334
.أحضرى الماء

296
00:23:09,912 --> 00:23:12,481
.الفتاة لم تقل شيئاً

297
00:23:14,917 --> 00:23:17,352
فتاة تستمر فى
.إغلاق فمها

298
00:23:17,386 --> 00:23:20,023
... لاأحد يسمع

299
00:23:20,057 --> 00:23:23,926
والأصدقاء ربما يتحدثون ...
سراً، أجل؟

300
00:23:27,831 --> 00:23:29,733
.ولد أصبح فتاة

301
00:23:29,768 --> 00:23:31,369
.لطالما كنتُ فتاة

302
00:23:31,403 --> 00:23:33,605
!ودائماً ماكنت حريصاً

303
00:23:33,639 --> 00:23:36,341
.ولكن الفتاة تحتفظ بالأسرار

304
00:23:36,376 --> 00:23:39,377
<i>وليست مع رجل
!كي يُفسدها</i>

305
00:23:41,380 --> 00:23:43,014
.انت واحد منهم الأن

306
00:23:45,550 --> 00:23:48,219
!كان على تركك تحترق

307
00:23:50,288 --> 00:23:52,789
وأنتِ تحضرين الماء
.لواحد منهم الأن

308
00:23:52,824 --> 00:23:56,859
لماذا يكون هذا صحيح
لكِ وخاطىء لي؟

309
00:23:56,894 --> 00:24:02,695
لم يكن لدى خيار -
.بلى كان لديكِ وأنا كان لدى-

310
00:24:02,734 --> 00:24:04,368
.وها نحنُ

311
00:24:07,573 --> 00:24:11,807
رجل يدفع دينه، رجل
.يدين بثلاثة

312
00:24:11,810 --> 00:24:13,077
ثلاثة ماذا؟

313
00:24:13,112 --> 00:24:17,549
الرب يأخذ مايريده
.أيتها الفتاة الجميلة

314
00:24:17,583 --> 00:24:20,652
والموت هو الثمن
.الوحيد للحياة

315
00:24:21,788 --> 00:24:24,290
لقد أنقذتني أنا
.والإثنان

316
00:24:24,325 --> 00:24:27,227
.لقد سرقتتى ثلاث ميتات من الرب

317
00:24:30,798 --> 00:24:32,966
.وعلينا إعادتهم

318
00:24:35,870 --> 00:24:40,904
إنطقى ثلاثة أسامى، والرجل
.سيفعل البقية

319
00:24:42,911 --> 00:24:47,945
ثلاثة يعيشون سأعطيكِ إياهم
.لايزيد أو يقل، وسننتهي

320
00:24:48,049 --> 00:24:52,850
... بإمكانى قول إسم أى أحد
وستقتله؟

321
00:24:52,954 --> 00:24:56,590
.لقد قال الرجل هذا

322
00:24:58,726 --> 00:25:00,161
الشخص الذي
.كان يُعذب الجميع

323
00:25:00,195 --> 00:25:04,295
!الرجل يجب أن يعرف إسم -
.أنا لا أعرف إسمه -

324
00:25:04,299 --> 00:25:06,300
.(إنهم يسموه بـ (الواخز

325
00:25:06,334 --> 00:25:08,500
.هذا كافى

326
00:25:08,535 --> 00:25:12,638
إذهبي الأن يافتاة
.سيدكِ عطش

327
00:25:25,986 --> 00:25:27,420
... ليس هنا بعد

328
00:25:27,455 --> 00:25:29,890
سوف يرانا ثم
.ينفخ البوق

329
00:25:29,924 --> 00:25:32,092
متي سيأتى؟

330
00:25:32,127 --> 00:25:34,128
هاف هاند) يفعل أشياء)
.فى الأوقات التى يُريدها

331
00:25:34,162 --> 00:25:36,431
.أخبرني عمي بقصص عنه

332
00:25:36,466 --> 00:25:41,200
أغلبهم حقيقي، سمعت أن
.هاف هاند) يقضي نصف الشتاء الأخير خلف الجدار)

333
00:25:41,237 --> 00:25:42,771
... الشتاء بأكمله

334
00:25:42,805 --> 00:25:45,473
لقد كان فى الشمال عندما
.جاء الثليج

335
00:25:45,508 --> 00:25:47,175
.إضطر الإنتظار لذوبان الثلج

336
00:25:47,209 --> 00:25:51,178
إذن من الممكن لأى شخص
.البقاء حياً هنا بمفرده

337
00:25:51,212 --> 00:25:54,616
.(حسناً، هذا ممكن لـ (هاف هاند

338
00:25:54,650 --> 00:25:56,451
جميل ، أليس كذلك؟

339
00:25:56,486 --> 00:25:59,019
.جيلي) كانت ستحب هذا)

340
00:25:59,054 --> 00:26:02,655
لا يُوجد هناك ما هو أكثر
.علة من الوقوع فى حب إمرأة

341
00:26:36,757 --> 00:26:39,425
..... أول وضع يد كان للأوائل

342
00:26:39,460 --> 00:26:42,964
... فكروا ماهو عمر هذا المكان

343
00:26:42,998 --> 00:26:45,567
قبل أن يهزم التايجرين
... قوم الأندولس

344
00:26:45,601 --> 00:26:48,370
وقبل أن يأخذ الأندولس ...
.الغرب من الأوائل

345
00:26:48,404 --> 00:26:51,574
قبل أن أموت، توقف
.عن الكلام

346
00:26:51,609 --> 00:26:56,943
آلاف آلاف الأعوام التى مضت
.الأوائل وقفوا هنا حيث نقف

347
00:26:56,981 --> 00:26:59,283
.كل هذا خلال الليالى الطويلة ..

348
00:27:01,353 --> 00:27:05,354
كيف يبدون فى نظرك الأوائل؟ -
.غبى -

349
00:27:05,423 --> 00:27:08,594
الأشخاص الأذكياء
.لايضعون أنفسهم فى كهذا

350
00:27:08,628 --> 00:27:11,163
.أعتقد إنهم كانوا خائفين

351
00:27:12,498 --> 00:27:15,233
أعتقد إنهم جائوا هنا
.للهروب من شييء ما

352
00:27:15,267 --> 00:27:18,804
!ولا أعتقد بأن هذا نجح

353
00:27:22,675 --> 00:27:24,276
بربريين؟

354
00:27:26,647 --> 00:27:29,015
.نفخة بوق واحدة لعودة الحُراس

355
00:27:29,050 --> 00:27:30,716
.البربريين نفختين

356
00:27:30,750 --> 00:27:34,219
... إذن سوف تظل هكذا تنتظر

357
00:27:34,253 --> 00:27:36,321
.تتسائل  ...

358
00:27:36,356 --> 00:27:37,990
<i>...نفخة واحدة للأصدقاء</i>

359
00:27:38,025 --> 00:27:40,927
<i>.إثنان للعدو ...</i>

360
00:27:41,929 --> 00:27:48,268
.وثلاثة للموتى الأحياء ...

361
00:27:48,303 --> 00:27:53,004
لقد مر ألف سنة ولكن هذه المرة
.الوحيدة الذى نفخ فيها البوق ثلاث مرات

362
00:27:53,008 --> 00:27:56,111
ولكن إن مر ألف سنة
كيف لك أن تعرف؟

363
00:27:56,145 --> 00:27:59,847
... حسناً -
.لقد قرأت هذا فى كتاب -

364
00:27:59,882 --> 00:28:01,983
.أنظر

365
00:28:03,152 --> 00:28:05,285
.(إنه (كورين هاف هاند

366
00:28:05,320 --> 00:28:08,522
.أجل، سنعيش يوماً أخر

367
00:28:08,556 --> 00:28:11,124
!مرحى

368
00:28:20,468 --> 00:28:23,337
.إحترس يامولاي

369
00:28:23,371 --> 00:28:26,340
أنا اتذكر قراءت ما
... يخص بحار عجوز

370
00:28:26,374 --> 00:28:29,310
تبول بداخل مصدر النار
.وسوف يحترق قضيبك

371
00:28:29,345 --> 00:28:32,982
.لم أصل إلى هذه التجربة بعد

372
00:28:33,016 --> 00:28:37,518
ربما تكون حقيقية، فالمادة
... تحرق بشدة

373
00:28:37,521 --> 00:28:43,956
إنها تذيب الأخشاب، الصخور
.وكذلك الفولاذ وبالطبع اللحم

374
00:28:44,027 --> 00:28:48,531
المادة تحرق بشدة، إنها
.تذيب اللحم مثل الشحم الحيوانى

375
00:28:51,868 --> 00:28:57,004
بعد موت التنانين، مادة (اللهيب) كانت
.هي المفتاح لقوة التايجريين

376
00:28:57,040 --> 00:29:00,076
... رفيقي يعتبرها مشكلة

377
00:29:00,110 --> 00:29:02,445
إن أخبرتك بعدد كبار السِن
... المجانين الذين قابلتهم

378
00:29:02,479 --> 00:29:04,614
وهم يدفعون العربات
.. حول معسكرات الجيش

379
00:29:04,648 --> 00:29:08,352
وهي ممتلئة بجرات بها
... غوط الخنازير

380
00:29:08,387 --> 00:29:11,622
.لا أقصد الإهانة -
.عملنا هذا لايتعلق بغوط الخنازير -

381
00:29:11,657 --> 00:29:14,358
المادة عبارة عن نار
.على شكل سائل

382
00:29:14,392 --> 00:29:17,961
ونحن نستكمل العمل بها
.منذ أيام العظيم

383
00:29:17,996 --> 00:29:19,329
لتفعلوا ماذا؟

384
00:29:19,364 --> 00:29:22,766
الجرار يتم وضعها فى مقاليع
.ويتم رميها على العدو

385
00:29:22,800 --> 00:29:25,469
كم عدد مالديك؟

386
00:29:28,306 --> 00:29:32,141
إن تمكنت من إحضار جنود
... حقيقية من أجل تشغيل المقالع

387
00:29:32,175 --> 00:29:35,543
قد تصيب حينها هدفك
.مرة واحدة من عشرة

388
00:29:35,578 --> 00:29:38,712
ولكن الجنود الحقيقين فى
.أراضى النهر مع والدك

389
00:29:38,746 --> 00:29:41,381
.يامولاي هذا الرجل يُهينك

390
00:29:41,416 --> 00:29:43,718
انا لا أعرف إن كنت
... رأيت معركة من قبل أيها العجوز أم لا

391
00:29:43,753 --> 00:29:45,387
ولكن الأمور قد
.تُصبح فوضوية بعد الشييء

392
00:29:45,421 --> 00:29:46,788
لأنه عندما نرمى تلك
... (الأشياء على جيش (ستانيس

393
00:29:46,822 --> 00:29:48,590
.سوف يُعيد رميهم علينا مرة أخري ...

394
00:29:48,624 --> 00:29:51,458
ستموت أشخاص، وهم يطلقون
... على أنفسهم البعض قد يهرب

395
00:29:51,492 --> 00:29:53,227
... مما يعنى سقوط الجرار

396
00:29:53,262 --> 00:29:55,162
بدوره يبسبب حريق
... بداخل الجدران

397
00:29:55,197 --> 00:29:57,463
مما يعنى أن الحمقى الأغبياء وهم
... يُدافعون عن المدينة

398
00:29:57,488 --> 00:29:59,488
.سينتهى بهم الأمر وهم يحرقون المدنية ...

399
00:29:59,700 --> 00:30:02,069
.صديقى مازال غير مُقتنع

400
00:30:02,103 --> 00:30:06,138
كان لن يتجرأ على إهانة عملى
.إن كان (أريس تارجرين) على قيد الحياة

401
00:30:06,207 --> 00:30:08,807
حسناً، إنه ليس
.على قيد الحياة

402
00:30:08,841 --> 00:30:11,944
وجميع جراره من المادة
.النارية لن تٌساعده فى هذا

403
00:30:11,979 --> 00:30:15,948
الرجال من يربحون الحرب
.وليس الخدع السحرية

404
00:30:31,263 --> 00:30:35,532
لقد كُنا نعمل بلا كلل
... ليلاً ونهاراً

405
00:30:35,567 --> 00:30:40,037
.منذ أن أمرتنا شقيقتك الملكية بهذا ...

406
00:30:40,071 --> 00:30:45,741
... وصل عدنا الحالى إلى  7.811

407
00:30:45,775 --> 00:30:51,345
.... (مايكفى ليحرق اسطول (ستانيس براثيون
.وجيشه أيضاً

408
00:30:51,415 --> 00:30:54,116
!هذه فكرة قذرة

409
00:30:54,150 --> 00:30:58,020
أخشي أننى متفق مع
.(مُستشارى الحكيم (هايلين

410
00:30:58,055 --> 00:31:02,290
محتويات هذه الغرفة بإمكانها
.(تدمير (كينج لاندينج

411
00:31:03,926 --> 00:31:07,662
(لن تقوم بصنع مادة (اللهب
.لأختى بعد الأن

412
00:31:09,265 --> 00:31:11,900
.سوف تصنعها من أجلى

413
00:31:20,777 --> 00:31:23,045
.(دراكارس)

414
00:31:30,588 --> 00:31:33,023
!(دراكارس)

415
00:31:42,669 --> 00:31:45,471
سيكون قادر على إطعام
.نفسه من الأن وصاعداً

416
00:31:48,808 --> 00:31:51,376
<i>!(دعيه ينام يا (دوريا</i>

417
00:31:51,411 --> 00:31:54,181
.حسناً يامولاتي

418
00:31:56,383 --> 00:31:58,351
.إنه يحبك

419
00:32:02,144 --> 00:32:04,243
{\pos(190،230)}<font color="#ffff00">لقد أزلت هذه القطعة من القمة

420
00:32:05,344 --> 00:32:08,544
{\pos(190،230)}<font color="#ffff00">.وأصلحت الكعب بهذه

421
00:32:09,231 --> 00:32:11,434
.شكراً لكِ ياصديقتى

422
00:32:12,835 --> 00:32:16,605
هل رأيتِ الفستان الذي
صنعه لكِ (زارو)؟

423
00:32:16,639 --> 00:32:19,675
إنهم يقولون بأنه أغني
.(رجل فى (كارث

424
00:32:19,709 --> 00:32:21,944
.إنه معروف

425
00:32:21,979 --> 00:32:24,981
وإن كانت (كارث) أغنى
... مدينة أيضاً فى

426
00:32:25,016 --> 00:32:26,916
آخر مرة أعطانى رجل
... غنى فُستان

427
00:32:26,950 --> 00:32:29,686
(كان يبعينى إلى القائد (دروجو ...

428
00:32:29,987 --> 00:32:32,986
{\pos(190،230)}<font color="#ffff00">.ربما يقود الأن فى الأراضي المظلمة

429
00:32:35,458 --> 00:32:39,062
زارو) مُضيفنا ونحنُ)
.لانعرف شيئاً عنه

430
00:32:39,096 --> 00:32:41,865
... الرجال يُحبون التحدث عن الأخرين

431
00:32:41,899 --> 00:32:43,901
.عندما يكونوا سُعداء ...

432
00:32:51,443 --> 00:32:53,544
سوف تكونين كأميرة
.... (حقيقية فى زي (زارو

433
00:32:53,579 --> 00:32:56,616
.ليست بأميرة ولكنها مولاتى ...

434
00:33:02,589 --> 00:33:04,890
.يجب عليكِ إرتدائه يامولاتي

435
00:33:04,924 --> 00:33:08,991
انتِ ضيفته، سيون من
.الوقاحة إن لم تفعلى

436
00:33:29,383 --> 00:33:31,251
.عليكِ زيارة السوق الليلى

437
00:33:31,285 --> 00:33:36,124
سوق (كارث) الليلى ليس
.كأى سوق رأيته من قبل

438
00:33:36,159 --> 00:33:38,027
... يبدو جميلاً

439
00:33:38,061 --> 00:33:40,029
قوم الـ (ميرنز) يعتقدون
... بان لديهم سوق ليلي

440
00:33:40,064 --> 00:33:42,331
... سأخذكِ هناك بنفسي

441
00:33:42,365 --> 00:33:45,801
.أرجوِكِ أعذرنى قليلاً

442
00:33:48,205 --> 00:33:50,540
ماذ تفعلون؟

443
00:33:50,574 --> 00:33:54,311
مالكو) يقول بأن)
.التمثال ثقيل جداً ليحمله

444
00:33:54,346 --> 00:33:55,680
كوفارو) يقول بأن)
.مالكو) أحمق)

445
00:33:55,714 --> 00:33:58,416
<i>بإمكانهم إنتزاع الأحجار
.الكريمة والبقية ذهب صافي</i>

446
00:33:58,450 --> 00:34:02,053
ناعم للغاية، بإمكانه قطع
.مايتسطيع حمله

447
00:34:02,654 --> 00:34:05,254
{\pos(190،230)}<font color="#ffff00">أو إذابته، هذا سهل للغاية -
.... نحن ضُيوف لديه -

448
00:34:05,255 --> 00:34:09,956
{\pos(190،230)}<font color="#ffff00">لا يُمكنك قطعه أو بتره أو إذابته حتي -
... بالطبع لا يا مولاتى -

449
00:34:09,957 --> 00:34:13,857
{\pos(190،230)}<font color="#ffff00">.سوف ننتظر حتى نرحل -
!ولا حتى ونحن راحلون -

450
00:34:13,858 --> 00:34:18,758
{\pos(190،230)}<font color="#ffff00">لماذا لا؟ -
لأن مُضيفنا أنقذنا من الصحراء الحمراء وأنت تُريد سرقته؟ -

451
00:34:18,759 --> 00:34:21,459
{\pos(190،230)}<font color="#ffff00">.لن أسمع شيئاً أخر عن هذا

452
00:34:29,718 --> 00:34:32,586
أخى كان دائماً يقول أن الشييء
... (الوحيد الذي يعرفه قوم (الدوثراكى

453
00:34:32,620 --> 00:34:34,654
.هو سرقة الأشياء بدلاً من بنائها ...

454
00:34:34,688 --> 00:34:36,389
.ليس هذا الشييء الوحيد

455
00:34:36,423 --> 00:34:38,225
إنهم أيضاً جيدين فى
.القتل، الأفضل

456
00:34:38,259 --> 00:34:41,261
لست هذا النوع من الملكة
.التى يجب أن أكونه

457
00:34:41,295 --> 00:34:44,164
!أم التنانين

458
00:34:44,198 --> 00:34:48,501
(نيابة عن سحرة (كارث
.أرحب بكِ

459
00:34:49,771 --> 00:34:51,772
مُظاهرة؟

460
00:34:53,741 --> 00:34:56,911
خذي هذه الأحجار الكريمة
.وأنظري إليها

461
00:34:58,280 --> 00:35:00,681
.إليها بتعمق

462
00:35:00,716 --> 00:35:03,050
... سترين جوانب كثيرة

463
00:35:03,085 --> 00:35:07,222
أنظرى بتمعن وسوف ترين
.نفسك فيها

464
00:35:09,525 --> 00:35:11,725
.في كثير من الأحيان أكثر من مرة

465
00:35:14,897 --> 00:35:21,999
(عندما تملين من حِلى ومجوهرات (زارو
."سيكون شرف لي أن أستضيفك فى منزل "الأحياء

466
00:35:22,003 --> 00:35:24,439
... دائماً مُرحب بكِ

467
00:35:24,473 --> 00:35:27,142
.يا أم التنانين ...

468
00:35:33,683 --> 00:35:38,618
.... أعتذر، (بايت برى) واحد من الـ 13

469
00:35:38,655 --> 00:35:41,057
كان من المُعتاد بالنسبة لى
... أن أقوم بدعوته

470
00:35:41,091 --> 00:35:44,226
العادات تموت ببطيء
.(فى (كارث

471
00:35:44,260 --> 00:35:47,027
وما هو منزل "الأحياء"؟

472
00:35:47,062 --> 00:35:50,665
إن المكان حيث يذهب السحرة
.... كي يتمعنوا فى الكتب المُتربة

473
00:35:50,699 --> 00:35:52,266
.ويشربوا ظلال المساء ...

474
00:35:52,301 --> 00:35:56,370
هذا يجعل شفاهم زرقاء
.وعقولهم ملساء

475
00:35:56,404 --> 00:36:01,273
ناعمة للغاية لدرجة أنهم
.يُصدقون بأن خدعهم هذه سِحر

476
00:36:04,979 --> 00:36:07,614
<i>!إحترس لها</i>

477
00:36:09,318 --> 00:36:13,086
هل أعرفكِ؟ -
... انا أعرفك -

478
00:36:13,156 --> 00:36:16,692
... (أنت (جورا مورمنت) من جزيرة (بير

479
00:36:16,726 --> 00:36:18,462
من أنتِ؟

480
00:36:18,496 --> 00:36:20,797
.لست أحد يُذكر

481
00:36:20,831 --> 00:36:26,399
ولكنها أم التنانين، إنها
.بحاجة إلى حماية أكثر من ذي قبل

482
00:36:26,470 --> 00:36:31,039
سوف يأتي نهار وليلة كي
.ترى العجائب تُولد فى العالم من جديد

483
00:36:31,010 --> 00:36:34,513
وعندما يُشاهدوهم
... سوف يشتهوهُم

484
00:36:34,547 --> 00:36:38,350
التنانين نارية
.مصنوعة من اللحم

485
00:36:38,385 --> 00:36:40,986
.والنار هى القوة

486
00:36:51,298 --> 00:36:53,566
... (كان يُشبه (ستانيس

487
00:36:53,600 --> 00:36:57,035
.... بالنسبة لى بد وكأنه

488
00:37:00,474 --> 00:37:03,143
.ظل فى هيئة رجل ...

489
00:37:03,177 --> 00:37:05,212
.(فى هيئة (ستانيس

490
00:37:09,585 --> 00:37:12,288
يجب أن نصل إلي
.إبنى فى الغد

491
00:37:12,322 --> 00:37:14,422
هل ستمكُثين هناك
طويلاً ياسيدتي؟

492
00:37:14,457 --> 00:37:18,126
مايكفى فقط كي أخبر
.روب) بما رأيت)

493
00:37:18,161 --> 00:37:21,464
(.وبعد هذا سوف أرحل إلى (وينترفيل

494
00:37:22,632 --> 00:37:24,800
.أبنائي الصغار بحاجة إلى

495
00:37:24,834 --> 00:37:27,969
لقد كنت بعيدة عنهم
.لمدة طويلة للغاية

496
00:37:28,003 --> 00:37:30,906
.لم أعرف والدتى قط

497
00:37:31,940 --> 00:37:33,440
.آسفة

498
00:37:33,475 --> 00:37:39,978
والدتى ماتت فى فراش الولادة
... عندما كنت صغيرة

499
00:37:43,285 --> 00:37:45,820
.إنه عمل قذر

500
00:37:45,854 --> 00:37:49,390
.ما يأتي بعد ذلك أصعب

501
00:37:51,059 --> 00:37:54,195
بمجرد أن تعودي بامان
... بين قومكِ

502
00:37:54,229 --> 00:37:57,365
هل تسمحين لي ...
بالرحيل ياسيدتى؟

503
00:37:57,399 --> 00:37:59,602
.(أتقصدين قتل (ستانيس

504
00:37:59,636 --> 00:38:01,270
... لقد أقسمت يميناً

505
00:38:01,304 --> 00:38:04,573
ولكن (ستانيس) لديه
... جيش عظيم حوله

506
00:38:04,607 --> 00:38:07,108
.حُراسه أقسموا بحمايته

507
00:38:07,142 --> 00:38:09,010
.انا جيدة مثل أى منهم

508
00:38:10,480 --> 00:38:11,913
.كان لايجب أن أهرب

509
00:38:11,948 --> 00:38:15,683
.موت (رانلي) لم يكن خطأك

510
00:38:15,717 --> 00:38:17,552
.لقد خدمتيه بشجاعة

511
00:38:17,587 --> 00:38:21,591
... لقد حملته تلكَ المرة فحسب

512
00:38:21,625 --> 00:38:24,260
.عندما كان ميتاً ...

513
00:38:26,730 --> 00:38:28,364
.(لقد رحل يا (براين

514
00:38:28,399 --> 00:38:33,003
لن تخدمى أحد بتتبعك
.له إلى الأرض

515
00:38:34,272 --> 00:38:37,376
أعداء (رانلى) هم أيضاً
.(أعداء (روب

516
00:38:42,015 --> 00:38:44,049
أنا لا أعرف إبنك
... يا سيدتي

517
00:38:46,252 --> 00:38:50,221
ولكن بإمكانى خدمتك
... إن أردتى هذا

518
00:38:50,255 --> 00:38:52,323
<i>.تملكين الشجاعة ...</i>

519
00:38:52,357 --> 00:38:54,826
... ليس شجاعة المعركة، ربما

520
00:38:54,860 --> 00:38:58,296
!ولكن لا أعرف ....

521
00:38:58,331 --> 00:39:00,230
.شجاعة المرأة تلك ...

522
00:39:00,265 --> 00:39:04,268
<i>وأعتقد إنه عندما
.يحين الوقت فلن تردعيني أبداً</i>

523
00:39:04,304 --> 00:39:09,406
<i>عدينى بأنكِ لن تردعينى
.(عن قتل (ستانيس</i>

524
00:39:13,948 --> 00:39:17,251
.عندما يحين الوقت لن أردعك ابداً

525
00:39:23,859 --> 00:39:26,193
.إذن أنا لكِ ياسيدتي

526
00:39:27,295 --> 00:39:28,796
... سوف أكون درع لظهرك

527
00:39:28,830 --> 00:39:31,900
.وأفديكِ بحياتى إن تحتم الأمر لهذا ...

528
00:39:31,934 --> 00:39:35,535
.أقسم بالآلهة القديمة والجديدة

529
00:39:42,478 --> 00:39:48,049
أتعهد بأن يكون لديكِ مكان
... فى منزلى وعلى طاولتى

530
00:39:48,085 --> 00:39:53,120
ولن أطلب منكِ أى خدمة
.قد تُشعركِ بالإهانة

531
00:39:53,157 --> 00:39:56,225
.أقسم بالآلهة القديمة والجديدة

532
00:39:59,497 --> 00:40:01,697
<i>!ليسوا مجرد لصوص يامولاى</i>

533
00:40:02,033 --> 00:40:07,203
<i>.هناك ذئاب فى تلكَ التلال الأن
.أكثر مما رأيت من قبل</i>

534
00:40:07,273 --> 00:40:10,309
لقد جائوا فى الليل
.وقاموا بقتل أغنامى

535
00:40:10,343 --> 00:40:14,178
أبنائي الثلاثة فى طريقهم
.للقتال بجانب أخيك يامولاي

536
00:40:14,212 --> 00:40:18,614
سيقاتلون ويستمروا
.فى القتال حتى يعودوا للمنزل

537
00:40:18,617 --> 00:40:21,219
لا أجد أحد يرعى قطيعى
.الأن، انا فقط

538
00:40:21,253 --> 00:40:24,889
لا أستطيع مُراقبتهم
.طوال الليل والنهار

539
00:40:26,926 --> 00:40:31,526
بإمكاننا إرسال يتيمان من منزل
.وينترستون) كي يساعدوك فى مُراعاة قطيعك)

540
00:40:31,529 --> 00:40:33,329
هذا إن إستطعت إعطائهم
.المأوى والمأكل

541
00:40:33,364 --> 00:40:36,066
زوجتى كانت تُصلى دائماً
.لمزيد من الأطفال

542
00:40:36,100 --> 00:40:38,468
سوف نعتني بهم، شكراً
.لك يامولاي

543
00:40:38,502 --> 00:40:41,839
.فلًتباركك الالهة أنت وعائلتك

544
00:40:44,711 --> 00:40:46,845
.توقف عن هذا

545
00:40:46,879 --> 00:40:50,182
إن كان هذا كل شييء، فسوف
.أذهب فى جولة قبل الظلام

546
00:40:50,216 --> 00:40:52,219
.جيد -
(هودور) -

547
00:40:52,253 --> 00:40:56,190
هودور)
(بران ستـارك)

548
00:40:56,225 --> 00:40:57,959
... ساحة (تورين) تحت الحصار

549
00:40:57,993 --> 00:41:00,661
... ساحة (تورين) على بعد 40 ميلاً من هنا

550
00:41:00,695 --> 00:41:03,765
<i>كيف تمكن آل (لانيستر) من
الهجوم شمالاً؟</i>

551
00:41:03,800 --> 00:41:06,400
قد يكون حزب إغارة
!من قبل أهل الجبال

552
00:41:06,434 --> 00:41:08,935
أو ربما يكونوا مرتزقة تم
.(الدفع لهم من قبل (تايون لانيستر

553
00:41:08,970 --> 00:41:10,203
.يجب علينا مُساعدتهم

554
00:41:10,238 --> 00:41:11,739
مُعظم المقاتلين فى طريقهم
... (مع (روب

555
00:41:11,774 --> 00:41:13,474
.ولكن بإمكانى جمع 200 رجل لائق ...

556
00:41:13,508 --> 00:41:16,335
أتريد الكثير؟ -
... إن لم نستطع حماية رجالنا -

557
00:41:16,278 --> 00:41:19,080
فلماذا يقوموا بحمايتنا؟ ...

558
00:41:19,114 --> 00:41:21,883
.إذهب ياسير (رودريك) خُذ ماتحتاجه

559
00:41:21,918 --> 00:41:25,185
لن أطيل يامولاي، الجنوبيين
.لن ينجحوا هُنا

560
00:41:35,634 --> 00:41:38,170
إذن ماذا يعني هذا؟

561
00:41:38,204 --> 00:41:41,425
إسأل مٌعلمك (لوين)، إنه
.من يدرس الكتب دوال الوقت

562
00:41:41,573 --> 00:41:44,909
لقد سألته، لم يسمع أبداً
.عن غراب بثلاثة أعين

563
00:41:44,943 --> 00:41:48,547
إذن فهذا لايعني شيئاً -
.أنتِ تكذبين -

564
00:41:48,581 --> 00:41:51,349
قد تكون سيد صغير ولكن
.لاتدعونى بكاذبة

565
00:41:51,383 --> 00:41:54,619
أنتِ تعرفين ما يعني هذا -
.لم أقل أبداً إنى أعرف -

566
00:41:54,653 --> 00:41:56,588
!لم تُصارحنى بإجابة

567
00:41:56,623 --> 00:41:59,624
ليس هذا نفس الأمر
.بكونى كاذبة

568
00:41:59,658 --> 00:42:01,259
.إذن، هذا ليس بعيداً

569
00:42:01,293 --> 00:42:05,398
إذن، أمازلت تُحلُم بغراب
لديه ثلاثة أعين؟

570
00:42:06,834 --> 00:42:10,136
فى غابة الآلهه أخبرتني
.بأنكَ لاتحلم

571
00:42:10,171 --> 00:42:12,205
والأن من هو الكاذب؟

572
00:42:15,976 --> 00:42:18,011
ماذا رأيت فى الحلم؟

573
00:42:20,448 --> 00:42:22,716
شيئاً سيئاً؟

574
00:42:22,750 --> 00:42:24,952
!أخبرني يا فتي

575
00:42:28,290 --> 00:42:31,225
لقد حلمت بأن البحر قادم
.(إلى (وينترفيل

576
00:42:32,660 --> 00:42:35,128
... رأيتً الأمواج تُحطم الأبواب

577
00:42:35,163 --> 00:42:38,865
.والمياه تغمر الجدران ...

578
00:42:41,202 --> 00:42:43,705
<i>!أغرقت القلعة</i>

579
00:42:45,908 --> 00:42:48,109
... أغرقت ناس كانت تطفو هُنا

580
00:42:48,143 --> 00:42:50,278
.فى الحظيرة ...

581
00:42:52,848 --> 00:42:55,884
.السير (روديرك) كان واحد منهم

582
00:42:57,920 --> 00:43:00,623
البحر على بعد
!مئات الأميال من هُنا

583
00:43:00,658 --> 00:43:02,272
.أعرف

584
00:43:02,273 --> 00:43:03,598
.إنه مجرد حلم غبى

585
00:43:03,623 --> 00:43:05,494
على وضع هذه البطاطس
... فى المطبخ

586
00:43:05,495 --> 00:43:06,996
.وإلا وضعوني فى السلاسل مُجدداً ...

587
00:43:07,031 --> 00:43:09,431
.(أوشو)

588
00:43:09,465 --> 00:43:11,935
الغراب ذو الثلاثة أعين؟

589
00:43:11,969 --> 00:43:17,238
ماذا يقولون عنه شمال السور؟

590
00:43:17,309 --> 00:43:20,612
إنهم يقولون بأن كل أنواع
.الأشياء الجنونية وراء السور

591
00:43:31,758 --> 00:43:34,159
... هناك -
أين؟ -

592
00:43:34,193 --> 00:43:35,960
.على الجبال

593
00:43:35,994 --> 00:43:38,463
!أنا لا أرى جيداً

594
00:43:38,498 --> 00:43:40,098
!نار

595
00:43:42,369 --> 00:43:45,370
!هناك نار

596
00:43:45,404 --> 00:43:48,541
<i>القوم الذين يجلسون حولها لديهم
.عيون وعقل أفضل منك</i>

597
00:43:48,575 --> 00:43:51,644
عندما رأنا قادمين أصبحت
.هذه النار إشارة

598
00:43:51,678 --> 00:43:55,248
سوف تعطي هذه (مانس ريدر) الكثير
.من الوقت كي يُقيم حفلة على شرفنا

599
00:43:55,283 --> 00:43:57,352
وكم عدد البربرين الذين
إنضموا إليه؟

600
00:43:57,386 --> 00:44:01,554
.حسبما أقول، جميعهم

601
00:44:06,127 --> 00:44:08,562
قام (مانيس) بجمعهم كلهم
.مثل غزال ضد الذئاب

602
00:44:08,597 --> 00:44:10,598
إنهم تقريباً جاهزين
.ليقوموا بخطوتهم التالية

603
00:44:10,632 --> 00:44:12,566
أين؟

604
00:44:12,600 --> 00:44:14,436
.لمكانِ ما أمن

605
00:44:14,470 --> 00:44:16,304
... مكان ما فى الجنوب

606
00:44:16,338 --> 00:44:19,272
!لايُمكن المشي وسطهم

607
00:44:19,306 --> 00:44:22,894
ولايمكننا انتظارهم هُنا
.بدون شيء سوي كومة من الصخور كي تحمينا

608
00:44:22,945 --> 00:44:25,881
أتقول علينا العودة إلى الجدار؟

609
00:44:25,915 --> 00:44:31,318
مانيس) كان واحداً منا ذات مرة)
.الأن أصبح واحداً منهم

610
00:44:31,789 --> 00:44:34,525
سوف يُعلمهم كيفية
.القيام بالأشياء

611
00:44:34,560 --> 00:44:36,461
.سوف يضربنا فى الوجه

612
00:44:36,495 --> 00:44:38,897
.ولن يهربوا عندما نرد الضربة

613
00:44:38,931 --> 00:44:41,367
... سوف يكونوا أكثر نظاماً

614
00:44:41,401 --> 00:44:43,302
... أكثر إنضباطاً

615
00:44:43,336 --> 00:44:45,371
.يشبهنا أكثر ...

616
00:44:45,405 --> 00:44:48,007
لذا نحن بحاجة كي
.نكون مثلهم بعض الشييء

617
00:44:48,041 --> 00:44:49,942
ونقوم بالأشياء
.على طريقتهم

618
00:44:49,976 --> 00:44:53,146
.(نتسلل ونقتل (مانيس

619
00:44:53,180 --> 00:44:54,780
... ثم نسحبهم نحو الرياح

620
00:44:54,814 --> 00:44:56,848
.قبل أن يسيروا نحو السور ...

621
00:44:56,882 --> 00:44:57,729
... ولفعل هذا

622
00:44:57,754 --> 00:44:59,747
.نحتاج أن نتخلص من تلك النواطير

623
00:44:59,920 --> 00:45:01,721
ليست هذه وظيفة لـ 400 رجل

624
00:45:01,755 --> 00:45:05,458
أريد أن أتحرك
.سريعاً وبصمت

625
00:45:05,492 --> 00:45:09,196
(هاركر)، (ستون سنيك)
.(بوربا)

626
00:45:10,432 --> 00:45:12,632
أيها القائد كم أود
.(الإنضمام إلى اللورد (كورين

627
00:45:12,666 --> 00:45:15,268
... لقد سميت بأشياء كثيرة

628
00:45:15,302 --> 00:45:17,190
ولكن قد تكون هذه
.(أولهم اللورد (كورين

629
00:45:17,671 --> 00:45:20,541
(أنت مُنظف يا (سنو
.ولست حارساً

630
00:45:20,576 --> 00:45:22,810
!لقد حاربتُ وقتلت واحداً

631
00:45:22,845 --> 00:45:25,046
كم حارساً قد يقولوا هذا؟

632
00:45:25,081 --> 00:45:27,116
هل هو المطلوب؟

633
00:45:28,218 --> 00:45:34,818
اجل، قد قتلت واحداً منهم
.وأيضاً تركت رجلاً عجوز يهزمك ويأخذ سيفك

634
00:45:35,424 --> 00:45:37,760
<i>كرستر)؟)</i>

635
00:45:37,794 --> 00:45:40,796
<i>فى وجهة نظر دفاع الفتى
.هذه عنزة صعبة المراس</i>

636
00:45:43,733 --> 00:45:46,536
(بإمكانى أداء أعمال (جون
.وهو غائب يامولاى

637
00:45:46,570 --> 00:45:49,204
.لن يكون هناك مشاكل

638
00:45:57,247 --> 00:46:00,650
... حسناً، أتمنى أن تكون حارساً جيداً

639
00:46:00,684 --> 00:46:03,019
.عن كونك مُنظف ...

640
00:46:04,723 --> 00:46:06,422
.إذهب

641
00:46:13,599 --> 00:46:18,534
إذن، أخبرينى، منذ متي وخادمك
الرجل هذا واقع فى حبك؟

642
00:46:18,605 --> 00:46:22,309
.إنه ليس بخادمى ولايُحبنى أيضاً

643
00:46:22,343 --> 00:46:26,410
.إنه مُستشاري، صديقى

644
00:46:26,447 --> 00:46:30,781
غير محتمل، دائماً ما أستطيع
.أن أعرف ما يُريده الرجل

645
00:46:30,785 --> 00:46:33,121
وماذا عما تُريده النساء؟

646
00:46:33,155 --> 00:46:35,223
... إنه اكثر تعقيداً

647
00:46:35,258 --> 00:46:37,292
.... انتِ على سبيل المثال

648
00:46:37,326 --> 00:46:39,895
ماذا تُريدين؟ ...

649
00:46:39,929 --> 00:46:42,965
أن أعبر البحر الضيق
.وأسترد العرش الحديدى

650
00:46:42,999 --> 00:46:44,533
لماذا؟

651
00:46:44,568 --> 00:46:48,702
لأنني وعدت قومى بأن أحميهم
.وأعثر لهم على وطن آمن

652
00:46:48,772 --> 00:46:52,377
أتُريدين غزو الممالك السبع من أجل الدوثراكى؟

653
00:46:52,411 --> 00:46:54,079
.أنا أريدهم لأننى حقى قانوناً

654
00:46:54,113 --> 00:46:57,182
العرش الحديدى ملكِ
.لى وسوف أخذه

655
00:46:57,217 --> 00:46:59,017
!مُحتلة

656
00:46:59,052 --> 00:47:01,186
وكيف حصلت على كل هذا؟

657
00:47:01,220 --> 00:47:03,255
هل أعطاك أحد ما إياه؟ -
.لا -

658
00:47:03,289 --> 00:47:04,789
.لقد جمعته من العدم

659
00:47:04,824 --> 00:47:06,991
لقد ضربتُ الأقفاص
.... وكأنها جزء من البضائع

660
00:47:07,026 --> 00:47:09,628
ماعدا شخص ما إهتم ...
.بما يحدث بالبضائع

661
00:47:09,630 --> 00:47:12,364
إذن أردت أكثر مما لديك
.وأخذته

662
00:47:12,398 --> 00:47:16,333
لهذا أنت أيضاً مُحتل
.ولكن ذو طموح أقل

663
00:47:20,573 --> 00:47:23,709
ماذا تريد يا (زارو زوان داكسوس)؟

664
00:47:23,743 --> 00:47:29,446
على بوابات المدينة
نزفت من أجلى، لماذا؟

665
00:47:29,517 --> 00:47:31,852
.سوف أريكِ السبب

666
00:47:35,210 --> 00:47:38,413
الباب والخزنة مصنوعين
.من الحديد الفاليرى

667
00:47:38,594 --> 00:47:42,397
أقوى فولاذ لايترك
.به علامة

668
00:47:42,431 --> 00:47:45,801
لقد عرضت على أعظم
... (حدادين فى (كارث

669
00:47:45,835 --> 00:47:48,170
وزنهم ذهب إن تمكنوا ...
.من إقتحامه

670
00:47:48,204 --> 00:47:50,772
قدمتُ نفس العرض
.على أعظم اللصوص

671
00:47:50,806 --> 00:47:53,508
لقد عادوا جميعاً لبويتهم
.فارغين الأيدي

672
00:47:53,542 --> 00:47:56,811
الشييء الوحيد الذي
.... بإمكانه فتح هذا الباب

673
00:47:56,845 --> 00:47:58,979
.هو هذا المفتاح ...

674
00:47:59,014 --> 00:48:00,448
وخلف الباب؟

675
00:48:03,787 --> 00:48:07,655
قد تكون كلها لى؟ -
كلها؟ -

676
00:48:07,692 --> 00:48:11,160
!دعينا نقول نصفها

677
00:48:11,195 --> 00:48:15,433
أكثر من الكفاية من
... أجل شراء أحصنة، سفن، جيوش

678
00:48:15,468 --> 00:48:17,569
.مايكفى للعودة للوطن ...

679
00:48:17,603 --> 00:48:20,506
وكل ما على فعله؟

680
00:48:20,540 --> 00:48:21,875
.الزواج منى

681
00:48:21,909 --> 00:48:25,011
.كان هذا عرضاً رومانسياً

682
00:48:25,045 --> 00:48:27,379
لقد تزوجت بالفعل
... من قبل عن حُب

683
00:48:27,414 --> 00:48:30,150
.ولكن الرب سرقها مني ...

684
00:48:32,487 --> 00:48:37,288
جئتُ من العدم، والدى ووالدتى
.لم يملكوا حتى زوج من الأحذية

685
00:48:37,324 --> 00:48:40,461
ولكن تزوجيني وسوف
.أعطيكِ الممالك السبع

686
00:48:40,495 --> 00:48:44,232
.وأولادنا سيكونوا أمراء وأميرات ...

687
00:48:46,467 --> 00:48:48,502
أترين؟

688
00:48:48,536 --> 00:48:51,172
.لدي طموح أكثر مما تتخيلين

689
00:48:52,641 --> 00:48:56,750
(الوقت مناسب يا (دانريس تاريجرين
... الأولى من نوعك

690
00:48:57,146 --> 00:48:59,616
.روبرت براثيون) ميت)

691
00:49:06,456 --> 00:49:08,792
<i>إن عبرتي البحر بجيش واحد
... ستُحضرين لنفسكِ</i>

692
00:49:08,827 --> 00:49:11,095
الممالك السبع فى
.حرب مع بعضهم

693
00:49:11,130 --> 00:49:13,531
أربع ملوك زائفين
.يُدمرون المدينة

694
00:49:13,566 --> 00:49:16,869
إن أردتِ الفوز بالغربيين
.فستحتاجين الدعم منهم

695
00:49:16,904 --> 00:49:20,403
(المُغتصب ميت، قوم الـ (ستـارك
... (يُحاربون قوم الـ (لانيستر

696
00:49:20,439 --> 00:49:22,340
... وآل (براثيون) يُحاربون بعضهم

697
00:49:22,374 --> 00:49:25,609
هذا طبقاً لصديقكِ الجديد الذي
إكتسب ثقتكِ بقطعه يده؟

698
00:49:25,711 --> 00:49:28,580
وقت الهجوم الأن، نحن بحاجة
.... للعثور على سُفن و جيش

699
00:49:28,614 --> 00:49:31,504
وإلا سنقضي بقية حياتنا نتعفن
.على حافة العالم

700
00:49:31,551 --> 00:49:33,985
الرجل الغني لايصبح غنياً
.بإعطائه أكثر مما لديه

701
00:49:34,019 --> 00:49:36,755
سوف يعطيكِ سفن وجنود
.ويمتلككِ للأبد

702
00:49:36,790 --> 00:49:40,524
التحرك بحرص هو أمر صعب
.ولكنه الطريق الصحيح

703
00:49:40,559 --> 00:49:41,992
... وإن إستمعتُ إلي هذه النصيحة

704
00:49:42,026 --> 00:49:44,229
خارج بوابات (كارث) لكنا
.فى تعداد الموتى الأن

705
00:49:44,263 --> 00:49:47,332
أان أعرف بان الفرصة التى أمامك
... تبدو وكأنها الأخيرة لكِ

706
00:49:47,366 --> 00:49:48,073
.ولكن يجب عليكِ ...

707
00:49:48,098 --> 00:49:50,098
.لاتتحدث إلى وكأننى طفلة

708
00:49:53,507 --> 00:49:55,874
... أنا أريد فقط -
ماذا تُريد؟ -

709
00:49:55,908 --> 00:49:58,476
.أخبرني

710
00:49:58,511 --> 00:50:00,045
!أراكِ على العرش الملكى

711
00:50:00,079 --> 00:50:05,651
لماذا؟ -
.لديكِ حق بالمطالبة، لقب وحق بالولادة -

712
00:50:05,685 --> 00:50:08,887
ولكنكِ تملكين
.شيئاً أهم من هذا

713
00:50:08,921 --> 00:50:13,159
ربما كشفتيه ولكن تُحاولين إنكاره
.ولكنكِ تملكين قلباً لطيفاً

714
00:50:13,194 --> 00:50:15,694
... لن تُحترمي أو يخافوكي فحسب

715
00:50:15,729 --> 00:50:18,230
.سوف تكونين محبوبة ...

716
00:50:18,264 --> 00:50:20,399
شخص ما بإمكانه
... أن يحكم ويجب أن يحكم

717
00:50:20,434 --> 00:50:24,523
القرون تأتى وتذهب
.بدون قدوم شخص كهذا للعالم

718
00:50:25,238 --> 00:50:29,706
كان هناك وقت عندما نظرتُ
.إليكِ ومازلتُ لا أصدق بإنكِ حقيقة

719
00:50:41,687 --> 00:50:45,023
إذن ماذا تُريد مني أن
أفعل كمُستشار لي؟

720
00:50:50,996 --> 00:50:52,796
<i>.إصنعى طريقك بنفسك</i>

721
00:50:52,831 --> 00:50:55,632
إعثرى على سفينتك
.واحدة فقط تكفى

722
00:50:55,666 --> 00:50:59,103
الحلفاء الذين نُريدهم
.(فى الغرب وليس فى (كارث

723
00:51:00,339 --> 00:51:02,807
وكيف أحصل على سفينة؟

724
00:51:02,841 --> 00:51:05,343
.سوف أعثر عليها من أجلك

725
00:51:05,377 --> 00:51:07,512
سفينة شمهورة
.بقُبطان جيد

726
00:51:13,120 --> 00:51:15,822
.أنا أتطلع لمُقابلتهم

727
00:51:19,093 --> 00:51:21,227
.مولاتى

728
00:51:50,761 --> 00:51:52,898
يجب أن تمسكه بكلا الوجهين؟

729
00:51:52,932 --> 00:51:55,067
كلا الوجهين؟

730
00:51:55,101 --> 00:51:57,203
!كلا الجانبين

731
00:51:57,237 --> 00:51:59,637
لماذا؟ -
.سيكون هدفاً أصغر -

732
00:52:02,842 --> 00:52:04,810
هل أقاتل أحدهم هُنا؟

733
00:52:04,844 --> 00:52:07,212
.أنت تتدرب على القتال

734
00:52:08,180 --> 00:52:09,848
يجب أن تتدرب
.بطريقة صحيحة

735
00:52:13,186 --> 00:52:15,121
<i>!أيها الحراس</i>

736
00:52:15,155 --> 00:52:18,156
.النجدة -
هل رأيتوا أى شييء؟ -

737
00:52:19,993 --> 00:52:23,795
<i>إذهب هُناك، وأنظر
.من أين سقط</i>

738
00:52:27,532 --> 00:52:29,501
<i>!إذهب للأعلى</i>

739
00:52:29,535 --> 00:52:31,736
<i>!هذا غريب</i>

740
00:52:38,343 --> 00:52:40,343
!إبتعدوا

741
00:52:41,979 --> 00:52:45,449
<i>!تراجعوا، إنه ميت</i>

742
00:52:47,619 --> 00:53:00,619
تمت الترجمة بواسطة
{\fs50\fad(1000?1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}^X^  KiLLeR SpIDeR ^X^
<font color="#FFFBF0">(m_fouda97@yahoo.com)