1
00:00:06,517 --> 00:00:07,785
(عليك أخذ (دافنشي

2
00:00:07,791 --> 00:00:09,926
الأخ (كارلو) سيجعله واحدً منا

3
00:00:10,011 --> 00:00:12,211
دافنشي) , ستصبح واحد منا)

4
00:00:12,278 --> 00:00:15,281
موت (دافنشي) لن يخدم القرون

5
00:00:15,316 --> 00:00:17,117
وتضحيته لن تكون عبثاً

6
00:00:17,150 --> 00:00:20,353
على الأقل لن يكون بأمكان أبناء ميثرا أستخدامه ضدنا

7
00:00:20,387 --> 00:00:23,289
الغزو هو البداية فقط , العديد سيموتون

8
00:00:23,324 --> 00:00:24,690
المستنير يجب أن يبقى على قيد الحياة

9
00:00:24,725 --> 00:00:27,359
دافنشي) هو جزء من نظرتنا الرائعة)

10
00:00:27,394 --> 00:00:32,632
سأصمم الآلات الحرب وأنت ستدفع لي ثمن بنائها

11
00:00:32,665 --> 00:00:35,534
مازلنا تحت تهديد قاتل في وسطنا

12
00:00:35,569 --> 00:00:37,170
المدينة مفلسة

13
00:00:37,204 --> 00:00:39,223
مجلس المائة شخص هم من أفضل زبائني

14
00:00:39,228 --> 00:00:39,972
أخبرهم

15
00:00:39,973 --> 00:00:41,975
عليك أعادته إلى فلورنسا
سيكون بمأمن هناك

16
00:00:42,009 --> 00:00:43,643
سأراك مجدداً

17
00:00:43,676 --> 00:00:45,578
لكن ليس قبل ان أثبت جدارتي

18
00:00:51,107 --> 00:00:55,107
<font color=#00FF00>♪ مسلسل شياطين دافنشي الحلقة الخامسة ♪</font>

19
00:01:26,599 --> 00:01:53,153
<font color="#00ff00" face="Tahoma">تـــــــــــــــــرجمـــــــــــــــة</font>
<font color="#ff8000" face="Traditional Arabic"> Faisal AliRaqe©</font>
<font color="#0080ff">fb/subtitling.movies2</font>
<font color="#00ff00" face="Tahoma">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ff8000" face="Traditional Arabic">Léon</font>

20
00:02:02,355 --> 00:02:04,590
وصلنا تقريباً

21
00:02:07,427 --> 00:02:09,561
أجل , (ليو) , أنت محق

22
00:02:09,596 --> 00:02:13,164
يا له من يوم جميل
بل رائع في الحقيقة

23
00:02:13,200 --> 00:02:17,068
هذا المحادثة تثبت

24
00:02:17,104 --> 00:02:19,905
بصراحة , لم أكن أعلم ماذا سأفعل لو لم أنقذ حياتك

25
00:02:19,939 --> 00:02:22,508
حسناً (زو) فهمتك

26
00:02:24,377 --> 00:02:25,777
شكراً لكَ

27
00:02:25,846 --> 00:02:28,514
أترى ؟  لم ين صعباً

28
00:02:33,919 --> 00:02:35,354
- هذا ليس نبيذاً
- لا

29
00:02:35,389 --> 00:02:37,455
- ولا حتى ميد
- أنه فحم

30
00:02:37,524 --> 00:02:39,891
فحم يخلط مع الماء

31
00:02:39,925 --> 00:02:43,062
انا أحاول طرد السموم من جسدي

32
00:02:43,096 --> 00:02:45,631
علي ان أكون قادر على عمل مصل
حتى أخذ الآخر

33
00:02:45,699 --> 00:02:48,067
ما هذه اللغة؟
لم أر مثيلاً لها من قبل

34
00:02:48,968 --> 00:02:50,223
أنها شفرا

35
00:02:50,247 --> 00:02:52,395
لأيقاف سرقة تصاميمك

36
00:02:52,572 --> 00:02:54,606
من القرون
و أبناء ميثرا

37
00:02:54,640 --> 00:02:56,776
أنهم في كل مكان

38
00:02:56,810 --> 00:02:58,377
لايمكنني الثقة بأي شخص

39
00:02:58,412 --> 00:03:00,812
ما عداي

40
00:03:01,647 --> 00:03:03,748
بعد عدة أيام على الطريق

41
00:03:05,485 --> 00:03:07,953
الآن هناك مشهد لا اعتقد أنني رأيته من قبل

42
00:03:07,987 --> 00:03:09,622


43
00:03:18,131 --> 00:03:19,731
اللعنة

44
00:03:24,236 --> 00:03:28,174
بعد كل ما حدث , نسيت كيف تركناها

45
00:03:52,532 --> 00:03:55,433
على الاقل لدينا ما يكفي من مادة الاشتعال لنستمر بعض الوقت

46
00:04:00,639 --> 00:04:02,707
الدعم سيتوقف

47
00:04:06,045 --> 00:04:08,046
(هذا سخيف (ليو

48
00:04:08,981 --> 00:04:10,649
لايمكنك المكوث هنا

49
00:04:10,683 --> 00:04:13,384
أحتاج ان اكون في ورشتي

50
00:04:15,455 --> 00:04:17,522
المدينة تحتاجني

51
00:04:18,724 --> 00:04:20,792
ليو) هذا المكان ملعون)

52
00:04:22,329 --> 00:04:24,529
لا تدعها تسحبك معها

53
00:04:30,971 --> 00:04:33,706
بعد وصول التعزيزات من القسطنطينية

54
00:04:33,740 --> 00:04:35,908
دباباتي ستقود الغزو نحو الشمال

55
00:04:37,177 --> 00:04:39,711
جحافل الأنكشارية ستتبعها

56
00:04:41,047 --> 00:04:43,081
فنتحرك كقوة واحدة من نابولي

57
00:04:43,149 --> 00:04:46,317
ثم بعدد لا يحصى لنطوق روما

58
00:04:46,353 --> 00:04:49,988
أيطاليا ستكون تحت القوة العثمانية قبل رجب

59
00:04:50,023 --> 00:04:52,158
نهاية عامكم

60
00:04:52,192 --> 00:04:56,161
أنت لم تقطع تلك الاماكن لتكون ملكك

61
00:04:56,196 --> 00:04:59,230
ولاية المدينة مشغولة جداً للقتال فيما بينها

62
00:04:59,266 --> 00:05:01,399
لتقديم معارضة جديرة

63
00:05:01,434 --> 00:05:06,738
ان أخي...سعى لبناء تحالفات لأيطاليا

64
00:05:06,773 --> 00:05:08,439
أنه يدعو لحملة صليبية

65
00:05:08,507 --> 00:05:12,177
أتباع النبي الكذاب ليس مطابقاً لقواتي

66
00:05:12,211 --> 00:05:13,678
أو اسلحتي

67
00:05:13,713 --> 00:05:16,581
أنت وعدت أن ابي (دافنشي) سينضم ألينا

68
00:05:16,615 --> 00:05:18,918
سيفعل ذلك في القوت المناسب

69
00:05:18,951 --> 00:05:21,052
الحرب لاتنتظر أحداً

70
00:05:21,086 --> 00:05:22,887
سيموت مع البقية

71
00:05:22,923 --> 00:05:26,291
القدر هو من سيقرر ليس أنت

72
00:05:33,766 --> 00:05:36,267
تخلى عن عهدك

73
00:05:36,302 --> 00:05:38,937
وسيكون سيفي هو من سيقرر مصيرك

74
00:05:40,874 --> 00:05:43,309
العرافة (كاترينا) بدأت تتحدث

75
00:05:58,225 --> 00:06:00,391
لا تلمسها

76
00:06:02,829 --> 00:06:05,396
نحتاج للخصوصية , أتركونا .هيا

77
00:06:13,005 --> 00:06:16,675
بشرتها تحترق
ماذا سنفعل؟

78
00:06:17,677 --> 00:06:20,312
ننتظر

79
00:06:29,255 --> 00:06:30,689
الصفحة

80
00:06:34,261 --> 00:06:37,362
ستجد الصفحة المفقودة من كتاب الاوراق

81
00:06:42,302 --> 00:06:44,702
من؟

82
00:06:44,771 --> 00:06:46,939
الأبنة

83
00:06:50,810 --> 00:06:52,377
لوكريسا

84
00:06:53,178 --> 00:06:56,848
كان علينا قتلها عندما حضينا بالفرصة

85
00:07:47,733 --> 00:07:49,767
أميلي

86
00:07:53,173 --> 00:07:54,605
أنا آسفة جداً

87
00:07:55,541 --> 00:07:58,677
...أردت زيارتكِ مرات عديدة ولكن

88
00:08:02,615 --> 00:08:04,249
أنا هنا الآن

89
00:08:06,185 --> 00:08:08,519
كُنت خائفة جداً

90
00:08:10,889 --> 00:08:14,059
لكنني مدينة لكِ

91
00:08:14,093 --> 00:08:16,427
..ِفي أحلك ساعاتي , كنت

92
00:08:18,098 --> 00:08:20,264
كنتِ بجانبي

93
00:08:24,269 --> 00:08:26,738
أسمع ضحكاتكِ الجميلة في الرياح

94
00:08:28,807 --> 00:08:32,978
وأشم الزهور التي كنتِ تحبين وضعها على شعركِ

95
00:08:33,880 --> 00:08:36,782
وأحس بلمساتكِ في يدي

96
00:08:38,884 --> 00:08:41,820
بعدها أعلم أنكِ معي

97
00:08:48,995 --> 00:08:51,096
لم أرد ترككِ

98
00:08:51,130 --> 00:08:53,298
سأبقى معكِ

99
00:08:54,768 --> 00:08:56,902
حتى يحل الظلام

100
00:09:14,386 --> 00:09:16,455
أثبت يا ولد

101
00:09:43,950 --> 00:09:45,650
لوكريسا

102
00:09:52,826 --> 00:09:54,625
لوبو مكيوري

103
00:09:54,660 --> 00:09:56,628
والدكِ

104
00:09:56,663 --> 00:09:58,163
هل راسلكِ؟

105
00:10:00,667 --> 00:10:03,735
كلا , جئت بمحض أرادتي

106
00:10:03,769 --> 00:10:06,304
لم أعد أخدم سيداً

107
00:10:06,339 --> 00:10:08,474
وكذلك أنا

108
00:10:08,508 --> 00:10:10,908
سامحيني

109
00:10:11,677 --> 00:10:14,011
سوء أخلاقي سبب عزلتي

110
00:10:17,951 --> 00:10:21,352
ذبحت خنيرً , إذا كنتِ مهتمة بالأنضمام

111
00:10:21,421 --> 00:10:23,688
أدخلي , لابد أنكِ متعبة

112
00:10:25,792 --> 00:10:28,192
القوانين قد تغيرت

113
00:10:28,260 --> 00:10:29,927
أعترف انك افتقدتني

114
00:10:29,962 --> 00:10:32,153
ستظل تحت مراقبتي طوال الوت وأنت في القصر

115
00:10:32,177 --> 00:10:33,298
أمفهوم ذلك؟

116
00:10:33,298 --> 00:10:36,268
ذلك يؤلم كابتن
أعتقدت اننا نشترك بشيء

117
00:10:36,302 --> 00:10:38,035
لم يحض القر بادعيا قط

118
00:10:38,104 --> 00:10:40,038
أن تكون مزين من قبل حثالة مرتشين

119
00:10:41,374 --> 00:10:42,941
أنت محظوظ بالسنيورا

120
00:10:42,975 --> 00:10:45,543
هي لديها ذوق مشكوك في معارفها

121
00:10:45,611 --> 00:10:48,614
أجل , سمعت أن سطلتك نمت أيضاً

122
00:10:48,648 --> 00:10:50,448
- هذا تدنيس
- أنتظر

123
00:10:50,482 --> 00:10:52,783
- أنها خدعة
- أتفهم مخاوفك

124
00:10:52,818 --> 00:10:55,354
إذا سمحنا لروما بالقيام بعرض عسكري حول السنيورا

125
00:10:55,388 --> 00:10:56,788
لن يكون هناك طريق للرجوع

126
00:10:56,822 --> 00:11:00,057
مواطنينا يستحقون رؤية ما فعلته هذه الوحوش

127
00:11:00,125 --> 00:11:01,826
لأم فلورنسا

128
00:11:01,860 --> 00:11:03,227
وماذا عن ما الذي تستحقة؟

129
00:11:03,296 --> 00:11:06,865
كلاريس أورسيني) ستحضى بمراسم دفن لائقة)

130
00:11:06,899 --> 00:11:09,467
بعد انتهاء عرض الجيش

131
00:11:09,501 --> 00:11:11,537
السماح لروما باستضافة الاحتفالات هنا

132
00:11:11,571 --> 00:11:13,538
يأتي بوديعة ضخمة لخزائنا

133
00:11:13,572 --> 00:11:15,374
جيشنل ليس معروضاً للبيع

134
00:11:15,408 --> 00:11:18,644
دون الأموال لأطعام جياعنا وحماية أطفالنا

135
00:11:18,677 --> 00:11:21,679
دفع رسوم ضباطنا
بدونها ستعم الفوضى بشوارعنا

136
00:11:21,714 --> 00:11:24,383
شكراً لك وسيكون لدي حديث عن الفضيلة

137
00:11:24,417 --> 00:11:27,251
إذا كنت ترغب في أن تنضم فلورنسا للحلة الصليبية

138
00:11:27,320 --> 00:11:29,888
مواءمة روما هو ليس خياراً

139
00:11:29,923 --> 00:11:33,158
لكن الأستفادة منهم , يمكننا النظر بذلك

140
00:11:35,528 --> 00:11:36,794
لم نحن نستمع لذلك حتى

141
00:11:36,863 --> 00:11:38,629
- كل شيء على ما يرام, أليس كذلك؟
- (زو)

142
00:11:38,697 --> 00:11:41,466
لم أعتقد أنني سأراك مجدداً

143
00:11:41,533 --> 00:11:43,235
شكراً للرب انك في الوطن

144
00:11:43,269 --> 00:11:45,269
لايمكنني تخيل ما كُنت تمر به

145
00:11:45,304 --> 00:11:46,638
- تبدو
- مزرياً

146
00:11:46,706 --> 00:11:48,440
ثانياً

147
00:11:49,708 --> 00:11:51,442
هل المايسترو على مايرام؟

148
00:11:52,611 --> 00:11:54,580
أن جاز التعبير

149
00:11:57,049 --> 00:11:59,317
الآن هو فاقد للبصر

150
00:12:01,355 --> 00:12:04,225
فانيسا تحاول ابقاء هؤلاء الملاعين على الخط

151
00:12:04,756 --> 00:12:06,557
أنه مذهلة

152
00:12:07,427 --> 00:12:09,595
- عن ماذا يتناقشون؟
- روما

153
00:12:10,230 --> 00:12:12,230
- روما دائماً
- يكفي

154
00:12:12,264 --> 00:12:14,099
تم اتخاذ القرار

155
00:12:14,133 --> 00:12:18,470
أستمر بمشاحناتك في مكان آخر إذا أردت
لكنني أكتفيت من الأستماع

156
00:12:25,577 --> 00:12:27,745
كنتِ طبيعية

157
00:12:28,748 --> 00:12:31,515
زو

158
00:12:37,056 --> 00:12:38,789
بلحمة وشحمه

159
00:12:39,725 --> 00:12:42,293
- أين هو ليو؟
- بمأمن

160
00:12:44,062 --> 00:12:47,331
هو فقط...يلوم نفسه على كل شيء حدث في اوترانتو

161
00:12:47,399 --> 00:12:50,101
كما لو أنه فعل كل الفظائع في المدينة

162
00:12:50,135 --> 00:12:52,437
- كيف يمكنه أن؟
- (لأنه ليوناردو (دافنشي

163
00:12:52,471 --> 00:12:55,006
-لأن العالم يدور حوله
- أين هو؟

164
00:12:56,241 --> 00:12:59,845
هو على رماد ورشة عمله
(يقوم بصنع الآلات (لسيكستوس

165
00:12:59,912 --> 00:13:03,849
سيكستوس)؟ (ليو) الذي أعرفه لن يبيع روحه)

166
00:13:03,916 --> 00:13:05,750
هو ليس (ليو) الذي تعرفه

167
00:13:06,952 --> 00:13:09,187
ربما قد يستغرق مدة حتى يعود لسابقه

168
00:13:36,515 --> 00:13:40,018
المرآة على سطح المدينة
الواقفه قرب الأمير العثماني

169
00:13:42,020 --> 00:13:44,188
أنها أمك

170
00:13:51,898 --> 00:13:54,365
أتعتقد نفسكَ قاتل؟

171
00:13:57,903 --> 00:13:59,837
أتعتقد نفسكَ قاتل يا (ليوناردو)؟

172
00:13:59,871 --> 00:14:03,375
أتعتقد نفسكَ قاتل يا (ليوناردو)؟

173
00:14:13,019 --> 00:14:15,153
لكن هذا ليس أنت

174
00:14:17,856 --> 00:14:19,990
بني

175
00:14:32,238 --> 00:14:34,806
أعتقدت أنكِ...متِ

176
00:14:34,874 --> 00:14:37,109
هذا ما أرتك أن تعتقده

177
00:14:39,611 --> 00:14:42,047
يحتاجون أن يكرهو روحهم ليشنو الحرب

178
00:14:44,250 --> 00:14:46,283
أنت لست بواحد منهم؟

179
00:14:49,755 --> 00:14:51,322
كُنت مرة

180
00:14:55,595 --> 00:14:57,962
أنا آسفة
كل هذا كان خطأي

181
00:15:02,268 --> 00:15:04,436
أعتقدت أنني كُنت أحميك

182
00:15:05,937 --> 00:15:08,807
أردت تصديقه
أنا أحبه

183
00:15:08,875 --> 00:15:11,143
لا زلت أفعل

184
00:15:12,278 --> 00:15:14,479
لكنني لا أستطيع الالتزام بأساليبة

185
00:15:16,716 --> 00:15:18,316
الرحيم؟

186
00:15:18,384 --> 00:15:20,918
.....أنتِ وهو
أنتِ وهو كنتم معاً؟

187
00:15:22,621 --> 00:15:24,722
هو سبب هجراني لأبيك

188
00:15:31,163 --> 00:15:33,465
أعدكُ أنني سأخبرك بكل شيء

189
00:15:33,499 --> 00:15:35,634
- لكن ليس هناك وقت
- ماذا

190
00:15:35,668 --> 00:15:38,602
سيأتون لأجلها
حبيبتك

191
00:15:41,841 --> 00:15:43,942
لوكريسا

192
00:15:44,409 --> 00:15:46,945
هي تسعى للصفحة المفقودة من كتاب الأوراق

193
00:15:50,982 --> 00:15:52,451


194
00:15:55,488 --> 00:15:57,489
الكتاب

195
00:16:03,962 --> 00:16:06,898
(أنا وجدت الكتاب (ليوناردو

196
00:16:09,802 --> 00:16:12,169
ورأيت قدراته

197
00:16:12,238 --> 00:16:15,340
يجب أن لاتسمح بوقوع الصفحة في الأيادي الخطأ

198
00:16:16,975 --> 00:16:18,909
حتى ولو ورقة واحدة

199
00:16:19,812 --> 00:16:22,346
أنه يمتلك أمكانيات للدمار

200
00:16:22,414 --> 00:16:24,316
أنتِ

201
00:16:25,951 --> 00:16:27,952
تريدين مني أن

202
00:16:27,986 --> 00:16:29,587
أستخدامه؟

203
00:16:38,630 --> 00:16:40,798
لا

204
00:16:43,034 --> 00:16:44,302
لا

205
00:16:47,673 --> 00:16:50,674
- هذه خدعة
- أرجوك . عليك أن تستمع

206
00:16:51,711 --> 00:16:53,644
لا

207
00:16:53,678 --> 00:16:56,648
(هناك فتاة مع (لوكريسا) , (صوفي

208
00:16:59,851 --> 00:17:02,687
يجب أن تجد الصفحة وتحميهما الأثنان

209
00:17:02,721 --> 00:17:03,855
لا

210
00:17:05,224 --> 00:17:06,691
...هذا

211
00:17:06,726 --> 00:17:09,326
هذه واحدة من ألعاب العقل

212
00:17:13,065 --> 00:17:16,601
هل أنت هنا لسرقة المزيد من تصاميم, أيها (الرحيم)؟

213
00:17:16,669 --> 00:17:18,936
هاه؟

214
00:17:19,005 --> 00:17:21,573
لأنك تضيع وقتم

215
00:17:22,674 --> 00:17:26,510
أخرج من رأسي فقط

216
00:17:27,212 --> 00:17:29,079
أخرج

217
00:17:37,189 --> 00:17:39,190
والدي الذي تعبناه برغبة

218
00:17:39,224 --> 00:17:40,959
لم يكن الرجل الذي اعتقدته

219
00:17:41,027 --> 00:17:42,460


220
00:17:43,429 --> 00:17:46,030
تم التلاعب بنا نحن الأثنان

221
00:17:47,567 --> 00:17:51,036
تم استغلال ولائنا من قبل الاشخاص الذي نثق بهم

222
00:17:51,069 --> 00:17:53,471
لهذا أنا عدت

223
00:17:54,539 --> 00:17:56,740
للبحث عن اجاباتي الخاصة

224
00:17:58,076 --> 00:18:00,412
أخبرني , لم أنت هنا؟

225
00:18:01,780 --> 00:18:03,647
انا أبحث عن شيء ما

226
00:18:04,884 --> 00:18:07,384
شيء يمكن ان يكون ذا فائدة لصديق لي

227
00:18:10,155 --> 00:18:12,824
أهو هنا؟

228
00:18:12,892 --> 00:18:15,826
عندما كُنت أمين الارشيف السري

229
00:18:17,329 --> 00:18:19,364
كان هناك صفحة في المجموعة

230
00:18:20,132 --> 00:18:22,133
من كتاب الاوراق
هل تتذكرها؟

231
00:18:22,167 --> 00:18:24,102
هل تريدين المزيد من اللحم؟

232
00:18:24,135 --> 00:18:28,906
وبعدها ,عندما تركنا روما, تم فقدان الصفحة

233
00:18:32,644 --> 00:18:35,012
أفترض أن ذلك لم يكن مصادفة

234
00:18:38,718 --> 00:18:41,051
لم تبحثين عن الصفحة؟

235
00:18:41,988 --> 00:18:44,055
لأن البعض يعتقد أنها تحمل طاقة عظيمة

236
00:18:45,991 --> 00:18:47,558
وإذا فعلت

237
00:18:47,626 --> 00:18:51,296
أعتقد أن يمكننا استخدامها ضد العثمانيين

238
00:18:51,329 --> 00:18:53,464
أتريدين أن تكوني حامية أيطاليا؟

239
00:18:57,135 --> 00:19:00,471
أكاذيب أبي جلبت الأتراك إلى شواطئنا

240
00:19:01,507 --> 00:19:04,576
وأنا اتشارك في مسؤلية ذلك

241
00:19:07,246 --> 00:19:10,848
لذلك ... أسعى للتكفير

242
00:19:13,352 --> 00:19:17,055
يجب أن تكوني متعبة , عليك أن تحضى ببعض النوم

243
00:19:17,088 --> 00:19:19,089
الصفحة؟

244
00:19:20,326 --> 00:19:22,394
هل هي لديك؟

245
00:19:25,064 --> 00:19:27,198
سنناقش هذا عندما تنالين قسطاً من الراحه

246
00:19:29,701 --> 00:19:31,869
ساهيأ السرير من أجلكِ

247
00:20:07,205 --> 00:20:11,076
أي نوع من الوحوش أنت؟

248
00:20:37,869 --> 00:20:39,837
ليو

249
00:20:41,606 --> 00:20:43,474
(جلبت (نيكو

250
00:20:45,611 --> 00:20:47,144
فانيسا) لديها طفل)

251
00:20:52,050 --> 00:20:55,220
- تريد رؤيتك
- أجل , أنه بدين وسعيد

252
00:20:55,287 --> 00:20:58,388
لم أعرف جيداً قيل ليأنه نصف ميديشي

253
00:21:07,031 --> 00:21:09,334
ماذا يفعل بذلم المشعل؟

254
00:21:10,469 --> 00:21:12,836
لا

255
00:21:12,872 --> 00:21:14,071
....ما الذي

256
00:21:20,913 --> 00:21:22,713
لم فعلت هذا؟

257
00:21:24,215 --> 00:21:27,519
الآن لستُ أملك فكرة كم ستدوم

258
00:21:28,887 --> 00:21:31,221
كم من المدة ستدوم؟

259
00:21:31,257 --> 00:21:33,057
الطين من مثبطات اللهب

260
00:21:33,092 --> 00:21:35,259
ثانية آخرى وكنت ستصبح متفحماً

261
00:21:35,326 --> 00:21:37,327
أنظر لذراعك

262
00:21:40,720 --> 00:21:42,354
تباً

263
00:21:43,855 --> 00:21:48,460
إذا كنت تتعمق في الدبابة
عليه أن يدوم مدة أطول

264
00:21:50,496 --> 00:21:52,931
- الدبابات؟
- مدرعة عربة الدفع

265
00:21:52,965 --> 00:21:55,099
الأتراك استخدموها في أوترانتو

266
00:21:55,134 --> 00:21:57,469
هل يمكنك تصميم شيء مشابه؟

267
00:21:59,806 --> 00:22:01,306
لدي الكثير لفعله

268
00:22:03,343 --> 00:22:05,443
إذاً...عليك الذهاب

269
00:22:06,712 --> 00:22:09,047
ماذا؟ حتى تقوم بصنع الاسلحة لأجل (سيكستوس)؟

270
00:22:09,115 --> 00:22:11,782
كيف يكمنك الاتفاق معه بعد كل ما فعله؟

271
00:22:11,817 --> 00:22:14,019
هناك أكثر مما تعرف

272
00:22:15,288 --> 00:22:17,521
ربما يمكنك أخبارنا ما يجرب. حتى نساعد

273
00:22:17,557 --> 00:22:19,290
حسناً

274
00:22:19,325 --> 00:22:21,159
تصاميم

275
00:22:21,193 --> 00:22:24,363
خططي , قد سرقت من رأسي

276
00:22:25,464 --> 00:22:27,898
واستخدمت ضدي

277
00:22:27,967 --> 00:22:30,701
وضد الذين احب

278
00:22:30,737 --> 00:22:32,371
أناس ماتت

279
00:22:32,404 --> 00:22:34,873
بسبب معرفتي

280
00:22:34,906 --> 00:22:36,040
ليو

281
00:22:36,075 --> 00:22:38,143
لذا لا أستطيع مشاركة تواياي

282
00:22:38,176 --> 00:22:40,345
حتى يقل خطرها

283
00:22:42,248 --> 00:22:44,415
أنا آسف

284
00:22:45,585 --> 00:22:47,719
من الجيد رؤيتك

285
00:22:49,255 --> 00:22:51,856
حقاً جيد

286
00:22:51,891 --> 00:22:53,924
لكن عليكم الرحيل

287
00:22:56,362 --> 00:22:58,529
إذهبو فقط! إذهبو

288
00:23:08,307 --> 00:23:10,442
(زر (فانيسا

289
00:23:10,476 --> 00:23:12,076
قابل الوريت

290
00:23:13,145 --> 00:23:15,212
ربما قد هل بعض الخير

291
00:24:32,223 --> 00:24:34,557
مرحباً؟

292
00:24:37,895 --> 00:24:40,597
- إلهي
- ساعدينا

293
00:24:42,233 --> 00:24:43,867
أرجوكِ

294
00:24:45,303 --> 00:24:47,203
- أرجوكِ... أرجوكِ لا
- أنتظري

295
00:24:48,240 --> 00:24:49,807
أسرعي

296
00:24:55,079 --> 00:24:57,213
ساعدينا أرجوكِ

297
00:24:57,982 --> 00:25:00,384
سيعود قريباً
أرعي رجائاً

298
00:25:00,419 --> 00:25:02,452
أخرجينا من هنا

299
00:25:02,487 --> 00:25:03,653
أرجوكِ

300
00:25:05,257 --> 00:25:07,557
سيعود , أسرعي

301
00:25:13,798 --> 00:25:15,633
لا تقلقن
سأخرجكن من هناك

302
00:25:22,807 --> 00:25:24,607
لم يكن عليكِ القدوم

303
00:25:25,844 --> 00:25:27,744
(الصفحة ملكي (لوكريسا

304
00:25:35,854 --> 00:25:38,087
أنتِ تواجهين أفكار ثانية

305
00:25:39,758 --> 00:25:42,859
ماذا لو كنا جريئين جداً في تفكيرنا؟

306
00:25:42,894 --> 00:25:46,497
إذا كنت غير قادرين في التأثير على الحملة الصليبية في لورنسا

307
00:25:46,530 --> 00:25:49,066
سنقوم بتحويل المد والجزر لصالحنا

308
00:25:49,134 --> 00:25:50,800
هذا ما انا مقتنع به

309
00:25:50,836 --> 00:25:53,069
لو لم أكن أعرفك لقلت أنك تسايرني

310
00:25:53,137 --> 00:25:55,705
كيف تجرأين على اتهامي سنيورة

311
00:25:55,740 --> 00:25:58,375
في تصرف مسالم

312
00:25:59,144 --> 00:26:02,078
أنتِ قلقة بشأن نظام فلورنسا الجديد

313
00:26:02,980 --> 00:26:04,914
فلورنسا تقاد على يد أطفال

314
00:26:04,982 --> 00:26:07,351
تلاميذ (دافنشي) , لا أقل

315
00:26:07,384 --> 00:26:10,186
هو سيقوم بأقناعنهم لأجلنا

316
00:26:11,088 --> 00:26:13,423
بدون فلورنسا بجانبنا

317
00:26:13,491 --> 00:26:16,160
يمكن للحملة الصيبية أن تنهار

318
00:26:17,261 --> 00:26:20,163
وهذه الرحلة ستنتهي بكارثة

319
00:26:22,099 --> 00:26:24,535
أحظي ببعض الأيمان سنيورة

320
00:27:07,244 --> 00:27:09,480
سنيورة موشيلا

321
00:27:09,548 --> 00:27:11,113
سيد جيرليمو رياريو

322
00:27:11,136 --> 00:27:13,714
كابتن الكنيسة الرومانية المقدسة

323
00:27:17,154 --> 00:27:20,891
وأسمحي لي بتقديم
(سنيورة البدقية (سينريتا

324
00:27:22,259 --> 00:27:24,627
شريكتي في هذا المسعى

325
00:27:24,663 --> 00:27:27,597
وأنه لشرف لي لقاء والدة فلورنسا الجديدة

326
00:27:28,333 --> 00:27:30,334
حتى وإن كان تحت هذه الظروف المروعة

327
00:27:30,402 --> 00:27:32,569
أنتِ مبعوثة من البدقية؟

328
00:27:33,738 --> 00:27:36,140
أليس لديكِ معادة مع الامبراطورية العثمانية؟

329
00:27:36,173 --> 00:27:38,442
واحدة وقد حللناها

330
00:27:38,476 --> 00:27:40,778
تكريماً لمواطنين الذين ماتو

331
00:27:40,811 --> 00:27:43,747
واحدة من الأمور العديدة التي آمل مناقشتها معكِ

332
00:27:45,282 --> 00:27:47,317
أيمكننا التمشي لبرهة

333
00:27:57,028 --> 00:27:59,630
أهو دائماً كامن خلفكِ؟

334
00:28:00,832 --> 00:28:03,834
أمنحنا لحظلة, أيمكنك؟
سأكون بخير

335
00:28:03,867 --> 00:28:05,970
شكراً لك كابتن

336
00:28:12,242 --> 00:28:13,810
قمت بعمل جيد لنفسك

337
00:28:15,145 --> 00:28:16,646
يمكنني قول نفس الشيء

338
00:28:20,484 --> 00:28:22,586
ليس الأمر كما يبدو

339
00:28:23,721 --> 00:28:27,324
هل لت تخضع بسهولة لحجج الأنضمام لحملتكم

340
00:28:29,027 --> 00:28:31,561
حتى لو كان ذلك الأتفاق قادم منك؟

341
00:28:32,763 --> 00:28:36,400
أستضافة مهرجانك سيساعد في تخفف بعض الاعباء المالية

342
00:28:36,468 --> 00:28:38,701
لكن هذا هو حد مصلحتنا

343
00:28:38,737 --> 00:28:41,704
لا فانيسا ولا أنا نفضل الصلح مع روما

344
00:28:43,575 --> 00:28:46,809
الحوافز لا تنتهي مع هذا المهرجان

345
00:28:47,711 --> 00:28:50,413
الحملة يمكنها حماية فلورنسا

346
00:28:50,481 --> 00:28:52,583
في عدة طرق

347
00:29:07,531 --> 00:29:09,532
أكل هؤلاء الرجال اعدمو؟

348
00:29:10,769 --> 00:29:13,037
أكثر من 800 شخص

349
00:29:13,070 --> 00:29:15,905
كل رأس مقطوع بأسم ربنا ومخلصنا

350
00:29:15,940 --> 00:29:18,375
لأنهم لم يعتنقو الأسلام؟

351
00:29:18,410 --> 00:29:21,577
ليس مع (الفونسو) فقط للدفاع عن المدينة

352
00:29:21,613 --> 00:29:24,080
لكن (لورينزو) الخاص بكِ

353
00:29:24,883 --> 00:29:28,251
كانا مقاتلان عظيمان وتم التغلب عليهما بصعوبة

354
00:29:29,887 --> 00:29:32,990
والآن انا على أنكِ رأيتِ مدى فداحة وضعنا

355
00:29:35,393 --> 00:29:37,661
لاشك بأن التهديد هو أقصى الحدود

356
00:29:38,630 --> 00:29:42,633
ولكن مواءمة سيكستوس شي لايمكن أن نعتبره طفيف

357
00:29:42,666 --> 00:29:46,040
أيماني بالأب المقدس كا أيضاً

358
00:29:46,065 --> 00:29:47,847
بطيء النمو

359
00:29:48,972 --> 00:29:51,208
لكننا نمتلك اعداء مشتركون

360
00:29:51,241 --> 00:29:53,644
وجودنا على خط الخطر

361
00:30:00,250 --> 00:30:01,617
لورينزو

362
00:30:05,390 --> 00:30:07,124
أهو ميت حقاً؟

363
00:30:08,226 --> 00:30:10,426
العظام مقلدة

364
00:30:10,461 --> 00:30:13,130
أنا أخشى أنا لن نتسطيع استرداد جسدة

365
00:30:24,409 --> 00:30:26,542
القمامة القذرة

366
00:30:28,747 --> 00:30:31,013
هناك آخر هناك

367
00:30:44,461 --> 00:30:46,963
أيها الحراس , خلف الصخرة

368
00:31:22,400 --> 00:31:24,835
أبنتك قالت أن البابا الحقيقي

369
00:31:24,868 --> 00:31:27,136
محبوس كسجين في الفاتيكان

370
00:31:27,905 --> 00:31:31,208
أفترض أن هذا كان أحدى كذباتها

371
00:31:32,143 --> 00:31:34,811
الأسر لم يكن قدري

372
00:31:36,446 --> 00:31:39,715
(ولا هو قدرك (لورينزو دي ميشي

373
00:31:43,755 --> 00:31:47,391
حلفائك العثمانيين يبدو عليهم التخلف

374
00:31:47,424 --> 00:31:49,425
كل شيء قد حدث

375
00:31:49,460 --> 00:31:51,295
وكل شيءسيحدث

376
00:31:51,362 --> 00:31:54,765
قد تنبأ به من قبل رجل كلنا نعرفه

377
00:31:54,798 --> 00:31:56,266
وأحببناه

378
00:31:56,300 --> 00:31:59,435
يجب أن تكون (دافنشي) الأتراك الغامض

379
00:31:59,470 --> 00:32:03,574
(وأنت حفيد (كوزمو دي ميشي

380
00:32:03,607 --> 00:32:07,810
هذا الغزو كان جزءاً من خطته الكبرى

381
00:32:09,413 --> 00:32:13,750
جدي لم يكن وحشياً

382
00:32:13,785 --> 00:32:16,252
بدون هذا ....... التضحية

383
00:32:17,387 --> 00:32:19,589
لايمكن أن يكون هناك متنور

384
00:32:22,961 --> 00:32:24,928
ما هو التنوير؟

385
00:32:25,730 --> 00:32:28,565
آرى الموتى فقط

386
00:32:28,599 --> 00:32:31,300
نحن نحرق لأفساح مجال أكثر

387
00:32:31,336 --> 00:32:35,105
ربما أنت مشوش مابين المسار والوجهة

388
00:32:35,138 --> 00:32:39,009
(مكانك معنا (لورينزو

389
00:32:39,076 --> 00:32:41,278
ولدت لتحكم

390
00:32:42,012 --> 00:32:43,779
أكون ملكاً لهؤلاء المتوحشين؟

391
00:32:45,349 --> 00:32:49,286
,السيطرة على القتلة والمتوحشين
أهذا ما توحي أليه؟

392
00:32:49,319 --> 00:32:52,455
أنحني معكم خلف هؤلاء المشركين

393
00:32:52,490 --> 00:32:54,790
الذين يعدمون رجال الدين

394
00:32:54,826 --> 00:32:58,161
ويستحمون بدماء الاولاد الابرياء

395
00:32:58,195 --> 00:33:02,798
هؤلاء المتوحشين هم مجرد اداة بأيدينا

396
00:33:02,834 --> 00:33:05,535
شفرة لنقطع بها
منجل لنعدم به

397
00:33:09,140 --> 00:33:12,241
عندما تكون اداة الحياة بغير فائدة

398
00:33:14,011 --> 00:33:15,578
يتم تجاهلها

399
00:33:15,646 --> 00:33:18,015
الفيضان الثاني قادم

400
00:33:18,048 --> 00:33:20,049
ونتمنى أن تكون معنا

401
00:33:20,084 --> 00:33:21,852
إلا أذا فتحت عينيك

402
00:33:21,885 --> 00:33:24,755
وسمحت لنفسك بأ تولد من جديد

403
00:33:24,821 --> 00:33:26,990
كواحد من ابثاء ميثرا حقيقي

404
00:33:36,701 --> 00:33:38,835
أود ان اغرق قريباً

405
00:34:01,992 --> 00:34:03,393
عمت مسائاً

406
00:34:06,263 --> 00:34:08,230
ما هذا؟

407
00:34:08,967 --> 00:34:11,068
آخر مرة كنا فيها معاً

408
00:34:12,670 --> 00:34:16,072
تمت مهاجمتي وتعذيبي

409
00:34:17,275 --> 00:34:18,809
ألا تتذكر؟

410
00:34:20,411 --> 00:34:23,813
كنا نلاحق (كارلو دي ميشي) وأخويته

411
00:34:23,847 --> 00:34:26,983
لابد أنهم وضعو لنا فخاً في حمام مديشي

412
00:34:27,018 --> 00:34:29,018
لقد ضربت من الخلف

413
00:34:29,086 --> 00:34:31,320
وعندما استيقظ كنت غائباً

414
00:34:31,356 --> 00:34:34,858
وجدك رجالي بعد عدة أيام في انفاق تحت روما

415
00:34:34,925 --> 00:34:36,860
ولم أقل شيء عندما وجدوني؟

416
00:34:36,927 --> 00:34:40,963
بصراحة , أنا مندهش من رؤيتك بحالة جيدة

417
00:34:44,969 --> 00:34:47,204
القرون

418
00:34:48,139 --> 00:34:50,873
كانو وراء كل شيء

419
00:34:53,311 --> 00:34:55,711
(قتلو (رودريغو) و(كلاريس

420
00:34:56,914 --> 00:34:59,516
حاولو أخضاعي

421
00:34:59,550 --> 00:35:01,518
سننتقم لموتهم

422
00:35:01,552 --> 00:35:04,887
ونجعلهم يدفعون ثمن فعلتهم

423
00:35:06,324 --> 00:35:09,860
حتى ذلك الحين , لايمكنني التقديم لك سوى العزاء

424
00:35:14,998 --> 00:35:18,534
(وافق (سيكستوس
انه يمويل عملي؟

425
00:35:18,568 --> 00:35:20,237
قداسته يتفهم

426
00:35:20,271 --> 00:35:23,440
أن اذا كانت الحملة الصليبية فرصة للوقوف ضد الكفار

427
00:35:23,507 --> 00:35:25,375
سيحتاج لمساعدتك

428
00:35:26,244 --> 00:35:28,545
لقد استدعينا قادة فلورنسا

429
00:35:28,579 --> 00:35:33,550
يجب علينا اقناعهم بوضع الخلافات جانباً
والأنضمام للحملة الصليبية

430
00:35:33,583 --> 00:35:35,918
شرح منك

431
00:35:35,952 --> 00:35:38,588
يمكنه اخضاع ولائهم

432
00:35:42,126 --> 00:35:44,728
حسناً , ربما لديهم واحد

433
00:35:57,708 --> 00:35:59,742
أخبرتك أنه لن يستمع

434
00:36:00,478 --> 00:36:02,646
لورينزو) رجل عنيد)

435
00:36:04,849 --> 00:36:08,251
لكن ماذا...جده كان هكذا أيضاً

436
00:36:11,755 --> 00:36:13,456
سوف يأتي حولها

437
00:36:13,490 --> 00:36:17,126
إذا لم يفعل , رجالي سيسحقون مدينته مثل روما

438
00:36:19,864 --> 00:36:22,264
لم أنت تقاتل بجانب العثمانيين؟

439
00:36:24,135 --> 00:36:26,268
أعلم أنك لم تولد من صفوهم

440
00:36:27,672 --> 00:36:31,041
لباقة لغتك خانتك

441
00:36:32,710 --> 00:36:36,612
كنت أسيراً وقيم مثلك

442
00:36:39,516 --> 00:36:42,952
تم أخذي أنا وأخي عند صغرنا

443
00:36:42,987 --> 00:36:44,954
أكنتم عبيداً؟

444
00:36:44,989 --> 00:36:47,023
حتى وجدت الله

445
00:36:47,958 --> 00:36:50,559
أعطى معنى لحياتي عندما كانت بلا معنى

446
00:36:50,628 --> 00:36:54,831
والآن أنت تقتل كل من يرفضوه

447
00:37:00,003 --> 00:37:02,338
كما يفعلك اناسك بأسم ربهم

448
00:37:09,079 --> 00:37:12,581
رغم كل ما يتصوره البعض , نحن لسنا متوحشون

449
00:37:12,617 --> 00:37:14,603
لقد تم تعليمي في

450
00:37:14,626 --> 00:37:17,211
كمعظم الرجال في بلدي

451
00:37:17,922 --> 00:37:19,956
نحن الفلاسفة والحرفيين

452
00:37:20,023 --> 00:37:23,760
الذين يقتلون من أجل السلطان ليس للمجد

453
00:37:23,793 --> 00:37:25,838
ولكن بسبب أبوك المقدس

454
00:37:25,862 --> 00:37:28,309
تبختر أبنه حول روما كالحيوان

455
00:37:28,398 --> 00:37:32,568
لأهانتة , لأهانتة الأسلام

456
00:37:40,110 --> 00:37:41,978
هذا هو هدفي هناك

457
00:37:49,586 --> 00:37:51,788
لم أفهم هدفك حتى الآن

458
00:38:02,099 --> 00:38:04,434
ما هي المهمة الكبرى للدولة التي سنجدها اليوم؟

459
00:38:04,467 --> 00:38:07,070
قصر المتعه
أنهم متأخرين على دفع ضرائبهم

460
00:38:07,103 --> 00:38:10,239
- أهم يدفعون لك عن طريق اللعق؟
- زو), نحن مفلسون)

461
00:38:10,273 --> 00:38:12,442
ماذا أنت و(فانيسا)؟

462
00:38:12,476 --> 00:38:14,110
كُل فلورنسا

463
00:38:14,144 --> 00:38:17,547
كارلو دي ميشي سرق 500,000 قطعة
ولم يتبقى شيء

464
00:38:17,614 --> 00:38:19,516
اللعنة

465
00:38:19,550 --> 00:38:23,219
إذا لم أجد مصدر جديد للدخل
سنكون مجبورين للأنضمام للحملة

466
00:38:23,286 --> 00:38:26,121
- ماذا؟ وفرض الضرائب هو من سيحل هذا؟
- ليس هنا فقط

467
00:38:26,157 --> 00:38:29,291
جمع التعويضات من جميع الانشطة الغير شرعية في المدينة

468
00:38:29,327 --> 00:38:32,394
حسناً ,إذا كُنت أنك يمكنك المشي والسرقة هكذا

469
00:38:32,463 --> 00:38:34,297
فأنت لا تعلم مع من تتعامل

470
00:38:34,331 --> 00:38:35,831
أنا على دراية تامة

471
00:38:35,865 --> 00:38:37,733
عذراً؟ أستتحدث معها بنفسك؟

472
00:38:37,802 --> 00:38:40,836
أنا المستشار الاعلى لعائلة دي مديشي في لورنسا

473
00:38:40,871 --> 00:38:42,838
ماذا فعلت لك؟

474
00:38:42,873 --> 00:38:44,740
ليس ركلة الحمار
لازال بأمكانك المشي

475
00:38:44,809 --> 00:38:46,643
- هذا ليس مهماً
- المرآة مع اجزاء الرجل؟

476
00:38:46,677 --> 00:38:48,644
- يكفي
- الحمام الذهبي

477
00:38:48,679 --> 00:38:51,880
آسف نيكو
ولكنك تسير بنحو خاطىء

478
00:38:53,416 --> 00:38:56,318
ذلك المكان هو صندوق كنز لا قعر له

479
00:38:56,353 --> 00:38:58,655
لكن عليك العمل معها إذا اردت جزء منه

480
00:38:58,688 --> 00:39:00,889
حلوت لكنها رفضت

481
00:39:00,925 --> 00:39:03,893
إذاً دعني أتحدث معه
نحن اصدقاء قدامى

482
00:39:15,072 --> 00:39:16,706
لدينا اقتراح لأجلك

483
00:39:16,740 --> 00:39:19,608
- أجل , انا متأكدة من ذلك
- دعيه

484
00:39:19,677 --> 00:39:21,510
حالاً

485
00:39:21,545 --> 00:39:26,081
حسناً...لو لم يكن الجميع يفضل حشيشك

486
00:39:26,117 --> 00:39:29,753
عدت للمزيد؟ أم أنك عدت هنا لسداد دينه؟

487
00:39:29,786 --> 00:39:31,554
أنا هنا لجمع دينكِ

488
00:39:31,588 --> 00:39:33,989
وقد جلبت ضباط الليلة معي

489
00:39:34,057 --> 00:39:36,458
لضمان تعاونكِ

490
00:39:38,762 --> 00:39:41,731
- هل تهددني يافتى؟
- هذا ليس تهديداً

491
00:39:42,900 --> 00:39:46,268
سينيور مكيافيلي لديها
الشيء الوحيد الذي تفتقره

492
00:39:48,105 --> 00:39:50,072
قوة حقيقية

493
00:39:54,512 --> 00:39:55,945
شكراً لك عزيزي

494
00:39:58,449 --> 00:39:59,581
حسن؟

495
00:39:59,617 --> 00:40:02,985
أعتقد أن لديك عرض من أجلي

496
00:40:03,019 --> 00:40:06,489
أجل . دعيه يفرض ضريبة على مؤسستكِ
شاركيه أرباحكِ

497
00:40:06,523 --> 00:40:08,925
- وما هو المقابل؟
- في المقابل

498
00:40:08,958 --> 00:40:11,260
شيارككِ سلطته

499
00:40:11,295 --> 00:40:13,530
سيمنحكِ منصب في المجلس

500
00:40:15,132 --> 00:40:18,134
وستصبحين امرأة بيلة حقيقية

501
00:40:25,108 --> 00:40:27,010
منذ متى وأنتم هنا؟

502
00:40:29,045 --> 00:40:31,847
لستُ متأكدة
أسبوعين؟

503
00:40:33,184 --> 00:40:35,050
من الصعب معرفة ذلك

504
00:40:41,759 --> 00:40:43,860
الطريق الوحيد لخروجنا هو فوقنا

505
00:40:48,264 --> 00:40:49,865
أنتِ لستِ من الدير؟

506
00:40:50,601 --> 00:40:52,235
كلا

507
00:40:52,268 --> 00:40:54,237
سان كوزميتو

508
00:40:54,271 --> 00:40:57,407
- كيف وصلتِ لهنا؟
- جاء متأخراً أمس

509
00:40:57,440 --> 00:40:59,409
قال أننا بخطر

510
00:40:59,443 --> 00:41:01,510
وأن علينا الهرب

511
00:41:02,679 --> 00:41:05,681
كاردينال من الفاتيكان
بالطبع سنصدقه

512
00:41:06,751 --> 00:41:08,717
كنا أربعة

513
00:41:10,420 --> 00:41:13,356
- لوبو) قد جن)
- أتعرفيه؟

514
00:41:13,391 --> 00:41:15,391
أعتدت أن . أنا

515
00:41:17,527 --> 00:41:20,028
أنه ... لم يكن هذا الرجل

516
00:41:22,800 --> 00:41:25,034
ما أراد منكم؟

517
00:41:25,068 --> 00:41:27,704
كل ليلة ...عند بزوغ القمر

518
00:41:27,737 --> 00:41:29,606
يأخذ واحد منا

519
00:41:30,574 --> 00:41:34,110
وإذا رفضنا
يقوم بأرسال الكلاب لأجلنا

520
00:41:34,144 --> 00:41:36,913
لم تكن على حالها منذ الليلة الأولى

521
00:41:37,815 --> 00:41:40,083
هذا توجس الجنون
لكن مع ماذا؟

522
00:41:41,818 --> 00:41:43,452
ماذا يظن أنكن تعلمن؟

523
00:41:44,822 --> 00:41:46,523
تحدث عن كتاب

524
00:41:46,590 --> 00:41:49,592
الصفحات تغير كل وقت تقع عيناك عليه

525
00:41:49,626 --> 00:41:51,795
قال أن واحد منا يمكنه ترجمته

526
00:41:51,829 --> 00:41:55,130
كتاب الأوراق
يعتقد أنكِ تستطيعين قرائته

527
00:41:55,166 --> 00:41:56,833
هناك مكتبة

528
00:42:03,173 --> 00:42:04,840
لوبو

529
00:42:05,509 --> 00:42:08,677
لوبو) , ليس عليك فعل هذا)

530
00:42:08,711 --> 00:42:10,880
دع الفتيات ترحل
وأنا وأنت

531
00:42:10,947 --> 00:42:12,715
يمكننا التعلم من الصفحة

532
00:42:12,782 --> 00:42:14,021
لا يمكننا

533
00:42:14,045 --> 00:42:16,110
فقط من ولدو من ميزة يمكنهم قرائته

534
00:42:16,119 --> 00:42:18,621
وواحدة من الفتيات تمتلكها

535
00:42:19,657 --> 00:42:22,791
- كيف تعلمين؟
- الصفحة أخبرتني

536
00:42:25,362 --> 00:42:27,797
ضعو السلاسل
أو سأرسل الكلب

537
00:42:27,831 --> 00:42:31,067
لا ! لا , لاتفعل
لا , لا تفعلها

538
00:42:31,135 --> 00:42:32,583
لا تفعل
ليس عليك فعل هذا

539
00:42:32,606 --> 00:42:34,195
ضعو السلاسل

540
00:42:34,637 --> 00:42:36,072
لوبو

541
00:42:36,139 --> 00:42:37,306
لوبو

542
00:42:38,175 --> 00:42:40,443
لا! لا! لا

543
00:42:44,882 --> 00:42:47,349
أنا هنا . أنا هنا

544
00:43:02,365 --> 00:43:04,367
من الأفضل هذا ان يكون جيداً

545
00:43:06,202 --> 00:43:08,804
ستحتاج للدفع إذا كنت ستجمعه كله

546
00:43:16,813 --> 00:43:19,215
تريد أن تغادر؟ صحيح؟

547
00:43:20,918 --> 00:43:22,985
هذه فرصتك

548
00:43:24,121 --> 00:43:25,889
خذه

549
00:43:35,565 --> 00:43:37,300
ما الذي تحاول صنعه؟

550
00:43:37,333 --> 00:43:39,302
أبق حركتك عشوائية

551
00:43:39,335 --> 00:43:41,344
لايمكنني الحصول على أحد لجلب الادوات هذه

552
00:43:41,367 --> 00:43:42,304
لا

553
00:43:42,306 --> 00:43:43,682
- هل يمكنني التنكر؟

554
00:43:43,706 --> 00:43:45,188
لباس صغير , ربما؟

555
00:43:45,943 --> 00:43:47,510
أسرع فقط

556
00:43:47,577 --> 00:43:49,512
أحتاج كل شيء الليلة

557
00:43:53,349 --> 00:43:54,751
أهذا حقيقي؟

558
00:43:55,853 --> 00:43:57,686
أنتِ

559
00:43:58,454 --> 00:44:02,190
أنكِ مصرة على الوقوف ضد الحملة؟

560
00:44:03,561 --> 00:44:06,228
نحن لن نتاجر في احتلال بآخر

561
00:44:06,297 --> 00:44:08,730
جمهورية فلورنسا قد حمت نفسها

562
00:44:08,731 --> 00:44:11,668
بدون حماية روما لـ400 سنة تقريباً

563
00:44:11,702 --> 00:44:14,704
ولا آرى سبباً لتغيير ذلك

564
00:44:14,737 --> 00:44:19,175
حسناً , أعتقد أنك تقلل من كلفة تجهيز الجيش

565
00:44:20,177 --> 00:44:24,146
وحقيقة القوة العثمانية

566
00:44:24,181 --> 00:44:26,815
مثل ما قللت من تقديري

567
00:44:26,849 --> 00:44:29,251
قد أكون جديدة في منصبي

568
00:44:29,320 --> 00:44:31,054
لكنني لستُ ساذجة

569
00:44:32,088 --> 00:44:36,391
مدينتكِ مفلسة , سنيورة

570
00:44:36,427 --> 00:44:39,728
وأعتقد أن الاتراك سيمطرون جحيماً على فلورنسا

571
00:44:39,762 --> 00:44:42,164
في جدول مواعيدهم , ليس جدولك

572
00:44:42,199 --> 00:44:45,434
لاتنسي حصص التاريخ عزيزتي

573
00:44:45,501 --> 00:44:48,938
المدينة تشارككِ فخرها مع البدقية

574
00:44:49,005 --> 00:44:50,940
وتعاني كثيرا

575
00:44:51,007 --> 00:44:52,775
فورنسا ليس الندقية

576
00:44:52,842 --> 00:44:54,744
بالتأكيد ليس كذلك

577
00:44:55,512 --> 00:44:59,615
البدقية لديها الجيش الأقوى , أعلى الدروع

578
00:44:59,650 --> 00:45:02,050
هم أيضاً, ذهبوا وحدهم لمواجهة الكفرة

579
00:45:02,085 --> 00:45:04,286
- قبل مئة عام
- دارغونت

580
00:45:04,355 --> 00:45:07,056
أغلقو كل طرق التجارة

581
00:45:07,090 --> 00:45:08,992
أوقفو التجهيزات من دخل المدينة

582
00:45:09,059 --> 00:45:10,760
وبعدها ببساطة انتظرو

583
00:45:10,793 --> 00:45:13,429
المدينة جاعت , ذبلت

584
00:45:14,664 --> 00:45:16,498
وبعد عدة سنوات

585
00:45:16,567 --> 00:45:19,469
لم يبق أحد للقتال

586
00:45:19,503 --> 00:45:21,971
العدو ببساطة مشى نحو البوابات

587
00:45:22,005 --> 00:45:25,108
ولا يمكن أن نترك روما ببساطة تمر ببذلك

588
00:45:25,976 --> 00:45:29,778
هذا بالضبط ما سيحدث إذا انضممنا للحملة

589
00:45:36,119 --> 00:45:38,688
نحن لن نتولى أمر مملكتنا

590
00:45:38,755 --> 00:45:41,490
لي الأتراك
ليس روما , ولا اي أحد

591
00:45:44,027 --> 00:45:47,262
مملكتنا قد حمت نفسها بدون مساعدة روما

592
00:45:47,297 --> 00:45:49,164
كان هناك وقت

593
00:45:49,199 --> 00:45:52,201
أعتقدت أن التاريخ قد يعيد الأسم

594
00:45:53,503 --> 00:45:55,338
لكن الآن

595
00:45:55,371 --> 00:45:59,307
الآن اراك تركت جميلة تقوم بالأحكام

596
00:45:59,342 --> 00:46:03,179
بدون مستقبل لضياع ايطاليا

597
00:46:03,213 --> 00:46:05,614
تأثيري ليس قوياً كما تتخيل

598
00:46:05,648 --> 00:46:08,483
ولا جمهوريتك المحبوبة

599
00:46:12,422 --> 00:46:14,056
هل انت أعمى؟

600
00:46:15,025 --> 00:46:19,829
(أنت الوحيد بقوة (دافنشي
وهو الآن مع روما

601
00:46:24,902 --> 00:46:26,436
;svji ,hajvdji

602
00:46:31,007 --> 00:46:33,742
ليس أفضل تمثيل للدبابة , أليس كذلك؟

603
00:46:33,777 --> 00:46:36,244
ليست الحركة هي من أنا قلق بشأنها
هذه هندسية ببساطة

604
00:46:36,280 --> 00:46:39,449
أنه اختراق الدروع
هذا هو الخدعة الحقيقية

605
00:46:41,552 --> 00:46:45,688
الآن , دروع صدرهم تجعل منهم منيعين

606
00:46:45,722 --> 00:46:47,190
كما هي دباباتهم

607
00:46:48,858 --> 00:46:50,693
زو

608
00:46:50,728 --> 00:46:52,628
عندنا أخلط المحفز والمواد

609
00:46:52,695 --> 00:46:57,567
سيكون لدينا ثانية ليتم تحميلها فقط
وتبادل أطلاق النار قبل أن يذوب الزجاج

610
00:46:57,601 --> 00:46:59,534
ماذا يحدث
عندما يذوب؟

611
00:47:02,106 --> 00:47:05,074
حسناً , عندما يتحطم الرأس الحربي

612
00:47:05,108 --> 00:47:07,076
الأتصال مع الهواء سيشعل الخليط

613
00:47:07,110 --> 00:47:11,280
ينبغي أن نفكك الدرع ونحتمي من الصخور المنصهره

614
00:47:13,282 --> 00:47:15,050
أأنت مستعد؟

615
00:47:15,085 --> 00:47:16,818
جيد

616
00:47:29,500 --> 00:47:32,235
- حملها
- ياللمسيح

617
00:47:34,838 --> 00:47:36,338
الزجلج ينصهر , أسرع

618
00:47:37,807 --> 00:47:39,541
أشعله

619
00:47:39,610 --> 00:47:42,043
- أسرع
- أنا احاول

620
00:47:56,626 --> 00:47:58,894
اللعنة

621
00:48:05,168 --> 00:48:07,969
أحد ما قال أن الهاوية خارج العمل

622
00:48:23,487 --> 00:48:25,855
لم يكن هناك تراجع حتى

623
00:48:25,889 --> 00:48:28,056
كيف يمكن ان يحدث هذا؟

624
00:48:28,125 --> 00:48:30,726
صوارخك أصابت الهدف
متفجراتك عملت

625
00:48:31,728 --> 00:48:35,498
من الواضح أنها لم تعمل , تباً

626
00:48:41,938 --> 00:48:43,905
أنتظر أنتظر

627
00:48:44,842 --> 00:48:46,909
هناك شيء هنا

628
00:48:48,177 --> 00:48:50,112
تباً

629
00:48:52,782 --> 00:48:55,050
- ماذا؟
- أنظر هنا

630
00:48:55,918 --> 00:48:58,054
ماذا؟

631
00:48:59,356 --> 00:49:01,289
أتراه؟

632
00:49:03,860 --> 00:49:05,961
هذا خلف علامة

633
00:49:07,264 --> 00:49:09,898
كنوع من الشعار

634
00:49:10,900 --> 00:49:12,400
تحت السطح مباشرة

635
00:49:16,539 --> 00:49:18,608
اللعنة علي

636
00:49:19,309 --> 00:49:21,309
ماذا؟

637
00:49:21,378 --> 00:49:24,614
لاتقل لي أنك لا تتذكر رحلتنا القصيرة إلى والشا

638
00:49:26,115 --> 00:49:28,217
- أمر التنين؟
- واحد

639
00:49:29,385 --> 00:49:31,621
عملة السلطان الذهبية

640
00:49:31,655 --> 00:49:34,123
ختم على ظهره

641
00:49:38,494 --> 00:49:42,331
سرقت هذا من فلاد المخوزق؟

642
00:49:42,398 --> 00:49:45,668
ربما هذا له علاقة مع الدرع الغير قابل تدميره

643
00:49:47,637 --> 00:49:50,438
حسناً, هناك طريقة واحدة لنكتشف

644
00:49:51,608 --> 00:49:54,143
سندخل ونخرج قبل أن يعلم أي أحد

645
00:49:54,177 --> 00:49:56,278
ماذا؟ لا. مستحيل
بالطبع لا

646
00:49:56,313 --> 00:49:58,280
أنا لن أذهب لهناك
ميت أو لست كذلك

647
00:49:58,315 --> 00:49:59,681
أحتاج لدراسة هذا عن قرب

648
00:49:59,715 --> 00:50:02,485
قابلني في ورشة عملي
أول شيء ستفعله في صباحك

649
00:50:02,518 --> 00:50:04,653
سأحتاج للانعاش

650
00:50:05,922 --> 00:50:07,989
ليو؟

651
00:50:19,536 --> 00:50:21,436
تباً

652
00:50:21,471 --> 00:50:23,706
ماذا قد يفعل لها؟

653
00:50:24,641 --> 00:50:26,976
لا أعلم

654
00:50:34,717 --> 00:50:36,818
الكاردينال الذي أعرفه

655
00:50:36,853 --> 00:50:38,853
لن يقوم بفعل هذا أبداً

656
00:50:39,690 --> 00:50:44,025
عقلة أتلف بسبب هوسه

657
00:50:44,061 --> 00:50:47,195
هل تعتقد أن الكتاب جعله يجن؟

658
00:50:47,230 --> 00:50:49,297
لايمكنني أن ارى أي سبب أخر

659
00:50:53,903 --> 00:50:56,672
سأخرجك لهناك

660
00:50:56,706 --> 00:50:58,907
أقسم

661
00:50:58,976 --> 00:51:01,543
سأقوم بأخراجنا نحن الأثنان

662
00:51:04,981 --> 00:51:06,047
لوبو؟

663
00:51:07,217 --> 00:51:08,851
لوبو؟

664
00:51:18,628 --> 00:51:20,829
كان علينا أرسال (دافنشي)؟

665
00:51:20,864 --> 00:51:23,164
ليس هناك طريقة لسفر المشرف لفلورنسا هكذا

666
00:51:23,199 --> 00:51:24,934
لقد سرت بهذه الطرقات ألاف المرات

667
00:51:25,001 --> 00:51:27,369
أرفض ان أكون مقيدة في القصر

668
00:51:32,442 --> 00:51:35,543
اللعنة

669
00:51:35,579 --> 00:51:37,079
ماذا؟

670
00:51:37,114 --> 00:51:38,547
ماذا؟

671
00:51:47,958 --> 00:51:49,257
فانيسا

672
00:51:50,427 --> 00:51:53,396
من الرائع رؤيتكِ
لكن الآن ليس القوت مناسب

673
00:52:05,775 --> 00:52:09,244
اصدقائك خائفون
أنت لم تر نفسك

674
00:52:10,847 --> 00:52:13,148
لا يعلمون إذا كان عليهم الثقة بك مرة أخرى

675
00:52:13,182 --> 00:52:14,617
ألا يثقون بي؟

676
00:52:14,650 --> 00:52:16,518
(أنت تعمل لأجل (سيكتسوس

677
00:52:17,788 --> 00:52:21,190
ليو...أنه يقوم باستخدامك

678
00:52:21,257 --> 00:52:22,590
كلا

679
00:52:25,461 --> 00:52:26,929
لا

680
00:52:28,331 --> 00:52:29,798
أنا استخدمه

681
00:52:31,501 --> 00:52:34,503
هذه الطريقة الوحيدة حتى نواجهة الاتراك

682
00:52:35,806 --> 00:52:37,606
وعندما تفوز

683
00:52:37,641 --> 00:52:40,476
سيكتسوس) سيقوم بتوجيه كل هذه الاسلحة ضد فلورنسا)

684
00:52:40,510 --> 00:52:42,610
- لا . سأوقفه
- كيف؟

685
00:52:43,346 --> 00:52:45,815
لا أعلم
سأكتشف ذلك

686
00:52:45,849 --> 00:52:48,451
ليو) , لا يمكنك أن تقوم بذلك لوحدك)

687
00:52:52,021 --> 00:52:55,356
توقف عن دفعنا للخارج

688
00:53:02,231 --> 00:53:04,199
كل شيء قد فعلته

689
00:53:05,902 --> 00:53:08,170
كل شيء فعلته

690
00:53:09,106 --> 00:53:11,106
هو لأجل فلورنسا

691
00:53:12,842 --> 00:53:15,344
هو لأجلكِ ولأجل نيكو

692
00:53:15,378 --> 00:53:16,846
و (زو) وأبنك

693
00:53:18,014 --> 00:53:20,248
أنتم كل ما تبقى من عائلتي

694
00:53:20,282 --> 00:53:21,851
لقد أخذو كل الآخرين

695
00:53:21,885 --> 00:53:25,121
لقد قتلو أبي وأسرو والدتي

696
00:53:26,188 --> 00:53:28,224
لايمكنني المخاطرة

697
00:53:29,525 --> 00:53:31,559
بأيذاء أي  منكم

698
00:53:33,195 --> 00:53:35,130
لقد فقدت الكثير

699
00:53:36,565 --> 00:53:39,300
لايمكنني تحمل فقدانكِ

700
00:53:39,369 --> 00:53:40,869
لا

701
00:53:40,903 --> 00:53:43,472
(لا أنت لست وحيداً (ليو

702
00:53:43,539 --> 00:53:45,240
يمكننا المساعدة

703
00:53:46,076 --> 00:53:48,643
أرجوك دعنا نساعدك

704
00:53:53,949 --> 00:53:55,885
ما أسمه؟

705
00:53:55,918 --> 00:53:57,619
ألطفل

706
00:53:58,420 --> 00:53:59,889
جوليو

707
00:54:05,094 --> 00:54:07,396
جوليو

708
00:54:31,054 --> 00:54:33,054
دراغونسي؟

709
00:55:13,829 --> 00:55:15,831
أنه هنا

710
00:55:17,400 --> 00:55:19,400
(عودي للداخل (فانيسا

711
00:56:33,333 --> 00:56:39,833
<font color="#00ff00" face="Tahoma">تـــــــــــــــــرجمـــــــــــــــة</font>
<font color="#ff8000" face="Traditional Arabic"> Faisal AliRaqe©</font>
<font color="#0080ff">fb/subtitling.movies2</font>

