1
00:00:17,000 --> 00:00:19,700
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

2
00:00:30,266 --> 00:00:34,466
<i><b>"وينترفيل"</b></i>

3
00:00:47,403 --> 00:00:52,238
<i><b>"السُور"</b></i>

4
00:01:02,008 --> 00:01:05,208
<i><b>"برافوس"</b></i>

5
00:01:17,009 --> 00:01:20,039
<i><b>"ميرين"</b></i>

6
00:01:31,000 --> 00:01:34,040
<i><b>"دورن"</b></i>

7
00:01:41,509 --> 00:01:50,039
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}":الموسم الخامس، الحلقة التاسعة بعنوان"
(رقصة التنانين)</b>

8
00:02:31,268 --> 00:02:34,836
<i>!احترسوا -
!حريق -</i>

9
00:03:00,247 --> 00:03:02,915
مجموعة من عشرين
رجل وربما أقل

10
00:03:02,916 --> 00:03:05,168
لقد دخلوا وخرجوا
قبل أن يراهم أحد

11
00:03:05,169 --> 00:03:09,388
حرقوا مخزون طعامنا وتم
تدمير كل أسلحة الحصار

12
00:03:09,389 --> 00:03:11,758
.. عشرت الخيام تم -
الخيول؟ -

13
00:03:11,759 --> 00:03:13,926
لازال لدينا البعض
لكن المئات موتى

14
00:03:13,927 --> 00:03:17,647
عشرون رجل تسللوا إلى مُعسكرنا
بدون أن يطلق أي حارس الإنذار؟

15
00:03:17,648 --> 00:03:20,183
الشماليين يعرفون الأرض
أكثر منا بكثير

16
00:03:20,184 --> 00:03:21,851
قم بحبس أخر حراس تلك الليلة

17
00:03:21,852 --> 00:03:23,569
إما حطوا في النوم
وإما تآمروا مع العدو

18
00:03:23,570 --> 00:03:25,501
إعرف الحقيقة ثم أشنقهم

19
00:03:25,502 --> 00:03:27,190
حاضر مولاي

20
00:03:27,191 --> 00:03:30,443
إذا لم يكن هناك ذوبان للجليد
(فلا يُمكننا التحرك نحو (وينترفيل

21
00:03:30,444 --> 00:03:33,079
ولا نملك طعام كافِ
(ليعيدنا إلى (كاسل بلاك

22
00:03:33,080 --> 00:03:35,837
(لن نعود إلى (كاسل بلاك -
سامحني يا مولاي -

23
00:03:35,838 --> 00:03:38,228
لم أدعي قط أنني خبير
في الأمور العسكرية

24
00:03:38,368 --> 00:03:42,153
ولكن إذا لم نستطع
التحرك للأمام أو العودة

25
00:03:55,219 --> 00:03:58,086
قُم بذبح الخيول الميتة لأجل اللحم

26
00:04:38,562 --> 00:04:40,763
<i>!توقفوا</i>

27
00:04:40,764 --> 00:04:43,882
<i>!توقفوا</i>

28
00:04:46,270 --> 00:04:49,104
<i>!ها هو</i>

29
00:05:28,645 --> 00:05:30,929
افتحوا البوابات

30
00:05:46,296 --> 00:05:51,584
لقد كان فشلاً -
لم يكن كذلك -

31
00:05:51,585 --> 00:05:54,002
لقد ذهبت لإنقاذهم لكني فشلت

32
00:05:55,589 --> 00:06:01,894
لم تخذل هذا
أو هذا أو هذه

33
00:06:01,895 --> 00:06:05,547
جميعهم أحياء بسببك ولا أحد آخر

34
00:06:06,850 --> 00:06:09,517
لا أظن تلك الحقيقة
تنطبق معهم

35
00:07:03,323 --> 00:07:09,360
(لديك قلبُ كبير يا (جون سنو
وسيتسبب في مقتلنا جميعاً

36
00:07:15,302 --> 00:07:17,335
ابتعدوا عن طريقي

37
00:07:43,280 --> 00:07:44,780
هل أرسلت لأجلي يا مولاي؟

38
00:07:44,781 --> 00:07:47,083
اعثر على بعض الخيول
الجيدة وبضع فرسان لحراستك

39
00:07:47,084 --> 00:07:49,118
(سوف أعيدك إلى (كاسل بلاك

40
00:07:49,119 --> 00:07:53,789
أخبر اللورد القائد أن ملكه يأمره
بإرسال طعام ومُؤن وخيول بحالة جيدة

41
00:07:53,790 --> 00:07:55,591
في المقابل، عندما أخذ العرش

42
00:07:55,592 --> 00:07:58,627
سأتأكد أن تحصل الحراسة
الليلية على كل الرجال المطلوبة

43
00:07:58,628 --> 00:08:02,130
بوسعه حراسة الـ19 قلعة
على السور لو أراد ذلك

44
00:08:04,217 --> 00:08:08,854
مولاي، لقد سميتني مُساعدك -
أجل -

45
00:08:08,855 --> 00:08:12,308
مساعد الملك لا يتخلى أبداً
عن ملكه خاصة في أوقات الحرب

46
00:08:12,309 --> 00:08:14,143
،أنت لا تتخلى عني
لكنك تُطيع أوامري

47
00:08:14,144 --> 00:08:16,612
فتى بلفافة بوسعه
تسليم هذه الرسالة

48
00:08:16,613 --> 00:08:21,450
ولو رفض (جون سنو) الفتى
ذو اللفافة، ماذا سيقول الفتى؟

49
00:08:21,451 --> 00:08:23,652
لم أسميك المساعد لخبرتك
في الشؤون الحربية

50
00:08:23,653 --> 00:08:26,354
اذهب لـ(كاسل بلاك) حالاً
ولا تعد بخفي حُنين

51
00:08:32,879 --> 00:08:36,882
مولاي، ربما يُمكن للملكة
سيليس) والأميرة (شيرين) مرافقتي)

52
00:08:36,883 --> 00:08:41,003
عائلتي تظل معي -
دعني أخذ (شيرين) على الأقل -

53
00:08:41,004 --> 00:08:46,174
الحصار ليس مكاناً لفتاة صغيرة -
عائلتي تظل معي -

54
00:09:22,045 --> 00:09:23,429
ما هذه القصة الآن؟

55
00:09:23,430 --> 00:09:25,798
"رقصة التنانين"
قصة حقيقية

56
00:09:25,799 --> 00:09:27,266
(كتبها المُعلم (مانكن ..

57
00:09:27,267 --> 00:09:30,636
تبدو هذه كقصة جيدة

58
00:09:30,637 --> 00:09:33,305
السير (بيرون سوان) أراد
(قتل التنين (فايغر

59
00:09:33,306 --> 00:09:36,308
لقد طلى الدرع لأسبوع
كي يكون كالمرأة

60
00:09:36,309 --> 00:09:38,394
،وتقرفص ورائه ثم تحرك للأمام

61
00:09:38,395 --> 00:09:40,446
على أمل أن يرى
التنين إنعاكسه فحسب

62
00:09:40,447 --> 00:09:43,566
لكن التنين رأى رجل
غبي يحمل درع مرآة

63
00:09:43,567 --> 00:09:45,433
وحرقه حتى الرماد

64
00:09:46,486 --> 00:09:51,939
وبالتالي إنتهت مهنة ذابح
(التنين السير (بيرون سوان

65
00:09:54,077 --> 00:09:56,527
لقد صنعتُ لكِ شيء يا أميرة

66
00:10:02,919 --> 00:10:06,172
هل أعجبكِ؟ -
إنه جميل -

67
00:10:06,173 --> 00:10:08,924
شكراً لك -
على الرحب -

68
00:10:08,925 --> 00:10:11,477
هل صنعت لي أنثى أيضاً؟
كي يكون لديه رفقة؟

69
00:10:11,478 --> 00:10:13,511
بالطبع سأفعل

70
00:10:14,764 --> 00:10:16,597
ولكن لماذا أحصل على هدية؟

71
00:10:17,984 --> 00:10:19,684
لأنكِ تستحقينها

72
00:10:21,188 --> 00:10:24,690
،والدي كان يٌلح علي
يحاول تعليمي القراءة

73
00:10:24,691 --> 00:10:27,225
رباه، لقد كنت عنيداً في هذا

74
00:10:28,361 --> 00:10:30,029
ووصلت لهذا العمر
الطويل بدون قراءة

75
00:10:30,030 --> 00:10:32,730
وبدا لي أنني
قد أصل هكذا للقبر

76
00:10:34,784 --> 00:10:36,984
تمنيت لو استمعت له

77
00:10:38,255 --> 00:10:40,822
هذه هي طريقتي
الفقيرة بتقديم الشُكر

78
00:10:44,211 --> 00:10:46,577
بتعليمي أن أكون ناضجاً

79
00:10:49,049 --> 00:10:51,884
سأغيب لبضعة أيام يا أميرة

80
00:10:51,885 --> 00:10:54,603
أريد أن أسمع كل شيء
عن "رقصة التنانين" عندما أعود

81
00:10:54,604 --> 00:10:57,054
ستقرأها بنفسك

82
00:11:18,378 --> 00:11:19,828
(الأمير (دوران

83
00:11:19,829 --> 00:11:22,613
سامحنا، لقد بدأنا بدونك

84
00:11:23,300 --> 00:11:27,803
اجلس من فضلك -
(الأميرة (مارسيلا -

85
00:11:27,804 --> 00:11:31,307
خالي -
يا له من فستان جميل -

86
00:11:31,308 --> 00:11:33,676
ألا يُعجبك؟ -
لابد أنكِ تشعرين بالبرد -

87
00:11:33,677 --> 00:11:37,478
على الإطلاق، الطقس
الدورنيّ يتوافق معي

88
00:11:38,431 --> 00:11:41,349
(أمير (تريستين

89
00:11:43,153 --> 00:11:47,356
كيف حالك فكك؟ -
مُجرد قرصة برغوث -

90
00:11:47,357 --> 00:11:48,991
ماذا تفعل في (دورن)؟

91
00:11:48,992 --> 00:11:51,277
أبحث عن أمان ابنة أختي
(الأمير (مارسيلا

92
00:11:51,278 --> 00:11:54,697
وبدلاً من إرسال غراب
،أو تُحدثني مباشرة

93
00:11:54,698 --> 00:11:57,032
قررت أن تدخل
إلى بلادي سراً

94
00:11:57,033 --> 00:12:01,954
وتخطف ضيفتنا عُنوة؟ .. -
لقد تلقينا رسالة تهديد -

95
00:12:01,955 --> 00:12:05,373
عُقد الأمير في
فكي أفعي

96
00:12:06,509 --> 00:12:08,709
ذلك العٌقد سرق من غُرفتي

97
00:12:13,516 --> 00:12:19,555
ممتاز، آخر وجبة
قبل قطع الرأس؟

98
00:12:19,556 --> 00:12:23,609
لا يُمكنني قطع رأسك
العديدون في (دورن) يريدون الحرب

99
00:12:23,610 --> 00:12:25,611
لكني رأيت الحرب

100
00:12:25,612 --> 00:12:28,397
ورأيت الجثث مكدسة
في ساحات المعارك

101
00:12:28,398 --> 00:12:31,900
رأيت الأيتام يتضورون
جوعاً في المُدن

102
00:12:31,901 --> 00:12:34,069
لا أريد جرّ شعبي
إلى هذا الجحيم

103
00:12:34,070 --> 00:12:36,739
كلا، تُريد تناول
(الطعام مع آل (لانيستر

104
00:12:36,740 --> 00:12:39,574
وهذا بالضبط ما نفعله

105
00:12:41,211 --> 00:12:44,830
(لنشرب نخب (تومين
،الأول من اسمه

106
00:12:44,831 --> 00:12:49,750
،ملك الأندلز وأوائل الرجال
لورد الممالك السبعة

107
00:13:06,986 --> 00:13:12,441
هل الملك (تومين) يُصر
على عودة أخته للعاصمة؟

108
00:13:12,442 --> 00:13:14,775
أخشى ذلك

109
00:13:16,579 --> 00:13:22,251
لا يمكنني رفض أوامر ملكي
(سوف تعود معك لـ(كينغ لاندينج

110
00:13:22,252 --> 00:13:25,704
(وابني الأمير (تريستين
سيرافقكما أنتما الاثنين

111
00:13:25,705 --> 00:13:29,425
لو استمر التحالف بين
(العرش الحديدي و(دورن

112
00:13:29,426 --> 00:13:33,011
يجب أن تتم الخِطبة -
أوافق -

113
00:13:33,012 --> 00:13:38,434
أمر آخر، تم تسمية أخي
في المجلس الصغير قبل موته

114
00:13:38,435 --> 00:13:42,271
وفهم والدك أهمية إبقاء
دورن) في الجوار)

115
00:13:42,272 --> 00:13:46,892
(بغياب (دورن)، (تريستين
سوف يحل محله في المجلس

116
00:13:46,893 --> 00:13:50,728
لك كلمتي -
كلمة ذابح الملك -

117
00:13:52,565 --> 00:13:57,119
،لا عجب أنك لا تستطيع الوقوف
لأنك لا تملك أي عمود فقري

118
00:13:57,120 --> 00:13:59,455
أنتِ أم بنات
أخي الأربعة

119
00:13:59,456 --> 00:14:01,206
فتيات أحبهن كثيراً ..

120
00:14:01,207 --> 00:14:04,042
ولمصلحتهم، أتمنى أن
تعيشي حياة طويلة وسعيدة

121
00:14:04,043 --> 00:14:06,744
تحدثي معي بهذه الطريقة
مجدداً، ولن تحصلي على ذلك

122
00:14:14,337 --> 00:14:18,056
هل لي أي أستفسر
عن مصير رجُلي (برون)؟

123
00:14:18,057 --> 00:14:21,176
(أخبرني يا سير (جايمي
(في (كينغ لاندينج

124
00:14:21,177 --> 00:14:24,513
كيف يعاقبون شخص
من العامة قام بضرب أمير؟

125
00:14:24,514 --> 00:14:26,263
لقد قال للتو أنها قرصة برغوث

126
00:14:28,818 --> 00:14:30,269
الخطأ خطأي

127
00:14:30,270 --> 00:14:32,571
و(برون) مجرد جُندي يتبع أوامري

128
00:14:32,572 --> 00:14:36,158
لو كان هناك من يجب
أن يٌعاقب، فهو أنا

129
00:14:36,159 --> 00:14:39,077
(لابد أن يتعلم الأمير (تريستين
العدالة لو أراد أن يحكم يوماً ما

130
00:14:39,078 --> 00:14:40,978
سأجعله يُقرر

131
00:14:45,585 --> 00:14:48,253
لقد تعلمت قيمة
الرحمة من والدي

132
00:14:48,254 --> 00:14:51,707
سأحرر رجلك -
أنت رجل طيب -

133
00:14:51,708 --> 00:14:54,742
بشرطِ واحد

134
00:15:02,385 --> 00:15:07,022
لماذا نلعب؟ أنا أفضل منك
ولطالما كنت الأفضل

135
00:15:07,023 --> 00:15:09,892
هل أخفقت قبلاً؟

136
00:15:09,893 --> 00:15:12,811
لا أظنني فعلت، لا يُمكنني التذكر

137
00:15:12,812 --> 00:15:15,447
لابد أنكِ تحبين الإهانة أو الألم

138
00:15:15,448 --> 00:15:19,316
أيهما تُحبين أكثر
الإهانة أم الألم؟

139
00:15:20,203 --> 00:15:25,123
هذه ألمتك كثيراً، صحيح؟
هل ستبكين؟

140
00:15:25,124 --> 00:15:27,075
استسلمي يا أختي الصغيرة

141
00:15:27,076 --> 00:15:29,161
سوف تُخفقين -
أنا لا أخفق أبداً -

142
00:15:29,162 --> 00:15:32,498
ستفعلين، أنتِ تُفكرين كثيراً

143
00:15:32,499 --> 00:15:35,750
والآن أنتِ مُتوترة
ماذا لو كانت مُحقة؟

144
00:15:38,972 --> 00:15:41,807
الحظ -
الآن دوري -

145
00:15:41,808 --> 00:15:45,509
،أنتِ بطيئة جداً
ولطالما كنتِ كذلك

146
00:16:02,078 --> 00:16:03,946
هل سأكون سعيداً
في نهاية هذا المشي؟

147
00:16:03,947 --> 00:16:06,197
ستعرف ذلك قريباً جداً

148
00:16:08,952 --> 00:16:12,403
قُلها مرة أخيرة
أيها الوسيم، من أكون؟

149
00:16:13,540 --> 00:16:17,593
أجمل امرأة في العالم -
وهذه هي الحقيقة -

150
00:16:17,594 --> 00:16:20,262
عاهرة

151
00:16:20,263 --> 00:16:22,264
.. (يا أمير (دوران

152
00:16:22,265 --> 00:16:25,334
(السير (برون
(من (بلاك ووتر

153
00:16:25,335 --> 00:16:27,736
لم أدرك أن هُناك فرسان
(في (بلاك ووتر

154
00:16:27,737 --> 00:16:29,371
الفارس الوحيد

155
00:16:29,372 --> 00:16:31,940
أظنك قد قابلت
(بالفعل الأمير (تريستين

156
00:16:31,941 --> 00:16:34,142
يا أمير

157
00:16:34,143 --> 00:16:35,978
آسف على ذلك اليوم

158
00:16:35,979 --> 00:16:38,447
(الأمير (تريستين
رجل يُحب الرحمة

159
00:16:38,448 --> 00:16:40,981
لقد وافق على منحك حُريتك

160
00:16:42,402 --> 00:16:44,685
أنا سعيد لسماعي هذا

161
00:16:45,989 --> 00:16:50,157
الفطيرة تبدو جيدة -
كان هناك شرطُ واحد -

162
00:16:59,052 --> 00:17:01,585
ربما بعض الحساء أفضل

163
00:17:03,339 --> 00:17:06,957
<i>محار ورخويات وكوكل</i>

164
00:17:08,595 --> 00:17:11,813
محار ورخويات وكوكل

165
00:17:11,814 --> 00:17:15,651
محار ورخويات وكوكل

166
00:17:15,652 --> 00:17:17,853
.. محار ورخويات

167
00:17:17,854 --> 00:17:19,720
كم ثمن المحار؟

168
00:17:28,164 --> 00:17:31,232
محار ورخويات وكوكل

169
00:17:33,920 --> 00:17:37,154
محار ورخويات وكوكل

170
00:18:04,901 --> 00:18:07,067
تعالي

171
00:18:08,905 --> 00:18:11,957
<i>!بعض المحار يا فتاة</i>

172
00:18:11,958 --> 00:18:14,825
<i>أنا أحدثك</i>

173
00:18:19,082 --> 00:18:20,382
<i>!يا فتاة</i>

174
00:18:20,383 --> 00:18:23,951
<i>!هل أنتِ صماء؟ يا فتاة</i>

175
00:18:25,088 --> 00:18:33,794
<i>!يا فتاة</i>

176
00:18:37,150 --> 00:18:39,267
مولاي

177
00:18:39,268 --> 00:18:42,604
(لورد (تايريل
نيابة عن البنك الحديدي

178
00:18:42,605 --> 00:18:46,324
هل أكون أول من يُرحب بك
في مدينة (برافوس) الحُرة

179
00:18:46,325 --> 00:18:48,326
أتمنى أن كانت
رحلتك بدون ضرائب

180
00:18:48,327 --> 00:18:52,197
بضعة أختام في الأيام
الماضية، لا شيء مُريع

181
00:18:52,198 --> 00:18:54,666
من الجيد رؤية ذلك البطل
العجوز يحرس الميناء

182
00:18:54,667 --> 00:18:57,002
وكيف كان الحصاد في (ذا ريتش)؟ -

183
00:18:57,003 --> 00:19:02,624
قد يقول تجار النبيذ أن هذا أفضل
.عام للعنب الأحمر منذ نصف قرن

184
00:19:02,625 --> 00:19:05,761
،لو وصلنا إلى ترتيب مُرضي

185
00:19:05,762 --> 00:19:10,632
سوف أتأكد من إرسال
برميل من أروع النبيذ إليك

186
00:19:10,633 --> 00:19:13,467
أخشى أنني لا أشارك

187
00:19:20,643 --> 00:19:25,063
البعض يعتبر
الربا مُقيت، غير مشرف

188
00:19:25,064 --> 00:19:29,067
هراء محض، بالطبع -
.أنا سعيد أننا نتشارك الرأي في هذا الأمر -

189
00:19:29,068 --> 00:19:31,486
هل تعرف أنه في وقت
ما حاول (مايغور) الثالث

190
00:19:31,487 --> 00:19:34,372
حظره في الممالك السبعة؟

191
00:19:34,373 --> 00:19:39,244
وأراد القبض على أي أحد
مُتهم ويقوم بقطع كلتا يديه

192
00:19:39,245 --> 00:19:41,379
هذا سوء حظ للقُفازات

193
00:19:41,380 --> 00:19:43,548
لو كان أي رجل غير
مُهتم بأخذ قرض

194
00:19:43,549 --> 00:19:45,667
وليس لديه شيء يكسبه
ولكنه سيخسر كل شيء

195
00:19:45,668 --> 00:19:47,169
فلماذا يخاطر بهذا؟

196
00:19:47,170 --> 00:19:51,556
في حين أن وعد الثواب
يجعل الفرد مستعد للمُقامرة

197
00:19:51,557 --> 00:19:55,010
لسنا مقامرين هنا في
(البنك الحديدي يا لورد (تايريل

198
00:19:55,011 --> 00:20:01,515
أنتم أفضل مُقامرين في العالم
ويكل الرهان الذي فزتم به بنيتم هذا

199
00:20:12,495 --> 00:20:13,945
<i>علينا أن نحتفل</i>

200
00:20:13,946 --> 00:20:16,498
أخشى أن لدي
الكثير من العمل لأقوم به

201
00:20:16,499 --> 00:20:18,617
<i>هراء، العمل انتهى
هل تُغني؟</i>

202
00:20:18,618 --> 00:20:20,368
ليس لدي تلك الهبة -
ليست هبة -

203
00:20:20,369 --> 00:20:21,735
إنها مهارة بوسع
أي أحد تعلمها

204
00:20:38,805 --> 00:20:40,939
<i>ظننت أن ذلك العجوز
القذر لن يتوقف عن الغناء</i>

205
00:20:40,940 --> 00:20:42,941
لم يكن سيئاً

206
00:20:42,942 --> 00:20:45,560
ليتعفن كل آل
تايريل) في الجحيم)

207
00:20:45,561 --> 00:20:47,279
خونة أوغاد

208
00:20:47,280 --> 00:20:50,347
كانوا سيجعلون مُضاجع
الفتية (رينلي) ذلك ملكاً

209
00:20:51,400 --> 00:20:55,620
،هذا هو المكان يا فتية
(أفضل لحم للمضاجعة في (برافوس -

210
00:20:55,621 --> 00:20:58,540
هل ستشتري؟ -
سأشتري -

211
00:20:58,541 --> 00:21:00,941
ولكني لا أتشارك قط

212
00:21:21,564 --> 00:21:23,932
قُومي ببيع
أسماكك في مكان آخر

213
00:21:23,933 --> 00:21:26,818
(دعها تدخل يا (براسو
أنا جائعة

214
00:21:26,819 --> 00:21:28,969
تعالي هنا يا جميلة

215
00:21:33,025 --> 00:21:35,777
يقولون أن المحار
يجعل الدماء تدفق

216
00:21:35,778 --> 00:21:38,195
سنأخذ نصف دزينة

217
00:21:39,782 --> 00:21:41,700
ثلاثة قروش

218
00:21:41,701 --> 00:21:45,319
إليكِ قطعة فضية
لأن السيدة تُحبك

219
00:22:11,197 --> 00:22:13,397
كبيرة جداً

220
00:22:16,619 --> 00:22:18,152
(بريا)

221
00:22:33,135 --> 00:22:34,868
كبيرة جداً

222
00:22:36,722 --> 00:22:40,424
(لدي المطلوبة بالضبط، (آنارا

223
00:22:41,677 --> 00:22:48,048
أغلى فتاة لدينا، لكن
أؤكد لك بأنها تستحق

224
00:22:52,855 --> 00:22:54,888
كبيرة جداً

225
00:23:02,615 --> 00:23:04,366
هل سأحصل على ما أريد أم لا؟

226
00:23:04,367 --> 00:23:08,452
بالطبع، بالطبع

227
00:23:13,676 --> 00:23:15,909
أهذه طازجة؟

228
00:23:19,298 --> 00:23:22,499
تعالي، الفتية جوعى

229
00:23:25,721 --> 00:23:30,141
لا شيء أفضل لإنتصاب
قضيبك عن المحار الطازج

230
00:23:30,142 --> 00:23:32,392
خذي، شكراً -
سأخذ واحدة -

231
00:23:33,362 --> 00:23:35,429
أهناك أي خل؟

232
00:23:36,449 --> 00:23:38,732
!من ترك تلك الفتاة تدخل؟ ارحلي

233
00:23:58,921 --> 00:24:01,255
جيدة

234
00:24:10,566 --> 00:24:12,432
سأخبرك عندما أنتهي

235
00:24:17,907 --> 00:24:19,941
هل سأحصل على
واحدة جديدة في الصباح؟

236
00:24:19,942 --> 00:24:22,476
بالطبع

237
00:24:26,749 --> 00:24:28,533
سأجعلهم يجلدُونك يا فتاة

238
00:24:28,534 --> 00:24:31,118
اخرجي، اذهبي، اذهبي

239
00:24:42,765 --> 00:24:44,766
"فالار مورغولس"

240
00:24:44,767 --> 00:24:46,967
"فالار مورغولس"

241
00:25:02,201 --> 00:25:03,651
ثم؟

242
00:25:03,652 --> 00:25:06,404
الرجل الرفيع لم
يكن جائعاً اليوم

243
00:25:06,405 --> 00:25:08,540
ربما لهذا السبب
هو نحيفاً

244
00:25:08,541 --> 00:25:13,694
غداً -
في الغد -

245
00:25:14,547 --> 00:25:16,780
لدى الفتاة عمل تقوم به

246
00:25:29,845 --> 00:25:33,481
تمردك قد انتهى

247
00:25:33,482 --> 00:25:36,466
.. بوسعك حلّف الولاء لي الآن

248
00:25:37,736 --> 00:25:39,886
.أو تموتين ..

249
00:26:14,857 --> 00:26:22,062
أنا أؤمن بالفرص الثانية
.لكني لا أؤمن بالفرص الثالثة

250
00:26:50,092 --> 00:26:52,459
أنت تكتب مثل
فتاة بعُمر السابعة

251
00:26:53,812 --> 00:26:56,097
لقد تكرم ووافق
معلمك أن ينسخها لي

252
00:26:56,098 --> 00:26:57,798
لم يجعلك تدفع له؟

253
00:26:59,435 --> 00:27:01,569
ربما قد تغيّر

254
00:27:01,570 --> 00:27:04,906
سوف تسعد الملكة جداً عندما
تعرف أنك ستُحضر ابنتها للوطن

255
00:27:04,907 --> 00:27:06,157
ستسعد

256
00:27:06,158 --> 00:27:11,162
أنت تُحبها كثيراً، أليس كذلك؟ -
بالطبع، إنها ابنة أختي -

257
00:27:11,163 --> 00:27:13,280
لم أكن أقصد الفتاة

258
00:27:15,201 --> 00:27:18,786
هل تظنني أعترض؟ لماذا؟

259
00:27:18,787 --> 00:27:21,789
لأن الناس يعترضون على
أمور كهذه من حيث جئت أنت؟

260
00:27:21,790 --> 00:27:25,009
إنهم يعترضون علي أنا
و(أوبرين) من حيث جئت أنت

261
00:27:25,010 --> 00:27:28,912
هنا، لا أحد يطرف بعينه

262
00:27:30,015 --> 00:27:31,266
،منذ 100 عام مضت

263
00:27:31,267 --> 00:27:34,018
ما كان أحد
،سيطرف عينه عليك

264
00:27:34,019 --> 00:27:35,969
(لو كان اسمك (تارغيرين ..

265
00:27:37,640 --> 00:27:41,925
دوماً يتغير الأمر، من ينبغي
أن نُحب ومن لا ينبغي

266
00:27:42,978 --> 00:27:45,146
الشيء الوحيد
.. الذي يظل كما هو

267
00:27:45,147 --> 00:27:48,181
.أننا نريد ما نريده ..

268
00:27:57,710 --> 00:28:02,446
أعرف أن ابنتك لا دور لها في الأمر
الفظيع الذي حدث للرجل الذي أحبه

269
00:28:04,967 --> 00:28:07,617
وربما أنت بريء أيضاً من هذا

270
00:28:25,854 --> 00:28:28,054
أبي

271
00:28:31,327 --> 00:28:37,280
ألا تشعر بالبرد؟ -
كلا، ماذا تقرأين؟ -

272
00:28:38,534 --> 00:28:40,752
"رقصة التنانين" -
عم ماذا تحكي؟ -

273
00:28:40,753 --> 00:28:43,254
(إنها قصة قتال بين (راينيرا تارغيرين

274
00:28:43,255 --> 00:28:46,591
(وأخوها الغير شقيق (آيغون
على الممالك السبع

275
00:28:46,592 --> 00:28:49,427
كلاهما يظن أن العرش ملكاً لهما

276
00:28:49,428 --> 00:28:52,714
عندما بدأ الناس يعلنون
.. انضمامهم لكلا الجانبين

277
00:28:52,715 --> 00:28:55,049
قسّم قتالهم
المملكة إلى جزئيين

278
00:28:55,050 --> 00:28:58,585
الإخوة قاتلوا بعضهم
والتنانين قاتلت تنانين

279
00:29:00,055 --> 00:29:04,058
،ومع إنتهاء الأمر
مات آلاف الناس

280
00:29:04,059 --> 00:29:09,864
،وكانت كارثة للتارغيرين أيضاً
لم يتعافوا جيداً أبداً

281
00:29:09,865 --> 00:29:15,703
"رقصة التنانين"
لماذا هذه رقصة؟

282
00:29:15,704 --> 00:29:19,457
هذا ما يُسمونها فحسب -
لا يبدو أمراً منطقياً -

283
00:29:19,458 --> 00:29:21,575
أظنها قريبة للشِعر

284
00:29:28,217 --> 00:29:34,337
لو كِنت ستختارين بين
.. (راينيرا) و(آيغون)

285
00:29:35,724 --> 00:29:39,844
من ستختارين؟ .. -
ما كنت سأختار أياً منهما -

286
00:29:39,845 --> 00:29:43,064
الإختيار لكلا الجانبين
هو ما جعل الأمور مُريعة

287
00:29:43,065 --> 00:29:45,549
علي الفرد أن يختار أحياناً

288
00:29:47,436 --> 00:29:50,887
أحياناً العالم يُجبره على ذلك

289
00:29:52,691 --> 00:29:59,980
لو عرف الفرد ماذا يكون
.. وظل صادقاً مع نفسه

290
00:30:03,285 --> 00:30:05,536
لن يُصبح الخيار
خياراً على الإطلاق

291
00:30:05,537 --> 00:30:08,788
.. لابد أن يُحقق مصيره

292
00:30:10,793 --> 00:30:18,999
.ويُصبح ما ينبغي أن يكون ..
مهما كان يكره الأمر

293
00:30:20,052 --> 00:30:22,970
لا بأس يا أبي

294
00:30:22,971 --> 00:30:25,857
لا تعرفين حتى
ما الذي أتحدث عنه

295
00:30:25,858 --> 00:30:29,944
هذا لا يهم، أريد مُساعدتك

296
00:30:29,945 --> 00:30:31,811
أهناك طريقة كي أساعدك؟

297
00:30:39,455 --> 00:30:42,939
أجل، يوجد -
جيد، أريد ذلك -

298
00:30:45,577 --> 00:30:47,829
(أنا الأميرة (شيرين
(من منزل (براثيون

299
00:30:47,830 --> 00:30:50,280
وأنا ابنتك

300
00:31:04,346 --> 00:31:06,513
سامحيني

301
00:31:47,439 --> 00:31:49,857
أين أبي؟ أريد رؤية أبي

302
00:31:49,858 --> 00:31:53,176
سوف ينتهي قريباً يا أميرة

303
00:31:56,949 --> 00:31:58,598
كلا

304
00:32:01,236 --> 00:32:03,287
أين أبي؟

305
00:32:03,288 --> 00:32:05,790
كلا، لا يُمكنك فعل
هذا، أين أنت يا أبي؟

306
00:32:05,791 --> 00:32:08,292
أرجوكم، دعوني أرى والدي

307
00:32:08,293 --> 00:32:11,327
أبي، أين أنت؟
لا تجعلهم يفعلون هذا

308
00:32:12,080 --> 00:32:14,882
!أرجوكم دعني أذهب

309
00:32:14,883 --> 00:32:18,368
!دعوني أرى والدي
!أين هو؟ أرجوكم

310
00:32:18,920 --> 00:32:21,288
هذا ما يريده الإله -
كلا -

311
00:32:21,289 --> 00:32:24,374
أرجوكم! دعوني -
إنه شيء جيد -

312
00:32:24,375 --> 00:32:26,543
شيء عظيم -
!توقفاَ! توقفا -

313
00:32:26,544 --> 00:32:28,210
!أرجوكم -
!اسمعنا الآن يا إلهي -

314
00:32:28,211 --> 00:32:30,545
لا يمكنكم فعل هذا -
لأننا نضحي بهذه الفتاة لك -

315
00:32:30,546 --> 00:32:31,431
!أرجوكم

316
00:32:31,432 --> 00:32:35,397
وربما تُطهرها بنارك
ويقودنا ضوئك إلى الطريق

317
00:32:35,398 --> 00:32:37,432
<i>!أرجوكم
دعوني أرى والدي</i>

318
00:32:37,433 --> 00:32:39,651
إذا لم نتصرف، سنموت جوعاً هُنا

319
00:32:39,652 --> 00:32:43,355
نحن جميعاً، لكن لو
.. قمنا بتلك التضحية

320
00:32:43,356 --> 00:32:48,493
اقبل هذا كرمز لإيماننا يا إلهي
ووجهنا في الظلام

321
00:32:48,494 --> 00:32:51,530
أرنا الطريق يا إله الضوء -
!أمي -

322
00:32:51,531 --> 00:32:53,814
!أرجوكِ يا أمي

323
00:32:55,585 --> 00:32:57,118
!أرجوكِ يا أمي

324
00:32:57,119 --> 00:32:59,254
!أمي -
!لا يمكننا -

325
00:32:59,255 --> 00:32:59,943
لا يوجد طريقة أخرى

326
00:32:59,944 --> 00:33:01,289
إنها من دم الملك -
!أرجوك لا تفعل هذا -

327
00:33:01,290 --> 00:33:04,571
إحمنا يا إله النور -
!أرجوك يا أبي -

328
00:33:04,572 --> 00:33:06,772
لأن الليالي حالكة
ومليئة بالمهالك

329
00:33:07,346 --> 00:33:09,014
!أبي

330
00:33:09,015 --> 00:33:11,049
!لا تفعل هذا يا أبي
!أرجوك

331
00:33:11,050 --> 00:33:14,469
!كلا يا أمي
ساعديني أرجوكِ

332
00:33:14,470 --> 00:33:16,855
!لا تفعلي هذا

333
00:33:16,856 --> 00:33:19,524
!أرجوك يا أبي
ساعديني يا أمي

334
00:33:19,525 --> 00:33:20,706
كلا

335
00:33:20,707 --> 00:33:22,894
!كلا، أرجوكم
لا تفعلوا هذا

336
00:33:22,895 --> 00:33:26,281
!لا تفعلوا هذا، أرجوكم

337
00:33:26,282 --> 00:33:30,151
!أرجوكِ يا أماه
!ساعديني

338
00:33:30,152 --> 00:33:33,204
!ساعديني يا أمي

339
00:33:33,205 --> 00:33:35,373
!أرجوكم لا تفعلوا هذا، أمي

340
00:33:35,374 --> 00:33:36,825
!أرجوكم

341
00:33:36,826 --> 00:33:39,077
!أرجوكِ يا أمي

342
00:33:39,078 --> 00:33:41,212
!أرجوكم! كلا

343
00:33:41,213 --> 00:33:45,249
!أرجوكم! كلا

344
00:34:02,184 --> 00:34:05,385
!كلا

345
00:34:54,737 --> 00:34:56,404
أين كُنت؟

346
00:34:56,405 --> 00:34:58,739
أتأكد فحسب
أن كل شيء مُنظم

347
00:35:19,540 --> 00:35:22,400
{\pos(190,230)}!يا قوم (ميرين) الأحرار

348
00:35:22,901 --> 00:35:29,501
{\pos(190,230)}بمباركة جلالته
وجلالتها الملكة

349
00:35:29,502 --> 00:35:34,202
{\pos(190,230)}!أهلاً بكم في الألعاب الكبرى

350
00:35:53,003 --> 00:35:58,503
{\pos(190,230)}مولاتي، مٌنافستنا الأولى
:من سينتصر فيها

351
00:35:58,704 --> 00:36:02,904
{\pos(190,230)}القوي أم السريع؟

352
00:36:04,705 --> 00:36:10,905
{\pos(190,230)}أنا أقاتل وأموت لمجدك
لتحيّا الملكة المجيدة

353
00:36:11,406 --> 00:36:18,406
{\pos(190,230)}أنا أقاتل وأموت لمجدك
لتحيّا الملكة المجيدة

354
00:36:29,131 --> 00:36:34,001
،إنهم في إنتظارك
صفقي بيديك

355
00:37:03,199 --> 00:37:04,866
ذلك الرجل، الصغير

356
00:37:04,867 --> 00:37:06,701
بدون تشكيك، إنه من
ينبغي أن تُراهني عليه

357
00:37:06,702 --> 00:37:10,038
الصغير بالفعل -
أنا لا أراهن على أحد -

358
00:37:10,039 --> 00:37:12,207
الملوك والملكات
لا يراهنون أبداً في الألعاب

359
00:37:12,208 --> 00:37:14,542
ربما عليك الذهاب
والبحث عن شخص آخر يُراهن

360
00:37:14,543 --> 00:37:17,512
إعتاد الناس الرهان علي
عندما كنت أقاتل في الحظائر

361
00:37:17,513 --> 00:37:20,548
،لكان سيراهن علي
خطأ شائع للمبتدئين

362
00:37:20,549 --> 00:37:22,634
قضيت معظم حياتي
في هذه الحلبة

363
00:37:22,635 --> 00:37:27,021
وبواقع خبرتي الضخام من ينتصرون
على الصغار حتى في أكثر الأحيان

364
00:37:27,022 --> 00:37:29,941
هل كانت خبرتك مُتورطة
في قتال فعلي؟

365
00:37:29,942 --> 00:37:31,609
أنت بنفسك؟

366
00:37:31,610 --> 00:37:34,728
هل حاولت فعلاً قتل
رجل حاول قتلك؟

367
00:37:36,649 --> 00:37:39,484
وقتما أدخل الحظيرة
،مقابل وحش كهذا

368
00:37:39,485 --> 00:37:42,203
ويراني الحشد، الجميع
وينهض الجميع متحمسين

369
00:37:42,204 --> 00:37:45,540
ويرون كومة من العضلات
الغاضبة مُستعدة لقتلي

370
00:37:45,541 --> 00:37:47,742
لا يستطيعون إخراج
أموالهم سريعاً

371
00:37:47,743 --> 00:37:51,246
لكن كومة العضلات الغاضبة
تلك ليس لديها عضلات هنا

372
00:37:51,247 --> 00:37:54,666
أو هنا ..

373
00:37:54,667 --> 00:37:56,467
ودائماً يكون الضخام بطيؤون

374
00:37:56,468 --> 00:37:59,337
لوقف خنجري قبل أن يذهب
للمكان الذي ليس فيه عضلاتهم

375
00:37:59,338 --> 00:38:03,224
أجل، أينما رأيت وحش
كهذا واقف أمامي

376
00:38:03,225 --> 00:38:07,511
،ويُواجهني بوجهه الوحشي
حينها قد أرتاح كثيراً

377
00:38:19,158 --> 00:38:21,192
ألا توافق؟

378
00:38:21,193 --> 00:38:24,112
لطالما كان هناك موت كافِ
في العالم لذوقي

379
00:38:24,113 --> 00:38:26,114
بوسعي الاستغناء عنه
في وقت فراغي

380
00:38:26,115 --> 00:38:28,616
حسنٌ، رغم ذلك
ومع ذلك فهو سؤال غير مُحبب

381
00:38:28,617 --> 00:38:33,087
ولكن ما الأمر العظيم الذي
قد تحقق بدون قتل أو قسوة؟

382
00:38:33,088 --> 00:38:36,374
من السهل أن نخلط بين
ما ينبغي وبين ما يكون

383
00:38:36,375 --> 00:38:39,177
خاصة عندما يكون ذلك
الأمر في صالحك

384
00:38:39,178 --> 00:38:40,712
أنا لا أتحدث عن نفسي

385
00:38:40,713 --> 00:38:43,381
أتكلم عن الشروط
اللازمة للعظمة

386
00:38:43,382 --> 00:38:45,350
هل هذه عظمة؟

387
00:38:45,351 --> 00:38:49,304
هذا جزء حيوي من
،مدينة (ميرين) العظيمة

388
00:38:49,305 --> 00:38:51,806
والذي تواجد قبل زمن
من قدومك أو قدومي

389
00:38:51,807 --> 00:38:55,944
وسيظل لوقتِ طويل
بعد أن نُدفن في التراب

390
00:38:55,945 --> 00:38:58,178
لكان والدي سيُحبك

391
00:39:06,109 --> 00:39:10,279
{\pos(190,230)}نسأل مجدداً: من المنتصر؟

392
00:39:10,292 --> 00:39:12,627
ذات يوم ستعود مدينتك
العظيمة إلى التراب هي الأخرى

393
00:39:12,628 --> 00:39:14,878
تحت قيادتك؟ -
لو لزم الأمر -

394
00:39:14,879 --> 00:39:16,379
{\pos(190,230)}بطل (ميرين)؟

395
00:39:21,242 --> 00:39:23,442
وكم عدد الناس الذين
سيموتون لحدوث هذا؟

396
00:39:23,505 --> 00:39:26,925
،لو وصل الأمر لهذا
سيموتون لسببِ أسمى

397
00:39:26,926 --> 00:39:29,060
أولئك الرجال يظنون
أنهم سيموتون لسببِ أسمى

398
00:39:29,061 --> 00:39:30,845
سبب شخصُ آخر

399
00:39:30,846 --> 00:39:33,231
إذاً أسبابك حقيقية
وأسبابهم كاذبة؟

400
00:39:33,232 --> 00:39:36,150
لا يعرفون تفكيرهم
لكنكِ تعرفين؟

401
00:39:36,151 --> 00:39:40,905
أحسنت القول، أنت رجل فصيح
وهذا لا يعني أنك مُخطئ

402
00:39:40,906 --> 00:39:44,858
في خبرتي، الفُصحاء على حق
في كثير من الأحيان كما البلهاء

403
00:39:44,859 --> 00:39:46,759
{\pos(190,230)}أم الفارس الويستروسي؟

404
00:39:46,760 --> 00:39:55,960
{\pos(190,230)}أنا أقاتل وأموت لمجدك
لتحيّا الملكة المجيدة

405
00:40:11,937 --> 00:40:15,005
.. مولاتي -
أغلق فمك -

406
00:42:41,253 --> 00:42:43,421
بوسعك إنهاء هذا -
لا يُمكنها -

407
00:42:43,422 --> 00:42:46,156
يُمكنك

408
00:44:23,522 --> 00:44:26,222
!احموا ملكتكم

409
00:44:36,568 --> 00:44:38,518
!اذهبوا

410
00:45:02,427 --> 00:45:04,512
!مولاتي

411
00:45:04,513 --> 00:45:05,730
تعالي معي، أعرف طريق للخروج

412
00:45:05,731 --> 00:45:07,347
<i>.. أعرف طريق</i>

413
00:45:42,968 --> 00:45:44,300
ابقِ على مقربة

414
00:45:51,643 --> 00:45:53,259
من هٌنا

415
00:46:04,456 --> 00:46:08,024
إلى الجانب الآخر، اتبعوني

416
00:46:10,078 --> 00:46:12,445
<i>!احموا الملكة</i>

417
00:49:06,054 --> 00:49:08,087
!(دروغون)

418
00:50:09,985 --> 00:50:12,351
<i>حلِق</i>

419
00:50:55,902 --> 00:51:07,602
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

