1
00:01:31,783 --> 00:01:34,051
أتستطيع الحركة ؟

2
00:01:34,552 --> 00:01:36,020
أستجلس هنا طوال اليوم ؟

3
00:01:36,322 --> 00:01:38,022
الأتراك يتقدّمون

4
00:01:45,329 --> 00:01:47,165
من هذا الطريق , من هذا الطريق

5
00:01:48,466 --> 00:01:49,500
على رُسلك

6
00:01:57,876 --> 00:01:59,109
إنهم قادمون

7
00:02:02,046 --> 00:02:03,748
عند إشارتي

8
00:02:03,750 --> 00:02:06,183
كلّما أطلنا في القتال كلّما أنقذنا المزيد

9
00:02:06,385 --> 00:02:08,118
تحركوا

10
00:02:39,951 --> 00:02:42,118
لورينزو

11
00:02:57,811 --> 00:03:11,311
{\fad(1000,1500)\c&#F8600E&\3c&2A0EF8&\4c&RED&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}شياطين دا فينشي
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&9EFF01&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}الموسم الثالث الحلقة الثانية بعنوان
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&HDBCB02&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs47\t(15,\fs2)}الجحيم

12
00:03:11,634 --> 00:03:26,835
{\fad(1000,1500)\c&#F8600E&\3c&2A0EF8&\4c&RED&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}تــــرجــــمـــــة
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&9EFF01&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}Mahmoud Al Haj Ahmad
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&HDBCB02&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs47\t(15,\fs2)}مُشاهدة مُمتعة

13
00:04:08,191 --> 00:04:10,524
خمسمئة ألف قطعة نقدية؟ , (فلورنسا) قد أفلست

14
00:04:10,925 --> 00:04:12,393
و (كلاريس) قد اختفت

15
00:04:12,545 --> 00:04:14,519
(إما أنها خائفة من العقاب أو أنّها هربت مع (كارلو

16
00:04:14,543 --> 00:04:15,547
ربّما هُما متواطئان معاً

17
00:04:15,548 --> 00:04:18,182
لقد لَحقت به , بلا شك , ولكنّها تحمل سكّينها

18
00:04:18,184 --> 00:04:19,817
بنيّة الانتقام وليس بنيّة أُخرى

19
00:04:19,919 --> 00:04:22,920
ما دليلك على ذلك؟ -
الدليل؟ , (كارلو) قاتِل -

20
00:04:23,322 --> 00:04:25,222
..لقد قتل (أندريا) , لم تكن لِ

21
00:04:25,223 --> 00:04:27,991
لقد شاركتهُ فراشها -
لقد تلاعب بها و خانها -

22
00:04:27,992 --> 00:04:29,660
(كما خانت (لورينزو

23
00:04:29,662 --> 00:04:32,663
.وهل (لورينزو) العظيم ضحيّةٌ بريئة ؟ , أرجوك

24
00:04:32,665 --> 00:04:35,566
ذلك الرجل يُضاجع كلّ شيء

25
00:04:35,568 --> 00:04:37,134
لم لستَ معها لِتحميها؟

26
00:04:37,235 --> 00:04:40,071
لقد أصرّت أن أبقى هُنا لأعتني بِكما

27
00:04:40,372 --> 00:04:43,540
أنتِ يا سنيورة و الطفل

28
00:04:43,542 --> 00:04:45,074
جوليو) بحقّك اهدأ)

29
00:04:45,076 --> 00:04:47,177
إغفري لي تدخّلي -
أرجوك , اهدأ -

30
00:04:47,179 --> 00:04:50,013
سأنتظر تعليماتكِ سنيورة

31
00:04:52,685 --> 00:04:55,185
تعليماتي؟
تعليماتي؟

32
00:04:55,187 --> 00:04:57,554
المدينة مُفلسة و مسؤوليتنا أن نصحح هذا الوضع

33
00:04:57,556 --> 00:05:00,090
لا , ليست مسؤوليتُنا بل مسؤوليتي

34
00:05:00,092 --> 00:05:03,526
بسببك

35
00:05:03,528 --> 00:05:05,262
كلّ ما أردتُه هو العودة لمنزلي

36
00:05:05,264 --> 00:05:08,197
أنتَ أقحمتنا في هذا حين وقّعت تلك الأوراق

37
00:05:08,199 --> 00:05:09,665
لقد وقّعتُهم لأحميكِ

38
00:05:09,668 --> 00:05:11,735
جوليو) من آل (ميديتشي) وهو الوريث الوحيد)

39
00:05:11,737 --> 00:05:13,326
ما كنتِ لِتفعلي لمنعهم من أخذه منكِ؟

40
00:05:13,350 --> 00:05:15,339
(ليزابيثا)

41
00:05:15,341 --> 00:05:17,574
سنيورة

42
00:05:20,812 --> 00:05:22,380
إنّه يُفضّل رضاعتكِ

43
00:05:37,228 --> 00:05:39,362
كيف لي أن أعتني بمدينتنا في حين

44
00:05:39,365 --> 00:05:42,432
لا أستطيع الاعتناء حتّى بطفلي؟

45
00:05:42,435 --> 00:05:45,302
(علينا أن نصمد أمام هذا المُصاب وحسب حتّى يعود (كلاريس) و (لورينزو

46
00:05:45,303 --> 00:05:47,571
إن عادوا

47
00:05:53,043 --> 00:05:55,446
هل وصل أسطول (نابولي) إلى (أوترانتو)؟

48
00:05:55,447 --> 00:05:59,216
لقد وصل و قُهر

49
00:05:59,218 --> 00:06:01,151
دُمّر قبل الوصول للشاطئ

50
00:06:01,153 --> 00:06:02,654
اوه , يا إلهي

51
00:06:05,156 --> 00:06:07,024
روما) ستكون التالية)

52
00:06:08,127 --> 00:06:10,961
سيأتون لأجلنا , لأجلي

53
00:06:10,963 --> 00:06:13,629
إذن لا يُمكننا الانتظار أكثر من ذلك

54
00:06:13,632 --> 00:06:17,968
(علينا أن نحشد الأتباع المؤمنين تحت راية (روما

55
00:06:17,970 --> 00:06:21,338
الدّعوة ل "حملةٍ صليبيّة " ؟

56
00:06:21,339 --> 00:06:23,973
... يا ولدي العزيز

57
00:06:23,975 --> 00:06:27,511
(لا يمكنني أن أطلب ببساطة من رعيّتي أن يخوضوا حرباً لصالح (روما

58
00:06:27,512 --> 00:06:29,146
يجب أن تُشكّل التحالفات

59
00:06:29,148 --> 00:06:30,680
تُشترى إن لزم الأمر

60
00:06:30,682 --> 00:06:34,317
و كلفةٌ ماليّةٌ كهذه ستجعلنا غير قادرين على تجهيز جيوشنا

61
00:06:34,319 --> 00:06:38,588
.. لديّ اعترافٌ أبتاه , أنا

62
00:06:38,591 --> 00:06:41,658
لم أكن صادقاً كُليّاً معك

63
00:06:41,660 --> 00:06:45,161
رحلاتي و أعمالي في الأشهر السابقة

64
00:06:45,163 --> 00:06:48,831
قد أثبتت أنها أكثر من مُجرّد اختبارٍ للإيمان

65
00:06:48,834 --> 00:06:51,000
فقد كانت ذات ربحٍ مُثمر

66
00:06:51,002 --> 00:06:52,836
و كيف ذلك؟ -
...يكفي أن أقول -

67
00:06:52,838 --> 00:06:56,572
لدينا خيارات مع من سننشئ تحالفاتنا

68
00:06:56,574 --> 00:07:00,244
خمسمئة ألف " فلورين " ثمنٌ لتلك الخيارات , على وجه الدقّة

69
00:07:00,346 --> 00:07:06,483
حملةٌ صليبيّة مُموّلة من قِبل مصرفِ (ميديتشي) الكافر

70
00:07:06,485 --> 00:07:10,187
كم هذا شاعريّ

71
00:07:10,189 --> 00:07:12,456
علينا أن نقصُد (البندقيّة) أولاً

72
00:07:12,458 --> 00:07:16,326
إن انضموا إلينا , الولايات الأُخرى ستمشي على خُطاهم

73
00:07:16,327 --> 00:07:19,028
أُسطول (البندُقيّة) يُناظر الأسطول العُثماني تقريباً في قوته

74
00:07:19,031 --> 00:07:20,930
لهذا هُناك مُعاهدةٌ بينهم

75
00:07:21,033 --> 00:07:24,500
و ستتطلّبُ جُهداً كبيراً لخرقها

76
00:07:24,502 --> 00:07:28,504
..أخي القاتل و "أبناء ميثراس" خاصتُه

77
00:07:28,507 --> 00:07:31,141
قد يكونوا أعطونا الفرصة

78
00:07:31,142 --> 00:07:33,776
..بِقتلهم مُستشاراً مَوثوقاً فقد قتلوا بنفس الوقت

79
00:07:33,778 --> 00:07:36,079
أحد أبناء (البندقيّة) الأصليّين

80
00:07:36,081 --> 00:07:39,649
و بالتأكيد ذلك سيؤجج المشاعر المؤيّدة لقضيتنا

81
00:07:39,651 --> 00:07:41,218
يالها من فكرةٍ ممتازة , قداستُك

82
00:07:41,319 --> 00:07:43,954
بإمكاننا استغلال موتِ الكاردينال ليخدم مصالحنا

83
00:07:44,255 --> 00:07:46,656
(لقد تلقيت خطاباً بأن أخت (رودريجو

84
00:07:46,658 --> 00:07:50,560
لورا سيريتا) تنوي استلام جُثّة أخيها)

85
00:07:50,562 --> 00:07:55,000
والدها يملك واحداً من أكبر الأساطيل التجارية في الجمهوريّة

86
00:07:56,502 --> 00:08:01,672
عليكَ أن تكون .. مُجامِلاً

87
00:08:01,673 --> 00:08:04,807
..و لكنّ دعمها و بدون شكّ

88
00:08:04,810 --> 00:08:08,045
سيُؤثّر على قرار العائلات التجاريّة الأُخرى

89
00:08:08,047 --> 00:08:10,213
إذن علينا أن نحصل عليه

90
00:08:17,519 --> 00:08:19,220
<font color=#ffff00> إن قاومتم فستموتوا
</font>

91
00:08:28,920 --> 00:08:31,019
<font color=#ffff00> هيّا تحرّكوا , تحرّكوا
</font>

92
00:08:37,120 --> 00:08:40,319
<font color=#ffff00> أبعدوا أيديكم عنها
</font>

93
00:08:46,519 --> 00:08:47,620
<font color=#ffff00> خذوها
</font>

94
00:08:47,720 --> 00:08:49,819
<font color=#ffff00> لا , أمّي , أبي
</font>

95
00:08:50,419 --> 00:08:51,620
<font color=#ffff00>  أدين) اسكت سيسمعوننا)
</font>

96
00:08:53,419 --> 00:08:54,919
<font color=#ffff00>  أدين) اسكت سيسمعوننا)
</font>

97
00:08:56,677 --> 00:08:59,144
هيّا , بسرعة , بسرعة

98
00:08:59,146 --> 00:09:01,246
إلى هناك , صه

99
00:09:09,122 --> 00:09:11,256
هيّا , بسرعة

100
00:09:23,136 --> 00:09:25,672
لا بأس , سأخرجك من هنا

101
00:09:35,515 --> 00:09:37,716
إلى أين نحن ذاهبون ؟ -
و كيف لي أن أعلم بحق الجحيم؟ -

102
00:09:37,719 --> 00:09:41,553
نحن نتبعك -
ليو -

103
00:09:41,556 --> 00:09:44,023
حسناً

104
00:09:44,024 --> 00:09:45,857
حسناً , الدوريات تغطّي الشوارع

105
00:09:45,860 --> 00:09:47,493
مداخل و مخارج المدينة مسدودة

106
00:09:47,495 --> 00:09:51,029
لا يمكننا أن نبقى هنا , نحتاج لتوفير بعض الوقت

107
00:09:59,840 --> 00:10:01,573
أنا آسفٌ جدّاً

108
00:10:18,926 --> 00:10:20,934
هُناك , الكنيسة , لم يَقربوها

109
00:10:20,958 --> 00:10:22,129
حتّى الآن

110
00:10:22,129 --> 00:10:23,596
ربّما يخافون الربّ كما نخافه

111
00:10:25,133 --> 00:10:27,232
هيّا , إلى الكنيسة

112
00:10:27,235 --> 00:10:30,537
بسرعة , بسرعة , بسرعة -
تحرّكوا , تحرّكوا -

113
00:10:41,283 --> 00:10:45,250
انتظروا هنا

114
00:10:49,591 --> 00:10:50,990
حسناً

115
00:10:53,927 --> 00:10:55,294
هيّا

116
00:11:13,480 --> 00:11:16,482
ليو , تعال

117
00:11:24,759 --> 00:11:27,494
ليو , ليو , هيّا

118
00:11:27,495 --> 00:11:28,927
تعال

119
00:11:40,006 --> 00:11:42,408
استنشق هذه التركيبة عدّة مرات في اليوم

120
00:11:42,410 --> 00:11:43,726
إن لم تتحسن حالتك فارجع إليّ في الحال

121
00:11:52,219 --> 00:11:54,486
لقد تمّ الأمر

122
00:11:57,957 --> 00:12:00,692
هذا تصرّف غير حكيم يا أخي يجب ألّا نُرى سوية

123
00:12:00,695 --> 00:12:04,330
أفترض أن " المُهندس " سيريد أن يعلم حالاً

124
00:12:04,331 --> 00:12:09,668
"قداسته وافق على " الحملة الصليبية

125
00:12:09,671 --> 00:12:14,006
نعم , حسناً , هذه أخبارٌ جيّدة

126
00:12:14,009 --> 00:12:18,510
كلّ شيءٍ يتماشى مع خطّته

127
00:12:18,513 --> 00:12:23,582
هناك شيء ... شيءٌ لا يزال يُقلقك

128
00:12:23,585 --> 00:12:25,085
(كلاريس أورسيني)

129
00:12:25,086 --> 00:12:28,855
كلاريس) ,  هذه ليست ... ليست مخاوفك)

130
00:12:28,856 --> 00:12:33,659
إذا تصرّفنا بعجلة سنتعرّض للخطر

131
00:12:33,662 --> 00:12:36,663
علينا أن ننتظّر حتّى تتضح نواياها

132
00:12:36,664 --> 00:12:38,697
إنها تنوي تدميرنا

133
00:12:38,700 --> 00:12:40,558
.. و ستنجح

134
00:12:40,582 --> 00:12:42,913
إن سمحنا لتحقيقها بالاستمرار

135
00:12:45,339 --> 00:12:47,407
..و لكن لا تقلق

136
00:12:47,408 --> 00:12:51,845
بعد الليلة لن تكون سبباً لمخاوف أيّ أحد

137
00:14:00,413 --> 00:14:01,947
..سنيورة

138
00:14:09,623 --> 00:14:11,957
هدية من زوجي؟

139
00:14:23,403 --> 00:14:26,471
..آسفة

140
00:14:26,474 --> 00:14:28,908
على كلّ شيء

141
00:14:35,316 --> 00:14:37,951
ما الذي جلبك ل (روما)؟

142
00:14:37,952 --> 00:14:41,354
احتجتُ أن أختفي لفترة

143
00:14:41,355 --> 00:14:44,289
و هذه الوسائل التي ستُساعدُكِ على تحقيق ذلك

144
00:14:44,292 --> 00:14:47,793
عليّ الذهاب

145
00:14:47,796 --> 00:14:50,495
لقد تطفّلتُ عليكِ بما فيه الكفاية

146
00:14:50,498 --> 00:14:55,335
لم أشكركِ قطّ

147
00:14:55,336 --> 00:14:58,870
لَمَا بقي بناتي أحياءَ لولاكِ

148
00:15:04,245 --> 00:15:07,080
لقد اتّخذتُ بعض القرارات التّافهة

149
00:15:09,482 --> 00:15:13,653
كثيراً و طويلاً -
ليس عندما كانت ذاتُ أهميّة كبيرة -

150
00:15:21,528 --> 00:15:23,596
خذي

151
00:15:26,332 --> 00:15:29,735
لا أستطيع -
لا , أنا أُصر -

152
00:15:37,610 --> 00:15:39,912
كوني حذرة

153
00:15:39,913 --> 00:15:43,149
..إن تعمّقتِ كثيراً في هذا الأمر

154
00:15:43,150 --> 00:15:45,350
فلن تجدي مخرجاً منه

155
00:16:34,551 --> 00:16:37,350
<font color=#ffff00> "لقد وجدتُ موقعاً مُناسباً من أجل أن نُنطقهم " الشهادة
</font>

156
00:16:37,551 --> 00:16:39,750
<font color=#ffff00>بالرغم من أنّ هذا إضاعةٌ للوقت
</font>

157
00:16:40,701 --> 00:16:43,900
<font color=#ffff00> ليس بالنسبة لي
</font>

158
00:16:50,041 --> 00:16:51,841
<font color=#ffff00> جيّدٌ جدّاً
</font>

159
00:16:55,621 --> 00:17:00,192
لا , أطلقوا سراحي , أطلقوا سراحي

160
00:17:00,195 --> 00:17:02,361
..أُطالبُ أن أتحدّث مع

161
00:17:02,562 --> 00:17:03,961
<font color=#ffff00> انتظروا
</font>

162
00:17:13,539 --> 00:17:17,042
(أنا (لورينزو دا ميديتشي

163
00:17:17,044 --> 00:17:20,113
(حاكم (فلورنسا

164
00:17:20,115 --> 00:17:23,782
أُطالبُ بمعرفة شروطكم

165
00:17:23,784 --> 00:17:26,385
من المؤكّد أن شراء حرية هؤلاء الناس

166
00:17:26,387 --> 00:17:28,620
قد يكون لها سعرٌ محدد عندكم

167
00:17:35,520 --> 00:17:38,320
<font color=#ffff00> إنّه أحد ملوكهم
</font>

168
00:17:39,721 --> 00:17:43,120
<font color=#ffff00> بإمكاننا أن نستفيد منه
</font>

169
00:17:43,320 --> 00:17:46,520
<font color=#ffff00> ضعوه مع النساء و الأطفال
</font>

170
00:17:47,240 --> 00:17:51,844
على الأقلّ دعني أموت بصحبة رجالي

171
00:17:51,846 --> 00:17:54,413
لا , لا

172
00:18:00,513 --> 00:18:06,513
<font color=#ffff00>توقفي عن الكذب , أعلم أنهم ماتا
</font>

173
00:18:08,913 --> 00:18:10,313
<font color=#ffff00> أعلم أنهم ماتا
</font>

174
00:18:10,315 --> 00:18:11,815
<font color=#ffff00> صه , (أدين) أرجوك , عليك أن تهدأ
</font>

175
00:18:11,817 --> 00:18:13,217
<font color=#ffff00> اسمه (أدين)؟
</font>

176
00:18:13,599 --> 00:18:15,934
أتتكلّم لغتنا ؟ -
نعم , لقد كنتُ أتكلّمها -

177
00:18:15,936 --> 00:18:18,770
إنّه خائفٌ و حسب

178
00:18:18,772 --> 00:18:20,105
أدين) , انظر)

179
00:18:20,355 --> 00:18:24,655
<font color=#ffff00> أدين) ؟ أُريدك أن تسمعني)
</font>

180
00:18:25,278 --> 00:18:28,780
توقّف , توقّف

181
00:18:28,782 --> 00:18:31,451
أُمّك حيّة , لقد رأيتُها

182
00:18:31,452 --> 00:18:34,786
انظر إليّ , تنفّس

183
00:18:39,559 --> 00:18:41,760
علينا أن نخرج من هنا , أتفهم؟

184
00:18:51,171 --> 00:18:54,140
أُختك؟

185
00:18:54,142 --> 00:18:58,310
ماليا -
ماليا -

186
00:18:58,313 --> 00:19:00,680
هل هي مُزعجة؟ , تبدو مُزعجة

187
00:19:03,317 --> 00:19:07,586
أراهن أنكما تتشاجران طوال الوقت , أليس كذلك؟

188
00:19:07,588 --> 00:19:12,758
..حسناً , سيصعُب عليك تصديق هذا و لكن

189
00:19:12,759 --> 00:19:15,961
ولكن في الحقيقة (ماليا) هي أفضل أصدقائك

190
00:19:15,963 --> 00:19:19,298
إنها كذلك

191
00:19:19,299 --> 00:19:22,134
مهما حدث

192
00:19:22,135 --> 00:19:24,436
..مما يعني

193
00:19:24,439 --> 00:19:30,343
على الرغم من أنها مُخطئة .. طوال الوقت

194
00:19:30,345 --> 00:19:32,711
لا يزال يجب عليك أن تتظاهر أنّك تُصغي إليها

195
00:19:40,621 --> 00:19:44,523
حسناً , لديّ مهمةٌ لك

196
00:19:44,526 --> 00:19:46,291
هل ترَ هذه الأبواب؟

197
00:19:46,594 --> 00:19:48,027
علينا أن نترسهم

198
00:19:48,028 --> 00:19:50,762
ولكن علينا أن نفعلها بهدوءٍ تام

199
00:19:50,765 --> 00:19:53,332
أتظنّ أنك تستطيع مساعدتي؟

200
00:19:53,334 --> 00:19:54,767
متأكّد؟

201
00:19:54,769 --> 00:19:58,136
حسناً

202
00:19:58,138 --> 00:19:59,538
اذهب للرفاق هُناك

203
00:20:03,777 --> 00:20:06,278
إنّه سيكونُ على خير حال

204
00:20:06,381 --> 00:20:09,080
(شُكراً لأجلِ (أدين

205
00:20:11,884 --> 00:20:15,755
أين (ليوناردو)؟

206
00:20:15,757 --> 00:20:17,256
يفقد صوابه

207
00:20:39,112 --> 00:20:44,784
لقد كُنت أنتَ , لا بُدّ أنّه أنتَ

208
00:20:44,786 --> 00:20:47,019
أعلم أن هذا صعبٌ عليك

209
00:20:56,063 --> 00:20:57,797
أنتَ لا تُنكر فعلتك

210
00:21:00,968 --> 00:21:02,701
أنكرها

211
00:21:10,244 --> 00:21:15,647
هذه المدينة , هؤلاء الناس

212
00:21:15,650 --> 00:21:18,150
ذنب موتهم يقع على عاتقك

213
00:21:18,152 --> 00:21:20,786
لستُ أداة هلاكهم

214
00:21:20,788 --> 00:21:23,355
لقد سرقتَ تصاميمي

215
00:21:23,357 --> 00:21:25,691
لقد تسللت لداخل رأسي

216
00:21:25,692 --> 00:21:28,560
لقد سلّمت مُخططاتي للأتراك

217
00:21:31,832 --> 00:21:35,835
لقد خدعتني

218
00:21:35,836 --> 00:21:39,005
لقد استغليتني

219
00:21:39,007 --> 00:21:43,241
..لولا السحر الذي تستخدمه

220
00:21:47,480 --> 00:21:50,249
لكُنت قتلتُك حيث تقف

221
00:21:50,250 --> 00:21:55,988
السحر .. هو العلم الوحيد الذي لم تفهمه بعد

222
00:21:55,990 --> 00:21:59,357
سيكستوس) كان مُحقّاً)

223
00:21:59,359 --> 00:22:01,760
حيالكم

224
00:22:01,762 --> 00:22:07,599
جماعة " أبناء ميثراس " , بأكملها

225
00:22:07,602 --> 00:22:10,236
أنتَ متواطئٌ معهم

226
00:22:13,039 --> 00:22:14,906
كلّ شيءٍ أخبرتني إيّاه كان كذبة

227
00:22:14,909 --> 00:22:18,109
لا , لم تكن أكاذيب

228
00:22:18,112 --> 00:22:21,046
فقط حقائق لم تُدركها بَعد

229
00:22:21,048 --> 00:22:22,548
لا مزيد من الألغاز

230
00:22:23,351 --> 00:22:24,983
لمَ؟

231
00:22:24,986 --> 00:22:29,588
لقد احتجتَ أحداً يُريك ما أنتَ قادرٌ على فعله

232
00:22:29,590 --> 00:22:32,357
ما نحن قادرين على فعله إن عملنا معاً

233
00:22:32,359 --> 00:22:33,858
و لذلك جلبناك لهنا

234
00:22:33,861 --> 00:22:36,461
لقد استغليتني لتُنشب حرباً

235
00:22:36,463 --> 00:22:39,965
(نُريد نفس الأشياء التي تُريدها (ليوناردو

236
00:22:39,968 --> 00:22:44,105
عالمٌ " مُستنير " حافلٌ بالمعرفة و الابتكار

237
00:22:45,373 --> 00:22:47,973
خالٍ من الفساد و الغطرسة

238
00:22:48,276 --> 00:22:51,176
لخلق ذلك علينا البدء من الصفر

239
00:22:51,179 --> 00:22:54,180
هكذا نتعامل مع مشاكلنا

240
00:22:54,182 --> 00:22:57,817
لا

241
00:22:57,818 --> 00:23:00,920
لا

242
00:23:00,922 --> 00:23:03,055
لا يُمكنني أن أكون جزءاً من هذا الأمر

243
00:23:03,057 --> 00:23:04,656
أنتَ جزءٌ منه بالفعل

244
00:23:04,659 --> 00:23:08,294
أُخرج من رأسي وحسب

245
00:23:08,296 --> 00:23:10,061
من الذي تُحدّثه؟

246
00:23:25,845 --> 00:23:27,613
الدبّابات

247
00:23:30,349 --> 00:23:32,384
الدبّابات , الدبّابات , الدبّابات

248
00:23:32,385 --> 00:23:35,453
انظر , لقد أضافوا بُرْجاً صَغِيراً

249
00:23:35,455 --> 00:23:37,982
..و عززوا السطح الخارجي ب

250
00:23:38,083 --> 00:23:39,442
نوعٍ من المعادن لم أر مثله من قبل

251
00:23:39,559 --> 00:23:43,996
و لكنّ الهيكل الأساسي هو نفسه بالضبط

252
00:23:43,998 --> 00:23:46,499
ألا ترى ؟ إنها تُسيّر بواسطة السواعد التي تُدير العجلات

253
00:23:46,548 --> 00:23:47,849
بِوجود مدافع مُركّبة على مُحيطها

254
00:23:47,854 --> 00:23:50,153
و الألغام , الألغام

255
00:23:51,005 --> 00:23:53,439
إن كانوا قنابلي فلا بُدّ أنّهم قد غطّوهم بالخشب

256
00:23:53,441 --> 00:23:55,007
توقّف -
الخيزران -

257
00:23:55,009 --> 00:23:57,108
..لا , إنّه ليس الخيزران

258
00:23:57,111 --> 00:24:00,179
ما هو .. ؟ , إنّه الصنوبر الأسود , الصنوبر الأسود

259
00:24:00,181 --> 00:24:02,048
إنّه يحترقُ بشكلٍ أسرع

260
00:24:02,049 --> 00:24:07,785
هذا بديع , و إنهم لم يسرقوا تصاميمي فحسب بل حسّنوهم

261
00:24:07,788 --> 00:24:09,521
.. المدافع على -
يكفي -

262
00:24:12,792 --> 00:24:14,894
لقد قُلتها بنفسك : لا يُمكنك هزيمتهم

263
00:24:14,895 --> 00:24:16,796
..لا , لو أنّي .. لو أنّي

264
00:24:16,798 --> 00:24:19,298
.. لو أنّي واتتني الفرصة لأفحص دروعهم

265
00:24:19,299 --> 00:24:22,468
ليوناردو , أفق

266
00:24:22,470 --> 00:24:25,304
كلّ ما حدث , لم يحدث لك لوحدك

267
00:24:25,306 --> 00:24:27,772
هؤلاء الناس في الخارج خسروا كلّ شيء

268
00:24:27,775 --> 00:24:30,409
منازلهم , عائلاتهم

269
00:24:30,411 --> 00:24:34,313
إنهم لا يُبالون بأيٍّ من هذا

270
00:24:34,315 --> 00:24:38,817
إنما يحاولون النجاة وحسب

271
00:24:38,819 --> 00:24:43,321
لقد حاولتُ إنقاذهم

272
00:24:43,324 --> 00:24:46,357
لقد أطلقتُ النار على السفن الغازية

273
00:24:53,500 --> 00:24:55,835
لقد .. قتلتُ

274
00:25:03,175 --> 00:25:05,778
أُمّك اختارت مصيرها بنفسها

275
00:25:08,281 --> 00:25:11,182
لقد كنتُ أعمى البصيرة

276
00:25:11,184 --> 00:25:12,785
طوال هذا الوقت

277
00:25:12,787 --> 00:25:15,186
جميعنا نتّخذ الخيارات و نندم عليها

278
00:25:15,189 --> 00:25:19,458
خياراتُنا هي الشيء الوحيد الذي يحدد ماهيتنا

279
00:25:19,460 --> 00:25:25,628
و هذا ما يجعلني قاتلاً لا أكثر, و مدمّراً

280
00:25:25,666 --> 00:25:28,834
ليوناردو , انظر إليّ

281
00:25:32,204 --> 00:25:36,541
الأتراك احتاجوك ليدخلوا للمدينة

282
00:25:36,544 --> 00:25:40,011
نحتاجُكَ لِتُخرجنا

283
00:25:42,816 --> 00:25:46,352
لذا دع خيارك التالي أن يكون الخيار الذي يحدد ماهيتك

284
00:26:15,214 --> 00:26:17,750
أخبارٌ جيّدة و سيّئة

285
00:26:17,751 --> 00:26:21,921
ماليا) , الفتاة , قالت أن هناك نفقاً تحت الأرض)

286
00:26:21,923 --> 00:26:24,056
بإمكانه أن يقودنا لخارج المدينة

287
00:26:24,057 --> 00:26:28,594
سردابٌ قديم يستخدمه اليهود كمعبدٍ سريّ

288
00:26:28,596 --> 00:26:31,463
بإمكانها أن توصلنا إلى مدخله مُباشرةً -
أين هو المدخل؟ -

289
00:26:31,465 --> 00:26:33,965
ليس ببعيد

290
00:26:33,968 --> 00:26:36,769
إنّه تحت ذلك البناء

291
00:26:36,770 --> 00:26:41,551
و بيننا و بين ذلك البناء مئات الأتراك العازمين على تقطيعنا لأشلاء

292
00:26:41,608 --> 00:26:45,951
وذلك بافتراض أن آلات القتل القذرة لن تُمزقنا قبل ذلك الحين

293
00:26:46,948 --> 00:26:49,414
..لمعلوماتك

294
00:26:49,416 --> 00:26:51,817
الأخبار السيئة كانت تتعلّق بتشاؤمك و حسب

295
00:26:51,818 --> 00:26:55,421
كيف نجتاز هؤلاء الجنود؟

296
00:26:55,423 --> 00:26:56,855
لا نجتازهم

297
00:27:03,896 --> 00:27:07,365
بل نذهب من فوقهم

298
00:27:07,968 --> 00:27:09,079
ألا يمكن لهذا الانتظار؟

299
00:27:09,104 --> 00:27:11,378
مجلس المئة " انعقد سراً "

300
00:27:11,672 --> 00:27:15,740
في مُنتصف الليل ؟ لماذا ؟

301
00:27:15,742 --> 00:27:18,410
هل حدثَ شيء؟

302
00:27:18,412 --> 00:27:20,511
أوترانتو) قد سقطت)

303
00:27:20,513 --> 00:27:23,248
(ليس هُناك خبرٌ عن (ليو

304
00:27:23,250 --> 00:27:24,516
(أو عن (لورينزو

305
00:27:29,821 --> 00:27:33,525
هيّا , علينا أن نُسرع

306
00:27:33,527 --> 00:27:35,626
سيكستوس) يخشى أن (روما) ستكون التالية)

307
00:27:35,628 --> 00:27:39,198
لقد أرسل بلاغاً مُطالباً بجنودٍ ليدعموا دفاعات مدينته

308
00:27:39,200 --> 00:27:43,201
إن رحل رجالنا لحماية (روما) , فمن سيحمينا؟

309
00:27:43,203 --> 00:27:45,884
هذه الحُجّة التي أُريدكِ أن تُقدّميها

310
00:27:55,080 --> 00:27:58,650
إنّهم يتجادلون هكذا منذ بدء المجلس

311
00:27:58,652 --> 00:28:00,752
لا يُمكنني فعل هذا -
أنتِ الوحيدةُ القادرة -

312
00:28:00,755 --> 00:28:04,056
إمّا أن تفعليها الآن أولا لا تفعلينها أبداً سنيورة

313
00:28:46,067 --> 00:28:47,566
كان من المُفترض عليك أن تتعامل مع هذا

314
00:28:47,567 --> 00:28:49,667
لقد توسّلت الاجتماع مع كِلَينا

315
00:28:49,670 --> 00:28:51,936
بل طلبتنا إلى الإجتماع كما يبدو

316
00:28:51,939 --> 00:28:55,574
تلك المرأة خِصاميّةٌ جدّاً بتسريحة شعرها الذي يُشبه شعر القَساوسةٌ

317
00:28:55,576 --> 00:28:58,343
(نحتاج دعمها إن كُنّا نُريد كسبَ دعم (البندقيّة

318
00:28:58,345 --> 00:29:00,578
..إن كانت (لورا سيريتا) قد طلبت رؤيتي

319
00:29:00,580 --> 00:29:04,182
فأؤكّد لك أنّه ليس لِتُقدّم تعاونها

320
00:29:16,195 --> 00:29:19,298
قداستك

321
00:29:19,299 --> 00:29:21,967
سنيورة

322
00:29:21,969 --> 00:29:24,970
جيرلامو

323
00:29:24,971 --> 00:29:26,371
لقد تقابلنا من قبل

324
00:29:26,373 --> 00:29:30,241
قبل سنين عديدة , في طُقوس المَسْحِ خاصته

325
00:29:32,479 --> 00:29:37,215
أتمنّى لو أن لقاءنا من جديد كان في ظُروفٍ أفضل

326
00:29:37,218 --> 00:29:39,550
..أخاكِ -
..لقد كان أخي سنيور -

327
00:29:39,553 --> 00:29:44,222
كما أنّ قداستُه عمّك

328
00:29:44,224 --> 00:29:46,724
..تم إغواء زوجي للذهاب ل (روما) تحت ظروفٍ

329
00:29:46,727 --> 00:29:49,060
جَعَلَت منّي أرملةً قبل وقتٍ طويلٍ من الآن

330
00:29:49,063 --> 00:29:51,563
حياة الكاردينال كانت نزيهة منذ يوم ولادته

331
00:29:51,565 --> 00:29:57,068
بعيداً عن النزوات العابرة التي صُححت سريعاً

332
00:29:57,070 --> 00:30:00,105
لمَ ليست الجثّة جاهزة بَعد؟

333
00:30:02,174 --> 00:30:05,042
بسبب تخشّب أعضائه سنيور

334
00:30:05,045 --> 00:30:07,578
حتّى في موته يُهينني

335
00:30:07,580 --> 00:30:09,381
اتركنا في الحال

336
00:30:16,756 --> 00:30:20,526
الأتراك هم المسؤولون عن موت زوجك سنيورة

337
00:30:20,528 --> 00:30:23,261
(لديهم عُملاء في وسطنا حتّى في (روما

338
00:30:23,263 --> 00:30:26,265
(و أنتَ تسعى لتحالفٍ مع (البندقيّة

339
00:30:26,267 --> 00:30:29,768
على أملِ قَهر هذه الكارثةِ العُثمانيّة

340
00:30:29,769 --> 00:30:32,503
لمَ يا عزيزي تظنّ أنّني هُنا؟

341
00:30:32,506 --> 00:30:35,507
..ماذا عن المُعاهدة الموجودة

342
00:30:35,509 --> 00:30:39,443
بين جمهوريتكِ و بين الإمبراطوريّة العُثمانيّة؟

343
00:30:39,445 --> 00:30:42,181
لقد تزايد إحباط العائلات التجارية

344
00:30:42,182 --> 00:30:45,349
حيث كان من المُتوقّع أن توسَّع الطرق التجاريّة

345
00:30:45,352 --> 00:30:47,586
و بدلاً من ذلك فقد حدث العكس

346
00:30:47,587 --> 00:30:51,289
سيلزم عليّ إقناعُهم لأكسب ثقتَهم

347
00:30:51,291 --> 00:30:56,295
و لكنّ موت زوجي الحبيب سيكون حافزاً ممتازاً لإقناعهم

348
00:30:56,297 --> 00:30:59,597
إذن , هل ستنضمين لحملتي الصليبيّة؟

349
00:30:59,599 --> 00:31:01,967
..الحملة الصليبيّة " هي السّعي الأكثر قداسةً "

350
00:31:01,969 --> 00:31:05,636
حالما تكون بإلهامٍ من الربّ و ليس تعطّشاً للسلطة

351
00:31:05,638 --> 00:31:08,640
سأدعم القضيّة بكل سرور

352
00:31:08,642 --> 00:31:11,009
و لكن ليس طالما هي تحت قيادتك

353
00:31:11,010 --> 00:31:14,612
أرفُض أن أكون طرفاً في الفساد الإضافي للكنيسة

354
00:31:22,721 --> 00:31:26,191
بوجود جيشنا يُدافع عن (روما) سنكون عُرضةً للهجوم

355
00:31:26,192 --> 00:31:28,292
إن وصلت القوات الغازية إلينا

356
00:31:28,295 --> 00:31:30,729
فسيكون الأوان قد فات بالفعل

357
00:31:30,730 --> 00:31:33,565
(يجب أن نوقفهم عند حدّهم قبل أن يصلوا ل(فلورنسا

358
00:31:33,567 --> 00:31:37,068
..و لكن إن قدّمنا رجالنا و أسلحتنا ودروعنا

359
00:31:37,070 --> 00:31:40,404
ما الضمان بأنهم سيعودو لنا سالمين؟

360
00:31:40,406 --> 00:31:42,574
سنكون قد منحنا (سيكستوس) سُلطةً أكثر

361
00:31:42,675 --> 00:31:46,211
لقد تحدّينا الكنيسة من قبل

362
00:31:46,212 --> 00:31:48,512
انظري ما سبّب ذلك لنا -
حُرمنا من رحمة الكنيسة -

363
00:31:48,515 --> 00:31:52,750
(مثل الجاحدين الكَفَرة الذي استولوا الآن على (أوترانتو

364
00:31:52,752 --> 00:31:55,586
..لو أنّ (لورينزو) هُنا لما كان سيسمح ل (روما) بفرضِ

365
00:31:55,588 --> 00:31:58,222
لورينزو) قد يكون ميتاً بالفعل)

366
00:32:01,361 --> 00:32:04,061
..كيف سننظر لأنفسنا باحترام

367
00:32:04,064 --> 00:32:06,265
إن لم نفعل شيئاً بينما أبناء جِلْدَتِنَا يُقهرون؟

368
00:32:06,267 --> 00:32:10,834
يجب أن ننضم للكنيسة , هذا واجبنا الأخلاقي

369
00:32:11,672 --> 00:32:14,673
واجبٌ أخلاقي؟

370
00:32:14,674 --> 00:32:18,676
أهذا كلامٌ قادمٌ من الرجل الذي يتبدّل ولاؤه مع الريح؟

371
00:32:18,679 --> 00:32:22,579
هل وعدك قداستُه بأنه سيشتري لكَ شراباً , أليس كذلك؟

372
00:32:24,183 --> 00:32:27,486
أتجرؤين على التحدّث لي بهذه الطريقة؟
إعرفي مكانتكِ أيّتها الطفلة

373
00:32:27,488 --> 00:32:30,188
مكانتُها هُنا

374
00:32:30,190 --> 00:32:32,089
..إنّها والدة (جوليو دا ميديتشي) و رئيسة

375
00:32:32,092 --> 00:32:34,660
..إنّها مُجرّد عاهرة

376
00:32:34,662 --> 00:32:37,496
لا أكثر ولا أقل

377
00:32:37,498 --> 00:32:41,465
و أنتَ يا سيّدي سكّيرٌ مثيرٌ للشفقة

378
00:32:41,468 --> 00:32:46,400
لا يستطيع حتّى إرضاء العاهرات الذين يدفع لهنّ ليتظاهروا بالمُتعة

379
00:32:49,910 --> 00:32:52,076
..(سنيور (شيليني

380
00:32:52,078 --> 00:32:57,249
(أنتَ على استعداد أن تبيع ضميرك على حساب (فلورنسا

381
00:32:57,250 --> 00:33:00,285
أكره أن أُخبر زوجتك بمدى صِغرِ " الاهتمام " الذي تُكنّهُ لها

382
00:33:00,287 --> 00:33:03,622
أو لأجل عشيقاتك

383
00:33:03,624 --> 00:33:07,490
من المؤسف أن أولادك اللاشرعيين لن يعيشوا ليواجهوا فِعلكَ الشائن

384
00:33:13,133 --> 00:33:17,869
سيكستوس) عاملنا باحتقار و إزدراء في كلّ مرّة)

385
00:33:17,872 --> 00:33:20,204
و مع ذلك ستضعون مصيرنا بين يديه

386
00:33:20,207 --> 00:33:24,375
خيانةٌ من هذا القبيل لا تقلّ توبيخاً

387
00:33:24,377 --> 00:33:28,513
عن التوبيخ الذي يستحقّه مَن يُجرون اجتماعات " التآمر " في الغُرف السّريّة

388
00:33:32,551 --> 00:33:36,788
فكّروا في خياراتكم , سادتي

389
00:33:37,090 --> 00:33:40,858
..أظنّ أنكم ستكتشفون كما اكتشفتُ

390
00:33:40,861 --> 00:33:43,161
أنّ هُناك طريقةٌ وحيدة

391
00:33:53,873 --> 00:33:57,843
الرماية تتطلّب الصبر و التركيز

392
00:33:57,845 --> 00:34:00,211
أنا مُركّز -
تنفّس ببطء -

393
00:34:00,213 --> 00:34:01,680
..و دائماً أبقِ عيناك

394
00:34:01,682 --> 00:34:02,948
!!أبي

395
00:34:26,706 --> 00:34:28,240
نعم

396
00:34:30,043 --> 00:34:32,077
نعم

397
00:34:39,552 --> 00:34:42,653
هذا لن يتحمّل وزنك

398
00:34:42,655 --> 00:34:44,990
عليّ المخاطرة

399
00:34:44,992 --> 00:34:46,892
ليس هُناك طريقةٌ أُخرى

400
00:34:46,894 --> 00:34:49,361
ربّما هُناك طريقة

401
00:34:52,330 --> 00:34:55,267
أدين) , مهلاً , مهلاً)

402
00:34:57,903 --> 00:35:00,005
تعلم أنّك لستَ مجبراً على القيام بهذا

403
00:35:02,675 --> 00:35:05,943
أريد تقديم العون

404
00:35:05,945 --> 00:35:09,614
حسناً , اربط الحبل وحسب كما علّمتُكَ

405
00:35:14,164 --> 00:35:16,963
<font color=#ffff00> أدين) سأكون خلفك تماماً افعل كما طلبوا منك بالضبط)
</font>

406
00:35:21,860 --> 00:35:27,032
هل أنتَ واثقٌ حيال هذا؟ -
نعم -

407
00:35:27,034 --> 00:35:28,800
لا

408
00:35:30,000 --> 00:35:32,599
<font color=#ffff00> أدين) ستكون بخير افعل كما طلبوا منك)
</font>

409
00:35:32,637 --> 00:35:35,639
أنتَ شُجاعٌ بشكلٍ لا يُصدّق

410
00:35:41,813 --> 00:35:44,815
خطوةٌ واحدة , ها نحن ذا , كُن حذراً

411
00:35:44,818 --> 00:35:48,052
..الآن تذكّر , عندما تصل للجانب الآخر

412
00:35:48,054 --> 00:35:49,721
اسحب الحبل الثاني حتّى تربطه

413
00:35:49,722 --> 00:35:52,958
لا أستطيع -
انظر -

414
00:35:52,960 --> 00:35:54,992
بإمكانك القيام بهذا

415
00:35:57,693 --> 00:35:59,393
<font color=#ffff00>أنا مُستعدّ
</font>

416
00:36:00,500 --> 00:36:02,132
مُستعد؟ , اذهب

417
00:36:02,202 --> 00:36:04,668
ضع يديك هُنا , يديك هنا , ها نحن ذا

418
00:36:04,670 --> 00:36:09,340
و الآن , تمسّك بشدّة

419
00:36:09,342 --> 00:36:12,643
حسناً , سأترك قدميك الآن

420
00:36:12,646 --> 00:36:15,112
مفهوم؟ -
مفهوم -

421
00:36:15,114 --> 00:36:16,815
مفهوم

422
00:36:16,817 --> 00:36:20,418
و .. تشبّث

423
00:36:57,188 --> 00:36:58,822
حسناً

424
00:37:02,460 --> 00:37:05,063
بسرعة , بسرعة

425
00:37:05,065 --> 00:37:08,900
هيّا , أسرعوا , إلى بُرج الجَرَس

426
00:37:08,902 --> 00:37:11,735
بسرعة , اذهبوا إلى بُرج الجَرَس

427
00:37:15,141 --> 00:37:17,409
حسناً , قفي على الحافّة

428
00:37:17,411 --> 00:37:18,976
بِرِفق

429
00:37:18,978 --> 00:37:22,480
حسناً , لا تُفلتي يديكِ -
حسناً -

430
00:37:22,481 --> 00:37:24,351
مهما يحدُث

431
00:37:27,853 --> 00:37:30,188
و .. انطلقي

432
00:37:36,661 --> 00:37:38,228
حسناً

433
00:37:42,235 --> 00:37:44,436
استمر في السحب , استمر في السحب

434
00:37:48,206 --> 00:37:51,043
حسناً

435
00:37:51,045 --> 00:37:52,679
قف على الحافّة و انطلق

436
00:37:59,786 --> 00:38:01,853
ليو) , لقد كُشف أمرنا) -
تبّاً -

437
00:38:18,039 --> 00:38:21,840
"قصدتُك يا إلهي لعلّي أجدُك "

438
00:38:21,842 --> 00:38:23,976
"أدعوكَ و أعلم أنّك قريبٌ منّي "

439
00:38:23,978 --> 00:38:25,777
"إصرف الأشرار عنّي "

440
00:38:28,715 --> 00:38:30,615
حسناً

441
00:38:30,617 --> 00:38:33,686
"و دعني آتي إليك "

442
00:38:33,688 --> 00:38:35,621
"حيثُ سأحظى برحمتك "

443
00:38:38,126 --> 00:38:41,960
كيف تجرؤون على تدنيس هذا المكان المقدّس

444
00:38:41,963 --> 00:38:45,898
أليس هُناك حدودٌ لإنتهاكاتكم؟

445
00:38:45,900 --> 00:38:52,838
"اظهر يا إلهي و أرهم غضبك "

446
00:38:52,840 --> 00:38:58,710
"فلتسمو بنفسك بانتقامك من أعدائي "

447
00:38:58,713 --> 00:39:01,547
حسناً , هذا كان آخرهم

448
00:39:01,548 --> 00:39:03,081
أين أبي؟

449
00:39:03,083 --> 00:39:08,186
"فلتُطهّر الأرض من الآثمين "

450
00:39:08,188 --> 00:39:11,157
"ولا تُبق على الأشرار "

451
00:39:11,159 --> 00:39:14,326
..و صُبّ غضبكَ"

452
00:39:14,327 --> 00:39:16,362
"عليهم

453
00:39:30,342 --> 00:39:34,346
ليو , ليو

454
00:39:34,347 --> 00:39:37,583
تبّاً

455
00:39:40,887 --> 00:39:44,590
اذهب , اذهب

456
00:39:55,068 --> 00:39:56,936
ربّاه

457
00:40:43,250 --> 00:40:44,750
حسناً , انتظروا عندكم

458
00:40:56,963 --> 00:40:58,597
أنتَ , أعطني سكّينك

459
00:40:58,599 --> 00:40:59,599
جيّد

460
00:41:03,269 --> 00:41:06,438
حسناً

461
00:41:06,440 --> 00:41:08,440
من هذا الطريق , هذا الطريق

462
00:41:11,177 --> 00:41:12,945
ها هو , اذهبوا عبره

463
00:41:16,951 --> 00:41:20,952
بسرعة -
انتبه لرأسك -

464
00:41:20,954 --> 00:41:22,954
صحيح , هذا النفق يوصل إلى الشمال الشرقيّ

465
00:41:22,956 --> 00:41:24,248
إلزموا الطُرق الرئيسية و اتبعوا النهر

466
00:41:24,273 --> 00:41:26,126
قطعاً لا

467
00:41:26,126 --> 00:41:28,126
أنتَ لن تعود لأجله -
خُذ هذا -

468
00:41:28,128 --> 00:41:30,695
لا , لا -
أرجوك -

469
00:41:30,697 --> 00:41:32,697
زو , لقد فقدتُ أباً من قبل

470
00:41:32,699 --> 00:41:35,300
لقد أكسبنا وقتاً لنهرب

471
00:41:35,302 --> 00:41:37,235
علينا أن نُنهي ما بدأه

472
00:41:39,706 --> 00:41:41,507
هؤلاء الناس بحاجتنا

473
00:41:44,911 --> 00:41:47,478
هيّا , هيّا

474
00:42:05,231 --> 00:42:08,599
إغفري لي مُقاطعتي

475
00:42:08,601 --> 00:42:12,737
هل وردتك أخبارٌ من جهات التواصل خاصتَك؟

476
00:42:12,739 --> 00:42:15,873
..(سيّدتي , إن كان (كارلو دا ميديتشي) في (روما

477
00:42:15,876 --> 00:42:18,744
فإنّه قد أخفى مكان تواجده جيّداً

478
00:42:21,114 --> 00:42:23,282
..و مع ذلك

479
00:42:23,284 --> 00:42:26,918
المالُ المفقود وجد صُعوبةً أكبر في إخفاء نفسه

480
00:42:44,269 --> 00:42:45,771
واصل كلامك

481
00:42:50,010 --> 00:42:51,677
(لقد تحدّثت مع السنيور (فشغونتي

482
00:42:51,679 --> 00:42:54,246
(إنّه مدير مصرف (سانت جورج

483
00:42:54,248 --> 00:42:56,047
أفترض أنّه عميلٌ لديك؟

484
00:42:56,050 --> 00:42:58,217
..عميلٌ موالٍ جدّاً سنيورة

485
00:42:58,219 --> 00:43:00,219
و هو عميلٌ أُفضّل ألّا أخسره

486
00:43:00,221 --> 00:43:03,521
ليس لديّ أيُّ اهتمامٍ في مُيوله

487
00:43:03,523 --> 00:43:08,159
و إنما أهتم لنوعيّة معلوماته

488
00:43:08,161 --> 00:43:11,163
لقد أصدر مؤخّراً خطّاً إئتمانيّاً

489
00:43:11,164 --> 00:43:14,599
(لطبيبٍ هُنا في (روما

490
00:43:14,601 --> 00:43:19,338
خمسمئة ألف " فلورين " قد حُولت إلى عُملاتٍ ذهبيّة أوروبيّة

491
00:43:19,340 --> 00:43:21,440
بلا اسم -
لا -

492
00:43:21,442 --> 00:43:24,675
إنّه لم يُقدّم لي سوى مهنة الرجل

493
00:43:24,677 --> 00:43:29,514
يبدو أنّ المصرفي خاصتُك يحتاج مزيداً من الإقناع

494
00:43:29,516 --> 00:43:31,784
سأتولّى الأمر من هُنا

495
00:43:36,289 --> 00:43:39,023
..و مع ذلك .. أريد

496
00:43:39,025 --> 00:43:44,228
أن أطلب معروفاً أخيراً منك

497
00:43:53,373 --> 00:43:55,873
بالطبع

498
00:44:03,715 --> 00:44:05,317
جيرلامو؟

499
00:44:12,458 --> 00:44:14,960
قداستُه مُستريحٌ عن العمل لهذه الليلة

500
00:44:14,961 --> 00:44:16,628
لقد أتيتُ لرؤيتكَ

501
00:44:21,134 --> 00:44:22,733
أتُمانع انضمامي إليك؟

502
00:44:52,498 --> 00:44:55,833
هل سبقَ و شككتِ بإيمانك سنيورة؟

503
00:44:55,835 --> 00:45:00,172
بالطبع , الإنقياد الأعمى من شيم الضُعفاء

504
00:45:03,675 --> 00:45:07,478
كنتُ أخشى أن " حملتكم الصليبيّة " تفتقرُ لقائدٍ روحيّ

505
00:45:09,815 --> 00:45:12,251
ربّما كنتُ مُخطئة

506
00:45:12,253 --> 00:45:15,153
إن توحّدت ولايات المدينة خلف قيادةِ قداسته

507
00:45:15,155 --> 00:45:17,489
فلا يُمكن لأحدٍ إيقافُنا

508
00:45:17,490 --> 00:45:20,791
(لم أكن أتحدّث عن (سيكستوس

509
00:45:23,262 --> 00:45:29,565
نجاحُ مُهمتكم .. يتطلّبُ شخصاً تقيّاً بصدق في قرارة قلبه

510
00:45:31,103 --> 00:45:35,940
أعتقد أن ذلك الشخص هو أنت

511
00:45:35,943 --> 00:45:37,643
إذن هل ستنضمين إلينا؟

512
00:45:44,150 --> 00:45:46,617
(سأُمدد مُدّة بقائي في (روما

513
00:45:49,454 --> 00:45:52,523
و أقترح أن تستخدم هذه المُدّة لإقناعي

514
00:47:20,313 --> 00:47:22,246
ذلك اللقيط أرسلك , أليس كذلك؟

515
00:47:22,248 --> 00:47:25,650
لا بدّ أنني قريبةٌ جدّاً منه الآن

516
00:47:25,652 --> 00:47:28,920
..الآن

517
00:47:28,922 --> 00:47:31,123
أين (كارلو دا ميديتشي) بحقّ الجحيم؟

518
00:47:38,623 --> 00:47:39,922
<font color=#ffff00>أحضر لي أوّلهم
</font>

519
00:47:42,434 --> 00:47:46,905
انطُق شهادتنا المُقدّسة , و أعتنق الإسلام

520
00:47:46,907 --> 00:47:49,273
و ستُصبح واحداً منّا

521
00:47:49,275 --> 00:47:51,976
أو واجه لحظاتك الأخيرة

522
00:47:51,978 --> 00:47:54,146
أختارُ دين المسيح

523
00:48:00,320 --> 00:48:05,257
اخسر إيمانك أو ستخسرُ حياتك

524
00:48:08,494 --> 00:48:11,396
انطُق شهادتنا المُقدّسة

525
00:48:11,398 --> 00:48:14,432
و اعتنق الإسلام و ستُصبح واحداً منا

526
00:48:14,434 --> 00:48:19,403
أو واجه لحظاتك الأخيرة

527
00:48:21,909 --> 00:48:27,112
ليس هُناك إلهٌ سوى الله

528
00:48:27,114 --> 00:48:29,114
...ليس هُناك

529
00:48:29,115 --> 00:48:31,849
..ليس هُناك إلهٌ سوى

530
00:48:31,851 --> 00:48:33,751
الله

531
00:48:37,257 --> 00:48:42,260
و محمّدٌ رسول الله

532
00:48:42,262 --> 00:48:45,963
محمّد رسول الله

533
00:48:59,277 --> 00:49:01,112
انطُق شهادتنا المُقدّسة

534
00:49:01,114 --> 00:49:03,280
اعتنق الإسلام و ستُصبح واحداً منا

535
00:49:03,282 --> 00:49:07,318
أو واجه لحظاتك الأخيرة

536
00:49:07,320 --> 00:49:11,123
كَفَرَة

537
00:49:11,125 --> 00:49:13,391
ستدفعون ثمن هذا

538
00:49:27,507 --> 00:49:29,541
أعطني يدك

539
00:49:52,532 --> 00:49:54,733
(شكراً لك , سنيور (دا فينشي

540
00:49:59,972 --> 00:50:01,572
لِنذهب

541
00:50:01,574 --> 00:50:05,710
لنتّجه شمالاً , أظن أن علينا مُتابعة المُضيّ

542
00:50:20,960 --> 00:50:24,795
نحتاجُ أحصنة , أيعرفُ أحدكم مَزْرَعَةً قريبة؟

543
00:50:24,797 --> 00:50:28,400
زو) , أين صديقك؟)

544
00:50:29,402 --> 00:50:34,239
(اللعنة , (ليو -
العودة لهناك هي الموتُ بعينه -

545
00:50:34,240 --> 00:50:36,474
تعال معنا -
..يجب عليّ -

546
00:50:36,476 --> 00:50:39,643
أرجوك

547
00:50:39,646 --> 00:50:42,847
أرجوك

548
00:50:42,849 --> 00:50:44,416
اعتنوا ببعضكم

549
00:51:16,349 --> 00:51:18,083
"ليوناردو "

550
00:51:20,887 --> 00:51:23,688
"ليوناردو "

551
00:51:23,690 --> 00:51:25,155
"ليوناردو "

552
00:51:29,255 --> 00:51:30,655
<font color=#ffff00>أحضر التالي
</font>

553
00:51:31,998 --> 00:51:37,735
انطُق شهادتنا المُقدّسة أو واجه موتكَ

554
00:51:37,737 --> 00:51:39,103
توقّف

555
00:51:49,715 --> 00:51:52,884
أنتَ لا تعرفني ولكنّي أعرف ابنك

556
00:51:52,885 --> 00:51:56,521
و هو جزءٌ من طُموحنا العظيم

557
00:51:56,523 --> 00:51:59,590
انضم لنا , ومعاً سنُغيّر العالم

558
00:52:05,264 --> 00:52:10,201
ابني رجلٌ عظيم

559
00:52:10,202 --> 00:52:14,706
رجلٌ أفضل مما كنتُ عليه

560
00:52:14,708 --> 00:52:16,708
..و كان لِيُفضّل الموت

561
00:52:16,710 --> 00:52:23,213
على أن يكون جزءاً من هذا .. الفساد

562
00:52:23,215 --> 00:52:25,949
كما أُفضّل الموت أنا

563
00:52:25,952 --> 00:52:27,818
لا -
لا تخافوا -

564
00:52:27,920 --> 00:52:31,088
ليوناردو دا فينشي) سيُنقذكم)

565
00:52:31,090 --> 00:52:33,891
سيُنقذ (إيطاليا) بأكملها

566
00:53:01,777 --> 00:53:10,476
{\fad(1000,1500)\c&#F8600E&\3c&2A0EF8&\4c&RED&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}تــــرجــــمـــــة
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&9EFF01&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}Mahmoud Al Haj Ahmad
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&HDBCB02&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs47\t(15,\fs2)}أرجو أن تكونوا استمتعتم

