1
00:00:06,229 --> 00:00:08,153
(لقد تركني عند أبواب (الفاتيكان

2
00:00:08,153 --> 00:00:10,331
و عقد عزمه على الإتّحاد مع البابا

3
00:00:10,367 --> 00:00:12,846
و لمَ قد يتعاون مع ذلك الشيطان؟

4
00:00:12,881 --> 00:00:15,963
لا بدّ أنه أنتَ , أنتَ متواطئٌ معهم

5
00:00:17,137 --> 00:00:19,249
أريدك أن تُساعدني في تدمير الأتراك

6
00:00:19,318 --> 00:00:21,228
كلاريس أورسيني) قد قُتلت)

7
00:00:21,261 --> 00:00:24,277
عُثر على جُثتها مصلوبةً في الحمّام البابوي

8
00:00:24,346 --> 00:00:27,263
(أنتَ مُطاردٌ من قِبَل أذكى العقول في (إيطاليا

9
00:00:27,296 --> 00:00:31,285
لقد جعلتَ مستقبل " المتاهة " عُرضةً للخطر

10
00:00:31,320 --> 00:00:36,011
إن اقتربَ (دا فينشي) كثيراً منّا , ساعده ليُصبح واحداً منّا

11
00:00:38,025 --> 00:00:40,539
"نحن الظلّ في مركز المتاهة "

12
00:00:40,608 --> 00:00:42,683
ستنضمّ إلينا -
نحن كيانٌ واحد -

13
00:01:24,058 --> 00:01:26,258
أندريا

14
00:01:30,463 --> 00:01:31,865
أندريا

15
00:01:33,734 --> 00:01:36,436
ماذا أخبرتُك عن اللعب بعيداً عن المنزل؟

16
00:01:36,469 --> 00:01:38,037
نعم , أعلم , أعلم

17
00:01:38,071 --> 00:01:41,074
حسناً , لمَ تلعبُ بعيداً إذن؟ -
أبي قال أنّه يُمكنني ذلك -

18
00:01:41,106 --> 00:01:43,409
أحقّاً ؟ , وأين والدُك؟

19
00:01:43,443 --> 00:01:45,912
في ورشته

20
00:01:45,946 --> 00:01:47,981
هو دائماً في ورشته

21
00:01:48,047 --> 00:01:50,049
ابق قريباً من المنزل

22
00:01:53,821 --> 00:01:55,588
أندريا؟

23
00:01:55,621 --> 00:01:57,556
أمرُكِ أُمّاه

24
00:02:16,807 --> 00:02:18,777
صباح الخير -
سنيورة -

25
00:02:22,813 --> 00:02:24,481
تبدين فاتنة -
حقّاً؟ -

26
00:02:26,450 --> 00:02:28,819
لمَ أُشكك في دوافعك لقول ذلك؟

27
00:02:29,924 --> 00:02:33,325
لأنّك عبقريّة

28
00:02:33,391 --> 00:02:36,395
ما الذي تُحاول تجنّبه؟

29
00:02:36,430 --> 00:02:38,664
توبيخاً من زوجتي

30
00:02:38,730 --> 00:02:40,831
(أعلم , ستقومين بتوبيخي على تصرّفات (أندريا

31
00:02:40,900 --> 00:02:42,936
..و أُقسم لكِ .. انتظري فقط

32
00:02:42,968 --> 00:02:46,906
انتظري حتّى تَرَي هذا الاختراع

33
00:02:48,807 --> 00:02:50,442
ماذا يفعل هذا الاختراع؟

34
00:02:50,474 --> 00:02:52,510
يَنطلق في الهواء

35
00:02:52,579 --> 00:02:56,682
إنّه كالمِثقَب , انظري , كالّلولب .. المُحلّق

36
00:02:56,748 --> 00:02:59,250
..في الحقيقة .. لقد تذكّرت .. عليّ أن

37
00:02:59,283 --> 00:03:01,587
..عليّ أن أُكمل تجهيز آلة التنفّس تحت الماء

38
00:03:01,621 --> 00:03:03,754
حتّى أتمكّن من استرجاع القارب الغارقِ في قاعِ البِركَة

39
00:03:03,789 --> 00:03:05,824
ليو؟ -
..أعلم , أعلم -

40
00:03:05,992 --> 00:03:07,625
لقد سمحتُ له أن يلعب في الحقل ثانيةً

41
00:03:08,760 --> 00:03:10,760
(يجبُ أن نتحدّث عن (روما

42
00:03:11,629 --> 00:03:13,563
سنتحدّث بعد أن نرى إن كان سيطير

43
00:03:13,599 --> 00:03:15,335
أندريا) , انظر لهذا)

44
00:03:19,938 --> 00:03:21,974
أيمكنني جعله يُحلّق أعلى و أسرع؟

45
00:03:22,008 --> 00:03:23,474
جرّب

46
00:03:25,242 --> 00:03:27,579
انظر , لقد أحبّه

47
00:03:27,612 --> 00:03:29,748
أنا متفاجئٌ من أن ذلك الشيء اللعين يعمل

48
00:03:29,782 --> 00:03:33,483
لأنّ نسبةُ الإقلاع إلى الوزن لا تزالُ بحاجة بعض المُعايرة

49
00:03:34,454 --> 00:03:36,454
(لا تَستطيع أخذ (أندريا) ل (روما

50
00:03:40,560 --> 00:03:43,629
لوكريشا) , لا يُمكننا أن نُخفيه عن العالم للأبد)

51
00:03:44,795 --> 00:03:46,896
إنّه يتعلّم ما يكفي عن العالم في المدرسة

52
00:03:47,834 --> 00:03:50,067
أكثر من اللازم , لو سألتني

53
00:03:53,461 --> 00:03:56,745
سيجري تكريمي في (روما) من قِبَلِ " المُهندس " شخصيّاً

54
00:03:57,810 --> 00:03:59,644
..إن لم يُرافقني أحدٍ من عائلتي

55
00:03:59,711 --> 00:04:01,545
لن أعود ل (روما) مُطلقاً

56
00:04:01,581 --> 00:04:03,913
..و لِهذا إن لم أُحضر ابننا معي

57
00:04:03,949 --> 00:04:05,550
.فإنّ ذلك سيُلاحَظ

58
00:04:05,584 --> 00:04:09,286
دعهم يُلاحِظوا , فقد أدّيت مُهمّتك قبل عشر سنوات

59
00:04:09,355 --> 00:04:11,355
لمَ لا يستطيعون تركنا وشأننا و حسب؟

60
00:04:11,391 --> 00:04:12,891
..لقد تركونا

61
00:04:12,925 --> 00:04:15,658
..و إن أردناهم أن يستمرّوا بتركنا

62
00:04:15,762 --> 00:04:16,961
انظري

63
00:04:19,298 --> 00:04:21,365
فلا يُمكن أن نُلاحَظ

64
00:04:31,644 --> 00:04:32,978
أندريا؟

65
00:04:33,978 --> 00:04:35,812
أندريا -
أندريا -

66
00:04:50,896 --> 00:04:52,562
المتاهة , نحن كيانٌ واحد..

67
00:04:52,598 --> 00:04:54,598
" نحن قرونُ غير المخلوقين "

68
00:04:57,903 --> 00:04:59,937
" نحن المتاهة "
"نحن كيانٌ واحد "

69
00:05:08,480 --> 00:05:10,413
توقّف

70
00:05:10,449 --> 00:05:14,550
توقّف عندك , أخبرتُك أن تبقى بعيداً عن هُنا

71
00:05:16,021 --> 00:05:18,288
و لكن ألا يُمكنك سماع الأصوات؟

72
00:05:20,459 --> 00:05:21,959
تعال

73
00:05:30,502 --> 00:05:32,603
"نحن قرون " غير المخلوقين

74
00:05:32,637 --> 00:05:34,872
نحن " المتاهة " , نحن كيانٌ واحد

75
00:05:34,872 --> 00:05:46,373
{\fad(1000,1500)\c&#F8600E&\3c&2A0EF8&\4c&RED&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}شياطين دا فينشي
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&9EFF01&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}الموسم الثالث الحلقة الرابعة بعنوان
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&HDBCB02&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs47\t(15,\fs2)}الفأس ذو الرأسين المُتماثلين

76
00:05:46,375 --> 00:06:06,375
{\fad(1000,1500)\c&#F8600E&\3c&2A0EF8&\4c&RED&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}تــــرجــــمـــــة
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&9EFF01&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}Mahmoud Al Haj Ahmad
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&HDBCB02&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs47\t(15,\fs2)}مُشاهدة مُمتعة

77
00:06:47,378 --> 00:06:49,012
شكراً لك

78
00:06:55,586 --> 00:06:57,421
(أيّها الأخ (جيرلامو

79
00:07:05,730 --> 00:07:07,700
هل أردتَ رؤيتي؟

80
00:07:09,134 --> 00:07:10,402
نعم

81
00:07:23,214 --> 00:07:24,548
سِر معي

82
00:07:29,653 --> 00:07:31,956
..أتعرف الأساطير

83
00:07:32,057 --> 00:07:34,224
..(عن المَسخِ (ماينتور

84
00:07:35,128 --> 00:07:37,662
..(عن المُهندس (ديدلوس

85
00:07:37,729 --> 00:07:41,298
عن المتاهة التي صمّمها و بناها
ل(ماينوس) مَلِكِ جزيرة (كريت) اليونانيّة؟

86
00:07:41,331 --> 00:07:42,966
نعم , أعرفهم

87
00:07:43,000 --> 00:07:45,104
..لقد كانت مُتقنة الصُنع

88
00:07:45,137 --> 00:07:48,339
..عصيّةً جدّاً و مُعقّدةً

89
00:07:48,407 --> 00:07:51,341
لدرجة أن (ديدلوس) الذي صمّمها بنفسه لم يستطع إيجاد مخرجٍ منها

90
00:07:55,113 --> 00:07:57,147
..أتُخبرني

91
00:07:57,182 --> 00:07:59,585
بأنّ حالتي هي من صُنعي

92
00:08:03,421 --> 00:08:05,456
(لقد اختطفتَ (دا فينشي

93
00:08:05,490 --> 00:08:08,493
الأخ (كارلو) يجعل منه واحداً منّا

94
00:08:09,594 --> 00:08:11,628
ليست بالمهمّة السهلة

95
00:08:11,663 --> 00:08:13,764
دا فينشي) يُقاوم , كما قاومت أنت)

96
00:08:13,798 --> 00:08:16,033
..أنا لم -
..لا تقلق يا بُنيّ -

97
00:08:16,100 --> 00:08:18,100
المقاومة تأخذ أشكالاً عديدة

98
00:08:19,137 --> 00:08:21,038
جميعُها يجبُ تخطّيها

99
00:08:22,508 --> 00:08:26,445
البعضُ لا ينجون , و آخرون ينقادون للجنون

100
00:08:26,512 --> 00:08:30,147
طقوس الترويض " تصطفي القلّة من الكثرة "

101
00:08:30,182 --> 00:08:32,314
نأمل أن يكون (دا فينشي) من بين أولئك القلّة

102
00:08:33,384 --> 00:08:35,153
..(هل من الحكمة أن نجعل الأخ (كارلو

103
00:08:35,187 --> 00:08:38,054
يتولّى أمر " إحياء " رجلٍ قيّمٍ كهذا؟

104
00:08:41,461 --> 00:08:43,126
ألا تثِقُ ب (كارلو)؟

105
00:08:44,663 --> 00:08:46,999
"لقد كان ذات مرةٍ عميلاً ل " أبناء ميثراس

106
00:08:47,198 --> 00:08:49,134
كما كان (دا فينشي) أيضاً

107
00:08:49,168 --> 00:08:51,735
.و كما كنتَ أنتَ حين انضممتَ إليه في مسعاه

108
00:08:54,706 --> 00:08:56,975
لقد كنتُ مُضلّلاً عن الطريق القويم

109
00:08:58,211 --> 00:09:02,179
..حتّى البطل العظيم (ثيسيوس) لم يستطع إيجاد مخرجٍ من المتاهة

110
00:09:02,215 --> 00:09:04,817
(لولا مُساعدة ابنه الملك (أريادني

111
00:09:05,850 --> 00:09:08,653
..التي زوّدته بخيط , بدليل

112
00:09:08,687 --> 00:09:10,489
.بحبل نجاة

113
00:09:12,225 --> 00:09:14,024
من هو حبلُ نجاتك يا أخي؟

114
00:09:15,226 --> 00:09:17,160
آمُلُ و أدعو أنّه أنت؟

115
00:09:47,793 --> 00:09:49,595
..فيروكيو

116
00:09:50,797 --> 00:09:52,197
..كلاريس

117
00:09:54,732 --> 00:09:56,735
سأراك مشنوقاً لقتلهم

118
00:09:56,769 --> 00:09:59,538
..مُعلّمك كان تضحيةً ضروريّة

119
00:10:00,438 --> 00:10:02,206
(و لكنّي لم أقتل (كلاريس

120
00:10:02,240 --> 00:10:03,542
لقد عشِقتُها

121
00:10:08,880 --> 00:10:10,480
لقد كانت حاملاً بطفلك

122
00:10:10,548 --> 00:10:12,716
..أنا

123
00:10:12,750 --> 00:10:15,754
لم أكن أعلم -
و ماذا لو عَلِمت ؟ -

124
00:10:15,788 --> 00:10:18,889
أكان ذلك سيصنعُ فرقاً؟
أكنتَ ستعفو عن حياتها؟

125
00:10:18,923 --> 00:10:20,390
لم أقتُلها

126
00:10:22,461 --> 00:10:25,328
(ستُصبح واحداً منّا (دا فينشي

127
00:10:26,731 --> 00:10:28,667
و بعد ذلك ستُساعدني على إيجاد قاتلها

128
00:10:43,381 --> 00:10:44,783
افتح عيناك و أبصِر

129
00:10:46,485 --> 00:10:49,586
افتح عيناك و أبصِر -
لا -

130
00:10:49,587 --> 00:10:51,490
..افتح عيناك -
لا , لا -

131
00:10:52,356 --> 00:10:53,725
و أبصِر

132
00:11:19,350 --> 00:11:21,885
ماذا تظنين نفسكِ فاعلة؟

133
00:11:21,919 --> 00:11:23,553
آسفة , هل أيقظتُك؟

134
00:11:23,590 --> 00:11:25,557
لقد سألتُك سؤالاً

135
00:11:25,591 --> 00:11:27,591
أنا ألبَس -
إذن لا تلبسي -

136
00:11:27,625 --> 00:11:30,727
و ماذا تُريدني أن أفعل؟

137
00:11:30,763 --> 00:11:33,398
بإمكانكِ أن تُنزلي تلكَ المِنشفة كبداية

138
00:11:33,432 --> 00:11:35,399
..صحيحٌ ما يقولونه عنك

139
00:11:35,433 --> 00:11:37,235
أنتَ مُنحطٌّ و منحرف

140
00:11:37,269 --> 00:11:40,870
ليس هُناك شيءٌ من الانحطاط في الإعجاب بالجسد البشريّ

141
00:11:40,905 --> 00:11:42,706
أهذا ما تودّ فعله , الإعجاب بجسدي؟

142
00:11:42,740 --> 00:11:44,875
نعم , بالإضافة إلى بعض الوضعيّات المُنحرفة بالطبع

143
00:11:49,914 --> 00:11:51,548
ارجعي إلى السرير

144
00:11:51,582 --> 00:11:53,683
لا أستطيع , الوقت مُتأخر و إنّه يوم الأحد

145
00:11:53,720 --> 00:11:55,721
إنّه يوم راحتي

146
00:11:55,754 --> 00:11:57,554
تعالي و استريحي معي

147
00:11:57,590 --> 00:12:00,557
إنّه يومك لتقضي بعض الوقت مع ابنك

148
00:12:00,591 --> 00:12:02,860
أنتِ مُحقّة , أنتِ مُحقّة

149
00:12:22,649 --> 00:12:24,280
فانيسا؟

150
00:12:30,456 --> 00:12:32,456
الفنّ يتعلّق بالرؤية

151
00:12:32,490 --> 00:12:36,159
عن الرؤية الحقيقية , للعالم الذي حولكَ

152
00:12:37,730 --> 00:12:40,432
..و الأشياء الموجودة فيه كالنّاس و الأماكن

153
00:12:40,466 --> 00:12:43,399
العالم الطبيعيّ

154
00:12:44,735 --> 00:12:47,639
أعني , خُذ شجرة البلوط العتيقة هذه كمثال

155
00:12:49,740 --> 00:12:51,677
..إنّها تبدو كشجرة بَلُّوط

156
00:12:53,446 --> 00:12:59,082
..و لكن إن نظرتَ في جوهرها , في صميمها

157
00:13:00,485 --> 00:13:02,452
فسنرى مُعجزة..

158
00:13:03,621 --> 00:13:06,625
إنّها قمّةُ إبداع الطبيعة

159
00:13:06,658 --> 00:13:08,558
و لكنّ هذا كُلّه يبدأ بالرؤية

160
00:13:11,297 --> 00:13:13,230
إذن ما الذي تراه؟

161
00:13:19,303 --> 00:13:21,471
أنتَ لا تُصغي إليّ , ألستَ كذلك؟ -
ماذا؟ -

162
00:13:24,610 --> 00:13:27,677
كلّ أيّام الأحد هذه , لم تسمع كلمةً مما قُلتُه

163
00:13:27,745 --> 00:13:31,249
الفنّ يتعلّق بالرؤية , كلّهُ يبدأ بالرؤية

164
00:13:31,283 --> 00:13:33,750
الطبيعةُ التي تُحيط بنا هي قمّة الإبداع

165
00:13:33,784 --> 00:13:35,519
حسناً

166
00:13:47,100 --> 00:13:49,000
لا أظنّ أن هذا طريفاَ

167
00:13:49,033 --> 00:13:50,967
لم أقصد أن يكون كذلك

168
00:13:53,706 --> 00:13:56,307
هذا لي , أعده , إنّه لي

169
00:13:56,341 --> 00:13:58,308
لمَ فعلتَ شيئاً كهذا؟ -
أعد لي عملي -

170
00:13:58,342 --> 00:14:00,610
كيف أمكنكَ فعل هذا ؟ -
أعده لي الآن -

171
00:14:00,644 --> 00:14:02,346
لا , نحن نفعلُه في المدرسة طوال الوقت

172
00:14:02,379 --> 00:14:04,816
لا أهتمّ بالمدرسة بل أهتمّ بكَ

173
00:14:40,019 --> 00:14:41,485
آسف

174
00:14:43,554 --> 00:14:45,524
لستُ غاضباً منك

175
00:14:45,557 --> 00:14:47,557
أنت تكره " المتاهة " , ألستَ كذلك؟

176
00:14:47,591 --> 00:14:48,826
لا

177
00:14:49,894 --> 00:14:51,763
..لا , وإنّما

178
00:14:52,764 --> 00:14:54,764
في بعض الأوقات ,  كنتُ أُخالفهم الرأي

179
00:14:57,034 --> 00:15:00,370
..عندما تكبر في العُمر , و تُصبح في سنّ الرجولة

180
00:15:00,404 --> 00:15:03,875
و يُصبح لديك عائلة

181
00:15:03,908 --> 00:15:09,346
ستُدرك بأنّ عليك أن تُبدي رأيك الخاص حيال الأمور

182
00:15:09,380 --> 00:15:10,847
و تسلك دربك الخاص

183
00:15:11,081 --> 00:15:13,082
..القرارات التي ستتخذُها

184
00:15:16,053 --> 00:15:18,023
ستكون مُعقّدة

185
00:15:21,692 --> 00:15:24,062
..لفعل الصواب , في بعض الأحيان عليك أن تتّكل

186
00:15:24,096 --> 00:15:25,929
على المُعتقدات التي تظنّها خاطئة

187
00:15:29,769 --> 00:15:31,601
تعال هُنا

188
00:15:31,635 --> 00:15:33,605
ألِهذا حرقتَ " الكتاب " ؟

189
00:15:37,610 --> 00:15:39,543
..لقد دمّرت الكتاب

190
00:15:41,879 --> 00:15:44,716
..لأنّ المعرفة التي احتواها

191
00:15:46,552 --> 00:15:48,720
كان بمقدورها أن تُدمّر كلّ شيء

192
00:15:51,057 --> 00:15:52,789
كلّ هذا

193
00:15:52,823 --> 00:15:54,793
أنا و أنتَ و أُمّك أيضاً

194
00:15:56,562 --> 00:15:58,928
إذن , أنتَ لم تحرق الكتاب لأجل " المتاهة "؟

195
00:16:01,399 --> 00:16:05,269
.بالرغم من أنّي اشتركت معهم في مُخططهم.. .فإن دوافعنا كانت مُختلفة

196
00:16:08,441 --> 00:16:11,442
ولكنّ مُعلميّ يقولون : إنّه من الخطيئة أن تُخالف الرأي

197
00:16:17,115 --> 00:16:19,482
حسناً , كما أخبرتُك , الأمر مُعقّد

198
00:16:20,918 --> 00:16:22,452
جيّد , تعال إليّ

199
00:16:22,486 --> 00:16:24,456
تعال إليّ

200
00:16:54,985 --> 00:16:56,953
إنها أنا و حسب

201
00:16:57,855 --> 00:16:59,789
(أنا (لوكريشا

202
00:17:07,866 --> 00:17:11,168
لقد رأيتكم .. من نافذة غرفة نومي

203
00:17:11,202 --> 00:17:13,802
لقد جلبتُ طعاماً و تجهيزاتٍ طبيّة

204
00:17:15,674 --> 00:17:17,639
ما الذي أخّركِ؟

205
00:17:18,575 --> 00:17:20,677
لقد وصلنا لهنا قبل ساعة -
نعم -

206
00:17:20,712 --> 00:17:23,514
..و لقد وعدتكم بأنّي سأوفّر لكم ملاذاً آمناً دوماً

207
00:17:23,547 --> 00:17:25,683
ولكنّي لا أستطيع أن أكون جزءاً من مُقاومتكم

208
00:17:27,052 --> 00:17:29,152
لا يجب أن يعلم (ليو) بأنّي هنا

209
00:17:29,187 --> 00:17:32,889
إذن هو لا يزالُ يَغُضُّ بَصَرَهُ عن الجحيم الذي وضع فيه أصدقاءه القُدامى الأعزّاء

210
00:17:32,924 --> 00:17:35,492
لو أنّه لم يُنقذ حياتي في ذلك الحين لما استطعتُ أن أنقذ حياتكم الآن

211
00:17:41,032 --> 00:17:43,500
فانيسا) , اجلسي , دعيني أرى جراحَكِ)

212
00:17:46,137 --> 00:17:47,404
أرجوك

213
00:17:52,077 --> 00:17:54,078
أخبرني ماذا حدث

214
00:17:54,145 --> 00:17:56,513
سأدعُك تُخمنين -
المتاهة؟ -

215
00:17:58,049 --> 00:18:01,149
(لقد أغاروا علينا قبل الغروب خارج (مونتكتيني

216
00:18:07,058 --> 00:18:08,926
لقد فقدنا بعض الناس الصالحين

217
00:18:11,830 --> 00:18:14,098
يا إلهي , (نيكو)؟

218
00:18:16,568 --> 00:18:17,899
(ويلاه يا (فانيسا

219
00:18:17,936 --> 00:18:19,168
أنا آسفةٌ جدّاً

220
00:18:20,839 --> 00:18:23,505
اسمعي , زوجُكِ قد أحبّكِ كثيراً

221
00:18:23,541 --> 00:18:25,707
..آسفة ؟ , لا يجبُ أن تكوني آسفة

222
00:18:25,744 --> 00:18:28,880
يجبُ أن تستشيطي غضباً , دم (نيكو) على عاتقه

223
00:18:28,913 --> 00:18:32,217
على عاتق زوجكِ الحبيب -
كيف استنتجتَ ذلك بحقّ الجحيم؟ -

224
00:18:34,586 --> 00:18:36,521
(أُريدك أن ترحل (زورستر

225
00:18:37,890 --> 00:18:39,858
..خُذ أيّ طعامٍ يُمكنك حمله

226
00:18:40,759 --> 00:18:42,726
و بعدها غادر أرضي

227
00:18:43,928 --> 00:18:47,563
لا يُمكنني فعل ذلك -
بل ستفعل -

228
00:18:47,600 --> 00:18:48,938
و إلّا سأُسلّمك للمتاهة

229
00:18:48,963 --> 00:18:53,030
عندما تُقرر الدورية - التي تُطاردك بلا شكّ - أن تتبعك لهنا -
!!ليو -

230
00:18:53,072 --> 00:18:56,673
أتُريد رؤيتي .. مصلوباً؟

231
00:18:58,909 --> 00:19:00,544
..مُسمّراً إلى صليبٍ ذو قرون

232
00:19:00,579 --> 00:19:02,746
كحالِ آلاف " الزنادقة " المصلوبين على طوال الطريق إلى (روما)؟

233
00:19:02,782 --> 00:19:04,548
لديّ عائلة -
و كذلك كانت لديّ -

234
00:19:08,053 --> 00:19:10,021
..لقد كان لديّ زوج

235
00:19:11,622 --> 00:19:13,957
و كان لديّ طفلٌ منه

236
00:19:14,025 --> 00:19:19,130
و لكنّهم لم يكونوا كياناً واحداً مع متاهتك

237
00:19:19,198 --> 00:19:20,423
إنها ليست متاهتي

238
00:19:20,448 --> 00:19:22,300
و لم يكونوا "قرون غير المخلوقين" الملاعين

239
00:19:22,301 --> 00:19:24,967
فانيسا -
..لذا أحرقوا طفلي-

240
00:19:25,035 --> 00:19:27,072
و منزلي وحياتي

241
00:19:27,105 --> 00:19:29,207
مُحاولين تدميري أنا و زوجي

242
00:19:32,078 --> 00:19:34,079
(و الآن قتلوا زوجي (نيكو

243
00:19:34,146 --> 00:19:39,817
و بالتأكيد قاموا بتسمير جُثته في أقرب شجرة

244
00:19:48,194 --> 00:19:50,861
فانيسا) , آسف و لكن عليكِ أن ترحلي أيضاً)

245
00:19:50,896 --> 00:19:52,862
آسف -
لا , ليو -

246
00:19:52,898 --> 00:19:54,865
ليس قبل أن نُريَك هذه

247
00:20:02,041 --> 00:20:04,006
..إنّها الصفحة المفقودة

248
00:20:05,578 --> 00:20:07,579
"من " كتاب الأوراق

249
00:20:07,611 --> 00:20:09,612
..بعد ثلاثة أيّام

250
00:20:09,681 --> 00:20:12,550
..(قادة " المتاهة " سيجتموا في (روما

251
00:20:12,583 --> 00:20:15,252
"لأجل "الإجتماع العَقْدِيّ

252
00:20:16,121 --> 00:20:17,889
بعد عشر سنين مُنذ أن أحرقتَ " الكتاب " اللعين

253
00:20:17,922 --> 00:20:19,923
..أتُريدني أن أقرأ من تلك

254
00:20:19,957 --> 00:20:22,360
و أستخدمُ السلاح الذي سعيتُ لتدميره

255
00:20:25,264 --> 00:20:27,232
..و أُحلّ المزيد من الموت

256
00:20:29,601 --> 00:20:31,101
و المزيد من الدمار؟

257
00:20:31,137 --> 00:20:32,871
شيءٌ من هذا القبيل

258
00:20:34,607 --> 00:20:36,608
أبتاه , تعال بسرعة

259
00:20:36,640 --> 00:20:38,042
أندريا

260
00:20:39,611 --> 00:20:42,080
أندريا , أخبرتُك أن تنتظرني قُرب الشجرة

261
00:20:42,112 --> 00:20:44,082
و لكنّ هُناك أُناسٌ قادمون

262
00:20:53,457 --> 00:20:54,755
أندريا

263
00:21:42,775 --> 00:21:45,243
ليو) .. عيناك)

264
00:21:55,019 --> 00:21:57,155
عندما أصبحت واحداً.. هل نزفت عيناي؟

265
00:21:59,291 --> 00:22:01,825
المقاومة تأخذ أشكالاً عديدة

266
00:22:03,762 --> 00:22:06,331
هكذا قيل لي

267
00:22:06,465 --> 00:22:09,167
أخشى أن جُهودك الحماسيّة ستقتُل هذا المريض

268
00:22:10,636 --> 00:22:12,602
..(إن كان الموت مصير (دا فنشي

269
00:22:13,339 --> 00:22:15,038
.فليمضِ به

270
00:22:15,107 --> 00:22:17,108
..بإمكاننا أن نعرض عليه حبل نجاة

271
00:22:17,140 --> 00:22:18,976
..ضوءٌ في الظُلمة

272
00:22:20,713 --> 00:22:23,313
..و لكنّ القرار الأخير يعود إليه

273
00:22:23,349 --> 00:22:25,216
كما هو حالنا جميعاً

274
00:22:25,284 --> 00:22:27,986
"موت (دا فينشي) لن يخدُم " المتاهة

275
00:22:28,019 --> 00:22:29,986
"أو " حملتنا الصليبيّة

276
00:22:30,022 --> 00:22:32,323
تضحيتُه لن تذهبَ هباءً

277
00:22:32,358 --> 00:22:35,692
على الأقلّ " أبناء ميثراس " لن يكونوا قادرين عله استخدامه ضدّنا

278
00:22:35,861 --> 00:22:40,297
الأبناء " يستخدمون تصميماته بالفعل لصالح آلات الحرب التركيّة"

279
00:22:40,332 --> 00:22:41,966
ما الذي قد يطلبونه منه لإضافةً لذلك؟

280
00:22:44,203 --> 00:22:46,137
"إنّه الوحيد الذي يستطيع قراءة " الكتاب

281
00:22:47,840 --> 00:22:49,707
كتاب الأوراق "؟"

282
00:22:51,141 --> 00:22:53,143
ألا يستطيع أيّ أحدٍ قراءة صفحاته؟

283
00:22:53,178 --> 00:22:55,412
..فقط أولئك الذين حُضّروا لهذه المهمّة

284
00:22:55,480 --> 00:22:57,515
مُنذُ لحظة ولادتهم

285
00:22:58,984 --> 00:23:01,052
دا فينشي) يُعاني من لعنة القَدَر)

286
00:23:02,187 --> 00:23:04,088
أنتَ لا تُعانيها يا فتاي

287
00:23:06,390 --> 00:23:08,692
أمنَ الحكمة أن تُظهر نفسك أمامه؟

288
00:23:08,726 --> 00:23:11,028
إنّه لا يستطيع سماعنا , عقله بعيدٌ جدّاً عن هنا

289
00:23:11,063 --> 00:23:14,232
.تعمّق به أيها الأخ (كارلو) , دعه يعلم من نحن

290
00:23:14,265 --> 00:23:16,700
" نحن قرون غير المخلوقين "

291
00:23:16,735 --> 00:23:19,336
" نحن الظلال في مركز المتاهة "

292
00:23:19,371 --> 00:23:21,205
" نحن الانسجام في باطن الوحش "

293
00:23:21,239 --> 00:23:24,673
" نحن كيانٌ واحد "
" نحن قرون غير المخلوقين "

294
00:23:25,275 --> 00:23:27,879
" نحن الظلال في مركز المتاهة "

295
00:23:27,912 --> 00:23:30,214
" نحن الانسجام في باطن الوحش "

296
00:23:30,247 --> 00:23:33,784
" نحن كيانٌ واحد "
" نحن قرون غير المخلوقين "

297
00:23:33,851 --> 00:23:36,419
" نحن الظلال في مركز المتاهة "

298
00:23:36,455 --> 00:23:39,090
" نحن الانسجام في باطن الوحش "
" نحن كيانٌ واحد "

299
00:23:39,122 --> 00:23:41,726
" نحن قرون غير المخلوقين "

300
00:23:41,759 --> 00:23:44,093
" نحن الظلال في مركز المتاهة "

301
00:23:45,764 --> 00:23:47,698
" نحن الانسجام في باطن الوحش "

302
00:23:48,801 --> 00:23:50,467
..نحن

303
00:23:51,468 --> 00:23:52,937
كيانٌ واحدٌ

304
00:23:52,970 --> 00:23:55,438
.."نحن كيانٌ واحدٌ مع " المُهندس

305
00:23:55,474 --> 00:23:57,408
الذي هو كيانٌ واحدٌ معنا جميعاً

306
00:23:57,442 --> 00:23:59,310
..أنا آسفٌ سيّدي , أنا

307
00:23:59,378 --> 00:24:02,880
لا تتأسّف , أحياناً لا أتذكّر كلماتها أنا أيضاً

308
00:24:07,453 --> 00:24:09,454
أبي ينسى دوماً تلاوة الصلاة

309
00:24:09,486 --> 00:24:11,456
أباك لديه أشياءٌ كثيرة تَشغل باله

310
00:24:11,489 --> 00:24:15,258
و لكن عندما أُذكّره يقول : ليس علينا تلاوة الصلاة

311
00:24:15,294 --> 00:24:18,428
أندريا) , لا يجب عليك أن تُزعج الرائد)

312
00:24:18,464 --> 00:24:20,230
إنّه لا يُزعجني

313
00:24:21,832 --> 00:24:26,137
إنّه فتىً مُذْهِل , لامِعٌ كأبيه

314
00:24:28,306 --> 00:24:30,439
إذن , بِمن سيلتحق؟

315
00:24:30,476 --> 00:24:32,409
بالكنيسة أم بالحملة الصليبيّة؟

316
00:24:34,479 --> 00:24:38,015
بالتأكيد إنّه صغيرٌ جدّاً لِيتّخذ قراراتٍ كهذه؟

317
00:24:38,082 --> 00:24:39,484
هذا هُراء

318
00:24:39,516 --> 00:24:42,253
..عندما كنتُ بعمره , علمتُ بالتحديد أين أنتمي

319
00:24:42,854 --> 00:24:44,822
.و ما كان مُقدرٌ لي أن أكون

320
00:24:47,025 --> 00:24:49,927
..ربّما ترغبُ أن تخترع أشياءً , كأبيك

321
00:24:51,263 --> 00:24:53,797
تُصمم أسلحةً مجيدةً لِتُحلّ الموت و الدمار؟

322
00:24:53,966 --> 00:24:55,332
.لم أعد أصنعُ ذلك الآن

323
00:24:55,367 --> 00:24:56,467
هذا مؤسِف

324
00:24:56,502 --> 00:24:58,503
أندريا , كُل

325
00:24:58,535 --> 00:24:59,557
..(أباك يا (أندريا

326
00:24:59,582 --> 00:25:01,269
ما مدى معرفَتِك بإنجازاته؟

327
00:25:02,372 --> 00:25:05,275
"لقد أحرق " كتاب الأوراق " و أنقذنا جميعاً من " أبناء ميثراس

328
00:25:05,310 --> 00:25:06,524
..ومع ذلك , بطريقةٍ ما

329
00:25:06,547 --> 00:25:08,845
حرقُ " الكتاب" لم يكن أعظم إنجازات والدك

330
00:25:08,846 --> 00:25:10,281
اوه , لقد أخجلتني يا حضرة الرائد

331
00:25:11,984 --> 00:25:14,986
و لكنّي مُتأكّدٌ أن التحدّث عن إنجازاتك الحميدة سيكون أفضل من التحدّث عن إنجازاتي؟

332
00:25:15,019 --> 00:25:17,053
..أعظم انتصارات والدك

333
00:25:17,121 --> 00:25:18,989
هو تغلّبُهُ على أسوء أعدائه

334
00:25:21,360 --> 00:25:23,159
أتعني تغلّبي على " اللقيط " ابن (فلورنسا)؟

335
00:25:23,195 --> 00:25:25,028
!!ليو

336
00:25:28,566 --> 00:25:31,134
لقد تغلّب على روحه

337
00:25:31,169 --> 00:25:34,438
كان هُناك وقتٌ احتقر فيه أباك " المتاهة " و تعاليمها

338
00:25:34,473 --> 00:25:36,439
..فقد تآمر ضدّنا

339
00:25:38,509 --> 00:25:40,511
و رفض أن يُصبح واحداً منّا

340
00:25:40,544 --> 00:25:43,781
و احتقرني أيضاً , لدرجة أنّه أراد رأسي على طبق

341
00:25:45,184 --> 00:25:46,484
..ولكن لا تغضب منه

342
00:25:46,516 --> 00:25:49,120
فكما أسلفتُ , لقد هزم ظُلمته الداخليّة

343
00:25:50,522 --> 00:25:52,556
..و في ذلك اليوم المَشْؤُوم

344
00:25:53,859 --> 00:25:56,893
..وقف أباك في وسط الجمر مُشاهداً مدينةً تحتضر

345
00:25:58,397 --> 00:26:00,398
حبيبتُه (فلورنسا) المُشتعلة

346
00:26:01,631 --> 00:26:03,833
.."و فتح " كتاب الأوراق

347
00:26:03,869 --> 00:26:07,505
..و قرأ الكلمات التي علم بأنّها ستُدمّر ذلك " الكتاب " الحَقِير

348
00:26:09,173 --> 00:26:11,342
.للأبد

349
00:26:11,376 --> 00:26:14,178
"لقد وعدني أبي بأنّه سيأخذني إلى "الإجتماع العَقْدِيّ

350
00:26:14,213 --> 00:26:16,147
(سأذهب لرؤية (روما

351
00:26:16,179 --> 00:26:18,881
..و ستجلسُ بجانبي

352
00:26:18,917 --> 00:26:22,218
بينما يتلقّى أباك الثناء من " المُهندس " شخصيّاً

353
00:26:22,254 --> 00:26:27,755
أندريا) , أنا و أباك لم نتّخذ قرار ذهابك بعد) -
بلى , لقد اتّخذناه -

354
00:26:32,362 --> 00:26:33,864
(لن تذهب إلى (روما

355
00:26:34,999 --> 00:26:37,235
و لكنّك وعدتني -
أعرف -

356
00:26:37,268 --> 00:26:40,371
"لقد قُلت أن باستطاعتي مُقابلة " المهندس
" وربّما قد أستطيعُ السيرَ في " المتاهة

357
00:26:40,405 --> 00:26:42,438
حسناً , أُمّك و أنا قد ناقشنا ذلك

358
00:26:42,506 --> 00:26:45,176
(إنّها تكره (روما
لم تُردني أن أذهب قطّ

359
00:26:45,208 --> 00:26:47,378
أبي ليس عليكَ أن تُصغي إليها

360
00:26:47,410 --> 00:26:49,380
أندريا

361
00:26:49,413 --> 00:26:51,415
لا يجبُ عليك أن تتحدّث هكذا على مائدتي

362
00:26:51,448 --> 00:26:54,217
إذهب لغرفتك -
لن أذهب -

363
00:26:54,253 --> 00:26:56,218
لقد سمعتَ أُمّك , إذهب

364
00:27:12,035 --> 00:27:14,138
..هذا أفضل

365
00:27:14,206 --> 00:27:17,307
..لقد أبيتُ أن أتحدّث أمام الصبيّ

366
00:27:17,376 --> 00:27:20,311
و لكنّي لم أقطع هذا الطريق لمُجرّد تناول الطعام مع صديقٍ قديم

367
00:27:28,453 --> 00:27:30,454
لقد افترضنا ذلك

368
00:27:31,957 --> 00:27:35,092
الطريق ل (روما) يتزايد خطورة

369
00:27:35,127 --> 00:27:37,611
مجموعاتٌ سفّاحةٌ من " الزنادقة " تعيثُ فساداً في الريف

370
00:27:37,637 --> 00:27:39,330
لقد قتلتُ واحداً منهم

371
00:27:39,331 --> 00:27:42,166
شابٌ من مدينتك (فلورنسا) كما أعتقد

372
00:27:42,234 --> 00:27:45,467
لقد قطعنا لسانه حتّى لا يتفوّه بالزندقة

373
00:27:45,504 --> 00:27:48,605
و بعدها أزلنا عيناه حتّى يموت في ظُلمة

374
00:27:48,640 --> 00:27:52,141
و بعدها سمّرناه إلى فروعٍ مُتعفّنة من شجرةٍ ميّتة

375
00:28:35,653 --> 00:28:38,053
لقد أجهش بالبكاء حتّى نام ثانيةً

376
00:28:40,057 --> 00:28:42,126
.لن يتحدّث إليّ حتّى

377
00:28:43,562 --> 00:28:45,630
يا إلهي

378
00:28:47,232 --> 00:28:49,499
أنا آسفةٌ جدّاً حيال كلّ هذا

379
00:28:49,534 --> 00:28:53,137
..لا تأسفي , إنّ بقيّة العالم اللعين مَن يُسبب له المشاكل

380
00:28:54,237 --> 00:28:56,540
و ليس أنتِ

381
00:28:56,573 --> 00:29:00,578
لا تذهب ل(روما) , أرجوك لا تتركنا

382
00:29:04,381 --> 00:29:06,515
..حتّى إن بقيت

383
00:29:07,717 --> 00:29:09,653
.تعلمين أنّه يجب عليهم أن يُغادروا

384
00:29:16,695 --> 00:29:18,662
أعلم

385
00:29:22,265 --> 00:29:24,333
سأذهب ل(روما) بصحبة (كارلو) و رجاله

386
00:29:25,101 --> 00:29:27,169
..لن يؤذوني

387
00:29:28,340 --> 00:29:30,439
فأنا بطلهم

388
00:29:33,343 --> 00:29:36,045
..إن أخذتَ الصفحة , فهل باستطاعتك

389
00:29:40,118 --> 00:29:42,186
..إن قرأت منها

390
00:29:44,589 --> 00:29:46,622
أتستطيع تدميرهم؟

391
00:30:15,653 --> 00:30:17,486
..لا

392
00:31:43,608 --> 00:31:45,641
لقد نسيتَ أن توقّعها

393
00:31:52,448 --> 00:31:55,083
لستُ بعبقريّ و لكني أعلم متى أستخدم فخّاً

394
00:31:57,922 --> 00:32:00,490
أرى أن فضولك لا يزال يُسيطر عليك

395
00:32:00,525 --> 00:32:02,126
لقد كان مُشكلةً , أليس كذلك؟

396
00:32:02,192 --> 00:32:04,460
..إن كنتُ أتذكّر بشكلٍ صحيح فإنّ تلك الصفة المُحددة فيك

397
00:32:04,461 --> 00:32:06,330
.هي سَبَبُ نصيبنا من هذه المشاكل

398
00:32:11,303 --> 00:32:16,273
العالمُ كان - فيما سبق - مكاناً أبسط بكثير

399
00:32:18,509 --> 00:32:20,476
بلا أدنى شكّ

400
00:32:22,447 --> 00:32:24,348
..بالرغم من أنّي كرهتُ العالم في ذلك الوقت

401
00:32:25,984 --> 00:32:28,819
.ولكنّي سأعطي كلّ ما أملك لأكون الطفيليّ خاصتك ثانية

402
00:32:28,852 --> 00:32:32,170
..حسناً , الطفيليّ خاصتي

403
00:32:32,196 --> 00:32:35,095
ساعدني في بناء الغواصة

404
00:32:36,527 --> 00:32:38,696
لقد كادت تتسبب بمصرعنا تقريباً -
ولكنها عَمِلَت -

405
00:32:38,729 --> 00:32:40,698
.لقد عَمِلَت

406
00:32:48,340 --> 00:32:51,207
تُريد رؤيتها , أليس كذلك ؟ -
أريد ذلك بشدّة -

407
00:32:53,343 --> 00:32:55,312
(فانيسا)

408
00:32:58,717 --> 00:33:00,784
حان الوقتُ لِنُريه الصفحة الحقيقيّة

409
00:33:59,544 --> 00:34:01,512
إيّاك

410
00:34:03,014 --> 00:34:04,915
..انطق بكلمة

411
00:34:06,015 --> 00:34:07,684
.و ستكون كلمتك الأخيرة

412
00:34:09,586 --> 00:34:11,789
..ضع الصفحة على الطاولة

413
00:34:11,856 --> 00:34:13,389
.و ابتعد

414
00:34:15,293 --> 00:34:17,260
الآن

415
00:34:46,557 --> 00:34:49,892
خُذ هؤلاء " الزنادقة " و أعطهم الفرصة ليُصبحوا منّا

416
00:34:49,927 --> 00:34:51,894
لا

417
00:34:52,796 --> 00:34:55,965
لا , إنّهم أصدقائي

418
00:34:56,034 --> 00:34:57,467
..إن مسّهم أيّ أذىً

419
00:34:57,534 --> 00:34:58,867
فإنّ " المُهندس " سيسمعُ حيال هذا

420
00:34:58,901 --> 00:35:00,903
(نحن بعيدين جدّاً عن (روما) , (دا فينشي

421
00:35:01,472 --> 00:35:03,372
خُذوهما

422
00:35:28,764 --> 00:35:31,566
بإمكانكَ إصلاحُ هذا

423
00:35:31,602 --> 00:35:34,704
لم يَفُتِ الأوان و لكن عليك أن تستيقظ

424
00:35:38,941 --> 00:35:40,910
لا .. لا

425
00:35:45,282 --> 00:35:46,749
لا , لا

426
00:35:52,088 --> 00:35:55,925
هل لي بسؤال -
هذا سبب وجودك هُنا -

427
00:35:55,959 --> 00:35:59,626
..مُقاومة (دا فينشي) , هل سبق لكَ

428
00:35:59,831 --> 00:36:02,631
هل سبق لكَ أن رأيتَ شبيهاً لها من قبل؟

429
00:36:02,666 --> 00:36:05,802
مرّةً واحدة , مقاومتي

430
00:36:05,836 --> 00:36:09,271
..حينما كان " المُهندس " السابِقُ لي يُحاول توجيه سبيلي خلال المتاهة

431
00:36:09,305 --> 00:36:10,639
فقد قاومتُ

432
00:36:10,673 --> 00:36:12,742
ما الشكل الذي أخذته مقاومتك؟

433
00:36:13,943 --> 00:36:17,780
لقد وجدتُ نفسي في متاهةٍ من صُنعي

434
00:36:18,981 --> 00:36:20,983
عالمٌ داخل عالمٍ

435
00:36:21,785 --> 00:36:23,918
..ماضٍ و حاضرٌ و مُستقبل

436
00:36:24,822 --> 00:36:27,622
جميعُهم ينعرضون أمامي و أنا مُحاصرٌ بداخلهم

437
00:36:28,325 --> 00:36:31,293
لقد انجرفتُ و أصبحت روحاً ضائعة

438
00:36:31,327 --> 00:36:33,630
فقدتُ ذاتي

439
00:36:33,664 --> 00:36:35,530
كيفَ هزمتَ هذا الجنون؟

440
00:36:35,599 --> 00:36:38,302
..ليس جنوناً , بل حياةً باطنيّة

441
00:36:38,334 --> 00:36:40,035
ظلالٌ على جُدران الكهف

442
00:36:40,104 --> 00:36:43,673
مَن يقول بأنّ العمر لا ينقضي في طَرفَةِ عَيْن؟

443
00:36:43,706 --> 00:36:47,477
زمنُ الحياة من المهد إلى اللحد ليس إلّا كزمنِ سقوط قطرةٍ من الماء

444
00:36:47,510 --> 00:36:49,979
كيف أرشدك مُهندسك إلى الخارج؟

445
00:36:50,014 --> 00:36:52,849
..بعد ساعاتٍ و ساعاتٍ من الإرشاد

446
00:36:52,883 --> 00:36:54,650
..ألقى لي بحبلِ نجاة

447
00:36:54,684 --> 00:36:56,952
حبلٌ يائسٌ و خطير

448
00:36:57,956 --> 00:36:59,956
..لقد سممني

449
00:37:01,492 --> 00:37:02,992
.بهذا

450
00:37:03,026 --> 00:37:04,660
سُم؟

451
00:37:04,695 --> 00:37:06,394
..خَيارُ الحياة لا معنى له

452
00:37:06,463 --> 00:37:08,463
إلّا إن كان الموت خياراً مِثله

453
00:37:16,840 --> 00:37:18,474
(أنت خائفٌ على (ليوناردو

454
00:37:20,010 --> 00:37:21,977
..لديه

455
00:37:24,381 --> 00:37:26,048
لديه عقلٌ فريدٌ من نوعه

456
00:37:26,081 --> 00:37:29,485
مما يجعله خَطَراً علينا جميعاً

457
00:37:29,519 --> 00:37:31,822
أتعتقد بأننا سنكون أفضل حالاً بدونه؟

458
00:37:33,055 --> 00:37:37,860
"حتّى يعيش كلّ طفلٍ يؤمن ب"العقيدة الإلهيّة

459
00:37:37,894 --> 00:37:40,930
..علاقة الربّ بهذا العالم تَبقى غير مُستقرّة

460
00:37:42,400 --> 00:37:45,934
.لأنّ (دا فينشي) و أمثالُه يُهددون وجوده

461
00:37:47,838 --> 00:37:49,838
هُناك شيءٌ قد حدث

462
00:37:53,543 --> 00:37:57,581
..هُناك أقاويلٌ تزداد في الانتشار

463
00:37:57,648 --> 00:38:02,017
"بأنّ " أبناء ميثراس " يبحثون عن ورقةٍ ضائعة من " كتاب الأوراق

464
00:38:02,052 --> 00:38:05,988
"إن استخدموها ليُنجزوا " حركتهم التنويريّة

465
00:38:06,023 --> 00:38:09,025
..فستكون على حساب كلّ عزيزٍ و غالي على قلبنا

466
00:38:09,059 --> 00:38:11,459
و ستضمن نهاية الإيمان

467
00:38:13,796 --> 00:38:16,999
دا فينشي) سيغادر هذا المكان كواحدٍ منّا)

468
00:38:17,034 --> 00:38:19,834
أو لن يُغادره على الإطلاق

469
00:38:19,871 --> 00:38:25,374
لا تخف , هذا الشرابُ السحريّ ساعدني على اتّخاذ القرار الصائب

470
00:38:25,409 --> 00:38:27,343
.أثق بأنّه سيفعل المِثلَ له

471
00:38:37,387 --> 00:38:39,722
..أنا سعيدٌ لأجلها تقريباً

472
00:38:41,726 --> 00:38:43,860
..فالخسارات التي عانتها

473
00:38:43,894 --> 00:38:46,829
..و الألم الذي أحاطَ بها في كلّ يوم

474
00:38:50,901 --> 00:38:52,934
لعلّها ترقد في سلامٍ الآن

475
00:38:55,539 --> 00:38:57,506
لعلّهم جميعاً في سلامٍ الآن

476
00:38:57,541 --> 00:38:59,543
إن كنتَ تؤمن بأشياءٍ من ذلك القبيل

477
00:39:02,177 --> 00:39:04,180
..لستُ مُتأكداً بما أؤمن

478
00:39:09,253 --> 00:39:11,387
لستُ مُتأكّداً من أيّ شيءٍ بعد الآن

479
00:39:14,925 --> 00:39:18,992
أنتَ بعيدٌ كلّ البعد عن الرجل الذي أبحرتُ المُحيطَ معه إلى ذلك المكان اللعين

480
00:39:19,028 --> 00:39:22,530
دا فينشي) الذي عرفتُه في ذلك الحين , تحدّى القَدَرَ لِيُحقق هدفه)

481
00:39:24,133 --> 00:39:27,035
لقد كان يعلم ما يريد من العالم و قد حقّقه

482
00:39:28,905 --> 00:39:31,039
كنتُ سأفعل أيّ شيءٍ لأجل ذلك الرجل

483
00:39:50,093 --> 00:39:53,063
ليس هُناك شيءٌ لنفعله سوى الانتظار حتّى الفجر

484
00:39:53,095 --> 00:39:55,764
إن نجا فسيكون معنا

485
00:39:56,767 --> 00:39:58,101
و إن لم ينجُ؟

486
00:39:59,735 --> 00:40:01,771
لن يكون ضدّنا

487
00:40:01,805 --> 00:40:03,905
بكلتا الحالتين نحن الرابحين

488
00:40:15,918 --> 00:40:18,220
..نحن قرون غير  "

489
00:40:20,057 --> 00:40:22,124
..نحن

490
00:40:22,159 --> 00:40:23,626
..(هذا لأجل صديقي (نيكو

491
00:40:23,660 --> 00:40:25,260
الذي قتلتُموه على الطريق

492
00:40:27,164 --> 00:40:28,597
..(و هذا لأجل (فانيسا

493
00:40:28,631 --> 00:40:30,831
التي قتلتموها الليلة الماضية

494
00:40:33,003 --> 00:40:35,604
..و هذا لأنّي أشعر

495
00:40:35,639 --> 00:40:37,139
بأنّك وغدٌ لقيط

496
00:40:37,173 --> 00:40:38,941
!!زو

497
00:40:44,613 --> 00:40:46,581
نحتاجُه حيّاً

498
00:40:47,985 --> 00:40:50,052
لن أقتله

499
00:40:50,887 --> 00:40:52,722
..إنّما

500
00:40:54,124 --> 00:40:56,159
.أجعله ينزف فحسب

501
00:40:58,563 --> 00:41:00,563
هناك أحدٌ قادم

502
00:41:01,831 --> 00:41:03,032
إنّه المُلاَزِم

503
00:41:03,101 --> 00:41:05,633
قف عندك

504
00:41:05,668 --> 00:41:07,802
لدينا رائدُك

505
00:41:07,838 --> 00:41:09,872
إنه حيٌّ و مأسور

506
00:41:09,939 --> 00:41:11,941
أثبت لي بأنّه حيّ

507
00:41:17,713 --> 00:41:19,514
قُل شيئاً

508
00:41:23,052 --> 00:41:25,519
أنا حيٌّ أيّها المُلاَزِم -
ولدٌ مُطيع -

509
00:41:26,956 --> 00:41:29,659
أنا خارجٌ لنتحدّث عن شروط تسليمه

510
00:41:29,693 --> 00:41:31,626
مفهوم

511
00:41:45,642 --> 00:41:47,843
(سأذهب معكم إلى (روما

512
00:41:47,878 --> 00:41:50,012
"لأجل مَرَاسِمِ "الإجتماع العَقْدِيّ

513
00:41:50,046 --> 00:41:52,814
..(و لكنّي سأترك ورائي الرائد (دا ميديتشي

514
00:41:54,485 --> 00:41:56,084
تحت حراستنا

515
00:41:56,153 --> 00:41:59,889
و هناك سأحصل على ضمانات من " المهندس " شخصيّاً

516
00:41:59,923 --> 00:42:02,490
بأنّ صفقتنا ستُصان

517
00:42:03,093 --> 00:42:05,693
و أنّ عائلتي ستكون بأمان

518
00:42:08,097 --> 00:42:10,499
..بعد عودتي مع هذه الضمانات

519
00:42:11,601 --> 00:42:13,602
سيُطلق سراح رائدك...

520
00:42:13,668 --> 00:42:15,171
و ماذا عن " الزنديق " ؟

521
00:42:15,206 --> 00:42:20,043
سيكون حرّاً باختيار أيّ حياةٍ يُريدها

522
00:42:20,075 --> 00:42:23,912
..و إن سمعتُ بأنّ أيّ أذىً لحق به أو بعائلتي

523
00:42:25,447 --> 00:42:27,416
.فإنّ رائدك سيموت

524
00:42:36,126 --> 00:42:38,026
أنتَ ابنٌ بارٌّ , ألست كذلك؟

525
00:42:38,061 --> 00:42:41,095
" لقد غُرّر بوالديك من قِبَل هؤلاء " الزنادقة

526
00:42:43,034 --> 00:42:45,133
..إنّهم يرغبون بأذيّة أمّك و أبيك

527
00:42:45,202 --> 00:42:46,802
" و جَعلِهم ينقلبون على " المتاهة

528
00:42:46,871 --> 00:42:49,738
أتفهم؟ -
نعم -

529
00:42:49,773 --> 00:42:52,807
..أنتَ ابنٌ مُطيعٌ للمتاهة

530
00:42:54,144 --> 00:42:55,811
جِد سكّيناً -
أندريا -

531
00:42:55,880 --> 00:42:57,126
..و حُلّ وثاقي

532
00:42:57,151 --> 00:42:59,898
حتّى أُحرر و الديكَ و نُصبح كياناً واحداً

533
00:43:04,086 --> 00:43:06,921
إيّاك أن تتكلّم معه مطلقاً ثانيةً

534
00:43:06,956 --> 00:43:09,592
لا تنظر إليه حتّى

535
00:43:09,626 --> 00:43:12,793
سيُسمّم عقلك بأساليبه الدنيئة و إيمانه الشرير

536
00:43:12,829 --> 00:43:14,930
أتسمعني؟

537
00:43:14,965 --> 00:43:16,831
أندريا , إنّه قاتل

538
00:43:16,900 --> 00:43:20,903
هو و أمثاله لم يجلبوا سوى المعاناة والألم لهذا العالم

539
00:43:22,972 --> 00:43:24,907
إنّهم يُعلّمون الحقد و الأكاذيب

540
00:43:26,776 --> 00:43:29,945
..و سأموت قبل أن أراك ابناً مُطيعاً للمتاهة

541
00:43:29,979 --> 00:43:32,715
أتسمعني؟

542
00:43:32,749 --> 00:43:35,050
أندريا , هل تُصغي إليّ؟

543
00:43:36,186 --> 00:43:38,121
نعم أمّاه

544
00:43:38,787 --> 00:43:40,856
جيّد

545
00:43:42,592 --> 00:43:45,093
لمَ لا تذهب لغرفتك , و تحظى ببعض الراحة

546
00:44:09,686 --> 00:44:11,688
إنّهم قادمون

547
00:44:30,941 --> 00:44:32,740
اذهب

548
00:45:04,639 --> 00:45:06,675
..أندريا

549
00:45:08,644 --> 00:45:11,246
" نحن الانسجام في باطن الوحش "
" نحن كيانٌ واحد "

550
00:45:11,280 --> 00:45:13,247
" نحن كيانٌ واحد " -
" نحن كيانٌ واحد " -

551
00:45:13,284 --> 00:45:15,784
" نحن كيانٌ واحد " -
" نحن الانسجام في باطن الوحش "

552
00:45:15,818 --> 00:45:17,952
" نحن كيانٌ واحد " -
لا -

553
00:46:10,206 --> 00:46:11,874
" استيقظ " -
" استيقظ " -

554
00:46:15,845 --> 00:46:17,546
.." استيقظ "

555
00:46:21,383 --> 00:46:23,985
.." استيقظ "

556
00:46:24,720 --> 00:46:26,255
.." استيقظ "

557
00:46:27,889 --> 00:46:29,858
" ليو , استيقظ "

558
00:46:29,892 --> 00:46:32,660
" ليو , استيقظ " -
" ليو , استيقظ " -

559
00:46:33,595 --> 00:46:35,564
" استيقظ "

560
00:46:38,867 --> 00:46:40,836
!!أبتاه

561
00:46:41,403 --> 00:46:43,037
..أندريا

562
00:46:44,275 --> 00:46:46,342
..آسفٌ

563
00:46:47,711 --> 00:46:49,043
..أحبّك , لكن

564
00:46:52,916 --> 00:46:55,284
لكنّك لست حقيقيّاً

565
00:46:55,351 --> 00:46:57,285
لستَ حقيقيّاً
لا شيء من هذا حقيقيّ

566
00:46:57,352 --> 00:46:59,588
لا شيء من هذا حقيقيّ
لستَ حقيقيّاً

567
00:46:59,622 --> 00:47:01,356
لا شيء من هذا حقيقيّ

568
00:47:04,260 --> 00:47:06,894
عليّ أن أستيقظ

569
00:47:06,930 --> 00:47:08,963
عليّ أن أستيقظ
استيقظ , استيقظ

570
00:47:09,032 --> 00:47:12,034
استيقظ , عليّ أن أستيقظ, استيقظ

571
00:47:12,068 --> 00:47:13,869
!!استيقظ

572
00:47:22,412 --> 00:47:24,278
ماذا سنفعلُ بحقّ الجحيم؟

573
00:47:24,314 --> 00:47:27,153
لقد أخبرني رجالُك أن أُحضر عربةً و طعاماً و شراباً كافيين لرحلةٍ طويلة

574
00:47:29,119 --> 00:47:31,086
تبّاً

575
00:47:34,157 --> 00:47:36,226
ماذا حدث؟

576
00:47:38,093 --> 00:47:40,262
..لقد كُنّا نُلاحق (كارلو دا ميديتشي) عندما وقعنا في كمين

577
00:47:40,296 --> 00:47:42,264
دا فينشي) أُسر و أنا تُركتُ لأموت)

578
00:47:42,298 --> 00:47:44,900
أين (كارلو) الآن -
..اختفى -

579
00:47:44,934 --> 00:47:47,936
بالرغم من أنّه عَلِمَ بأننا قادمون

580
00:47:47,970 --> 00:47:49,938
حسناً -
..(عليك أن تُعيده إلى (فلورنسا-

581
00:47:49,972 --> 00:47:51,874
سيكون آمناً هُناك

582
00:47:51,909 --> 00:47:53,909
ساعدني

583
00:47:58,046 --> 00:47:59,981
إرفَع

584
00:48:09,072 --> 00:48:11,206
ماذا فعلوا بكَ؟

585
00:48:35,599 --> 00:48:37,967
عندما يستيقظ سيراك أنتَ فقط

586
00:48:39,537 --> 00:48:43,372
ألن تأتي معنا ؟ -
سأراكم ثانيةً -

587
00:48:43,407 --> 00:48:46,477
..(و لكن ليس قبل أن أُثبت قيمتي ل (ليو

588
00:48:46,691 --> 00:48:48,501
و لِنفسي

589
00:49:48,838 --> 00:49:51,039
مَظهرُكَ كالقذارة

590
00:49:51,108 --> 00:49:54,443
..كنتُ أخشى أن " المتاهة " قد غيّرتك , ولكنّها لم تفعل

591
00:49:54,477 --> 00:49:56,278
فلا تزال وغداً

592
00:49:57,113 --> 00:49:59,182
..(رياريو)

593
00:50:01,852 --> 00:50:03,119
هو من أنقذني

594
00:50:04,188 --> 00:50:06,456
لم أُصدّق ذلك أيضاً

595
00:50:06,490 --> 00:50:08,726
..كان سيكون الأمر أسهل لو أنّهم

596
00:50:12,130 --> 00:50:14,831
...لو أنّهم جعلوني واحداً منهم فحسب

597
00:50:14,865 --> 00:50:18,535
لَمَا كان عليّ أن أفكّر بنفسي

598
00:50:18,568 --> 00:50:20,570
ما الذي يحدث معك بحقّ الجحيم؟

599
00:50:24,139 --> 00:50:26,209
..لقد حظيتُ برؤىً

600
00:50:28,546 --> 00:50:33,880
عمّا كان و عمّا .. قد يكون

601
00:50:36,820 --> 00:50:38,854
لقد كنتُ متزوّجاً , ولديّ عائلة

602
00:50:43,660 --> 00:50:45,662
..و لكنّ تكلفة ذلك

603
00:50:51,869 --> 00:50:54,003
أمتأكّدٌ أنّك بخير؟

604
00:50:59,043 --> 00:51:00,876
ما هذا؟

605
00:51:00,910 --> 00:51:04,113
تذكار , أخذتُه من تركيٍّ ميّت

606
00:51:05,249 --> 00:51:07,416
(ربّما يساوي بعض النقود في (فلورنسا

607
00:51:11,021 --> 00:51:13,456
أين نحن ؟ -
..نحن -

608
00:51:13,525 --> 00:51:15,793
سنكون في (فلورنسا) بحلول الصباح

609
00:51:18,128 --> 00:51:20,563
على الأقلّ أظنّ ذلك

610
00:51:20,597 --> 00:51:23,688
أيُصدف أن تملك خريطةً لهذا المكان في دفتر اليوميات خاصتك؟

611
00:51:23,735 --> 00:51:27,371
..ليس أنّني أُشكك في مهاراتي المِلاَحَيّة العظيمة

612
00:51:27,604 --> 00:51:31,639
..و لكنّ الطُرق الترابيّة تبدو مُتماثلة عندما لا تحظى بالنّوم

613
00:51:43,798 --> 00:51:53,999
{\fad(1000,1500)\c&#F8600E&\3c&2A0EF8&\4c&RED&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}تــــرجــــمـــــة
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&9EFF01&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}Mahmoud Al Haj Ahmad
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&HDBCB02&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs47\t(15,\fs2)}أرجو أن تكونوا استمتعتم

